vala-panel-0.3.65/.configure-custom.sh000644 001750 000144 00000000152 12750633671 020312 0ustar00k.puginusers000000 000000 ENABLE_VARS="wnck|ON|ENABLE_WNCK x11|ON|ENABLE_X11" DISABLE_VARS="wnck|OFF|ENABLE_WNCK x11|OFF|ENABLE_X11"vala-panel-0.3.65/applets/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 016065 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000000165 13103003515 020600 0ustar00k.puginusers000000 000000 INCLUDE_DIRECTORIES(${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib) add_subdirectory(core) add_subdirectory(drawing) add_subdirectory(wnck) vala-panel-0.3.65/applets/wnck/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 017027 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/wnck/deskno/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020312 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/wnck/deskno/deskno.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000204 13075152105 025047 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=deskno Name=Desktop Number Description=Shows desktop name or number. Switch on click. X-ValaPanel-Configurable=true vala-panel-0.3.65/applets/wnck/deskno/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002431 13111500510 023017 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME deskno) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel libwnck-3.0 gdk-x11-3.0 OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} ${WNCK_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS} ${WNCK_LIBRARY_DIRS}) set (LIB_CFLAGS ${CORE_CFLAGS} ${WNCK_CFLAGS}) add_definitions(-DWNCK_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) link_directories (${LIB_PATHS}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) target_include_directories (${PLUGIN_NAME} PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${WNCK_INCLUDE_DIRS}) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) vala-panel-0.3.65/applets/wnck/deskno/deskno.vala000644 001750 000144 00000007630 13103355741 022434 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class DesknoApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Deskno(toplevel,settings,number); } } public class Deskno: Applet { private const string KEY_LABELS = "wm-labels"; private const string KEY_BOLD = "bold-font"; internal bool wm_labels {get; set;} internal bool bold_font {get; set;} Label label; private ulong screen_handler; public Deskno(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); label = new Label(null); settings.bind(KEY_LABELS,this,KEY_LABELS,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(KEY_BOLD,this,KEY_BOLD,SettingsBindFlags.GET); toplevel.notify.connect((pspec)=>{ if (pspec.name == "panel-gravity" || pspec.name == "monitor") name_update(); }); this.notify.connect((pspec)=>{ name_update(); }); screen_handler = Wnck.Screen.get_default().active_workspace_changed.connect(()=>{ name_update(); }); name_update(); this.add(label); this.show_all(); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Bold font"), KEY_BOLD, GenericConfigType.BOOL, _("Display desktop names"), KEY_LABELS, GenericConfigType.BOOL); } private void name_update() { var workspace = Wnck.Screen.get_default().get_active_workspace(); if (workspace == null) return; string? name = null; if (wm_labels) name = workspace.get_name(); else name = "%d".printf(workspace.get_number()+1); setup_label(label, name, bold_font, 1); } protected override bool button_release_event(Gdk.EventButton e) { if (e.button == 1) { /* Left-click goes to next desktop, wrapping around to first. */ var screen = Gdk.Screen.get_default() as Gdk.X11.Screen; var desknum = screen.get_current_desktop(); var desks = screen.get_number_of_desktops(); var newdesk = desknum + 1; if (newdesk >= desks) newdesk = 0; /* Ask the window manager to make the new desktop current. */ Wnck.Screen.get_default().get_workspace((int)newdesk).activate(get_current_event_time()); return true; } return false; } ~Deskno() { Wnck.Screen.get_default().disconnect(screen_handler); } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(DesknoApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/buttons/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020525 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/wnck/buttons/buttons.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000165 13075152105 025503 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=buttons Name=Window Buttons Description=Shows window buttons (such as minimize, maximize and close). vala-panel-0.3.65/applets/wnck/buttons/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002432 13111500510 023233 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME buttons) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel libwnck-3.0 gdk-x11-3.0 OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} ${WNCK_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS} ${WNCK_LIBRARY_DIRS}) set (LIB_CFLAGS ${CORE_CFLAGS} ${WNCK_CFLAGS}) add_definitions(-DWNCK_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE) link_directories (${LIB_PATHS}) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) target_include_directories (${PLUGIN_NAME} PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${WNCK_INCLUDE_DIRS} ) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) vala-panel-0.3.65/applets/wnck/buttons/buttons.vala000644 001750 000144 00000020541 13103003515 023043 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class ButtonsApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Buttons(toplevel,settings,number); } } public class Buttons: Applet { Button minimize; Button maximize; Button close; Box box; ulong handler; ulong state; public Buttons(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); Wnck.Screen.get_default().force_update(); handler = Wnck.Screen.get_default().active_window_changed.connect(update_buttons_sensitivity); state = Wnck.Screen.get_default().get_active_window().state_changed.connect((m,n)=>{ var image = maximize.get_image() as Gtk.Image; if (Wnck.Screen.get_default().get_active_window().is_maximized()) image.set_from_icon_name("window-restore-symbolic",IconSize.MENU); else image.set_from_icon_name("window-maximize-symbolic",IconSize.MENU); }); box = new Box(Orientation.HORIZONTAL,0); var gtksettings = this.get_settings(); gtksettings.notify["gtk-decoration-layout"].connect(()=>{ update_window_buttons(gtksettings.gtk_decoration_layout); }); update_window_buttons(gtksettings.gtk_decoration_layout); this.add(box); this.show_all(); } private void update_buttons_sensitivity(Wnck.Window? prev = null) { var window = Wnck.Screen.get_default().get_active_window(); if (window == null) { minimize.sensitive = maximize.sensitive = close.sensitive = false; return; } var actions = window.get_actions(); minimize.sensitive = ((actions & Wnck.WindowActions.MINIMIZE) > 0); maximize.sensitive = ((actions & Wnck.WindowActions.MAXIMIZE) > 0 || (actions & Wnck.WindowActions.UNMAXIMIZE) > 0); close.sensitive = ((actions & Wnck.WindowActions.CLOSE) > 0); if (state > 0 && prev != null) prev.disconnect(state); update_maximize_image(); state = Wnck.Screen.get_default().get_active_window().state_changed.connect((m,n)=>{ update_maximize_image(); }); } private void update_maximize_image() { if (maximize == null) return; var image = maximize.get_image() as Gtk.Image; if (Wnck.Screen.get_default().get_active_window().is_maximized()) image.set_from_icon_name("window-restore-symbolic",IconSize.MENU); else image.set_from_icon_name("window-maximize-symbolic",IconSize.MENU); } private void update_window_buttons(string decoration_layout) { if (minimize != null) { minimize.destroy(); minimize = null; } if (maximize != null) { maximize.destroy(); maximize = null; } if (close != null) { close.destroy(); close = null; } var tokens = decoration_layout.split(":",2); var window = Wnck.Screen.get_default().get_active_window(); if (tokens == null) tokens = {"close,minimize,maximize","menu"}; for (var i = 0; i < 2; i++) { if (tokens[i] == null) break; var t = tokens[i].split (",", -1); for (var j = 0; t[j] != null; j++) { if (t[j] == "minimize") { var button = new Button(); button.set_valign(Align.CENTER); button.get_style_context().add_class("titlebutton"); button.get_style_context().add_class("minimize"); setup_window_button(button,new ThemedIcon.with_default_fallbacks("window-minimize-symbolic"),null,this.toplevel); button.can_focus = false; button.show_all(); button.clicked.connect(()=>{ Wnck.Screen.get_default().get_active_window().minimize(); }); var accessible = button.get_accessible(); if (accessible is Gtk.Accessible) accessible.set_name (dgettext("gtk30","Minimize")); minimize = button; box.add(minimize); } else if (t[j] == "maximize") { var button = new Button(); bool max = window.is_maximized(); button.set_valign(Align.CENTER); button.get_style_context().add_class("titlebutton"); button.get_style_context().add_class("maximize"); var icon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks(max ? "window-restore-symbolic" :"window-maximize-symbolic"); setup_window_button(button,icon,null,this.toplevel); button.can_focus = false; button.show_all(); button.clicked.connect(()=>{ var win = Wnck.Screen.get_default().get_active_window(); if (win.is_maximized()) win.unmaximize(); else win.maximize(); }); var accessible = button.get_accessible(); if (accessible is Gtk.Accessible) accessible.set_name (max ? dgettext("gtk30","Restore") : dgettext("gtk30","Maximize")); maximize = button; box.add(maximize); } else if (t[j] == "close") { var button = new Button(); button.set_valign(Align.CENTER); button.get_style_context().add_class("titlebutton"); button.get_style_context().add_class("close"); setup_window_button(button,new ThemedIcon.with_default_fallbacks("window-close-symbolic"),null,this.toplevel); button.can_focus = false; button.show_all(); button.clicked.connect(()=>{ Wnck.Screen.get_default().get_active_window().close(get_current_event_time()); }); var accessible = button.get_accessible(); if (accessible is Gtk.Accessible) accessible.set_name (dgettext("gtk30","Close")); close = button; box.add(close); } } } update_buttons_sensitivity(); } private void setup_window_button(Button btn, Icon? icon = null, string? label = null, ValaPanel.Toplevel? top = null) { btn.relief = Gtk.ReliefStyle.NONE; Image? img = null; if (icon != null) { img = new Image.from_gicon(icon,IconSize.INVALID); setup_icon(img,icon,top); } setup_button(btn, img, label); btn.set_border_width(0); btn.set_can_focus(false); btn.set_has_window(false); } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(ButtonsApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/xembed/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020273 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/wnck/xembed/xembed.vala000644 001750 000144 00000004412 13103355741 022371 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; using XEmbed; public class XEmbedApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new XEmbedTray(toplevel,settings,number); } } /* Standards reference: http://standards.freedesktop.org/systemtray-spec/ */ public class XEmbedTray: Applet { private XEmbed.Plugin plugin; public XEmbedTray(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); plugin = new XEmbed.Plugin(this); if (plugin == null || plugin.plugin == null || !(plugin.plugin is Widget)) return; this.add(plugin.plugin); plugin.plugin.orientation = (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) ? Orientation.VERTICAL:Orientation.HORIZONTAL; toplevel.notify["panel-gravity"].connect((o,a)=> { plugin.plugin.orientation = (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) ? Orientation.VERTICAL:Orientation.HORIZONTAL; }); this.show_all(); plugin.plugin.queue_resize(); } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(XEmbedApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/xembed/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000003247 13111500510 023006 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME xembed) set(VALA_FILES_SOCKET ${PLUGIN_NAME}-socket.vala) vala_precompile(VALA_C_SOCKET ${PLUGIN_NAME}-internal ${VALA_FILES_SOCKET} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel x11 gdk-x11-3.0 GENERATE_HEADER xembed-internal OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} --target-glib=2.50 --thread ) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${PLUGIN_NAME}.vala PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel x11 xembed gdk-x11-3.0 OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} --target-glib=2.50 --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} ${X11_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS} ${X11_LIBRARY_DIRS}) set (LIB_CFLAGS ${CORE_CFLAGS} ${X11_CFLAGS}) include_directories(${CORE_INCLUDE_DIRS} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}/lib ${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) link_directories (${LIB_PATHS}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${VALA_C_SOCKET} xembed-ccode.c xembed-ccode.h xembed-internal.h ${RESOURCES} ) add_definitions (${LIB_CFLAGS}) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES} ${VALA_FILES_SOCKET}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) vala-panel-0.3.65/applets/wnck/xembed/xembed-ccode.h000644 001750 000144 00000003675 13103003515 022747 0ustar00k.puginusers000000 000000 #include #include #include "vala-panel-compat.h" G_BEGIN_DECLS /* Representative of a balloon message. */ typedef struct _balloon_message { struct _balloon_message *flink; /* Forward link */ Window window; /* X window ID */ long timeout; /* Time in milliseconds to display message; 0 if no timeout */ long length; /* Message string length */ long id; /* Client supplied unique message ID */ long remaining_length; /* Remaining length expected of incomplete message */ char *string; /* Message string */ } BalloonMessage; /* Representative of a tray client. */ typedef struct _tray_client { struct _tray_client *client_flink; /* Forward link to next task in X window ID order */ struct _tray_plugin *tr; /* Back pointer to tray plugin */ Window window; /* X window ID */ GtkWidget *socket; /* Socket */ } TrayClient; /* Private context for system tray plugin. */ typedef struct _tray_plugin { GtkWidget *plugin; /* Back pointer to Plugin */ ValaPanelApplet *applet; TrayClient *client_list; /* List of tray clients */ BalloonMessage *incomplete_messages; /* List of balloon messages for which we are awaiting data */ BalloonMessage *messages; /* List of balloon messages actively being displayed or waiting to be displayed */ GtkWidget *balloon_message_popup; /* Popup showing balloon message */ guint balloon_message_timer; /* Timer controlling balloon message */ GtkWidget *invisible; /* Invisible window that holds manager selection */ Window invisible_window; /* X window ID of invisible window */ GdkAtom selection_atom; /* Atom for _NET_SYSTEM_TRAY_S%d */ } TrayPlugin; TrayPlugin *tray_constructor(ValaPanelApplet *applet); void tray_destructor(gpointer data); G_END_DECLS vala-panel-0.3.65/applets/wnck/xembed/xembed.vapi000644 001750 000144 00000002037 12750633671 022416 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ [CCode (cheader_filename = "xembed-ccode.h")] namespace XEmbed { [Compact, CCode(cname="TrayPlugin",free_function="tray_destructor")] public class Plugin { public Gtk.FlowBox plugin; [CCode (cname = "tray_constructor")] public Plugin(ValaPanel.Applet applet); } } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/xembed/xembed-socket.vala000644 001750 000144 00000012162 13103356030 023650 0ustar00k.puginusers000000 000000 using GLib; using Gtk; namespace XEmbed { public class Socket : Gtk.Socket { public X.Window window {get {return (X.Window)uint_window;} set {uint_window = (uint32)value;}} public uint32 uint_window {internal get; internal set construct;} public int icon_size {get; set; default = 16;} private string window_name; public Socket(Gdk.Screen screen, uint32 window) { Object(uint_window: window); this.set_has_window(true); this.notify["icon-size"].connect(()=>{ this.queue_resize(); }); //GTK 3.22 temporary dirty hack (we do not know about updates of plug) Timeout.add(250,()=>{ Allocation prev_alloc; this.get_allocation(out prev_alloc); if(this.get_window() is Gdk.Window && this.get_window().get_parent() is Gdk.Window) this.get_window().get_parent().invalidate_rect((Gdk.Rectangle)prev_alloc,false); return true; }); } protected override void realize() { PanelCSS.add_css_to_widget(this,"* {background-color: transparent; background-image: none;}"); base.realize(); this.set_app_paintable(true); } protected override void size_allocate(Allocation alloc) { Allocation prev_alloc; this.get_allocation(out prev_alloc); var moved = alloc.x != prev_alloc.x || alloc.y != prev_alloc.y; var resized = alloc.width != prev_alloc.width || alloc.height != prev_alloc.height; if ((moved || resized) && this.get_mapped()) this.get_window().get_parent().invalidate_rect((Gdk.Rectangle)prev_alloc,false); base.size_allocate(alloc); if ((moved || resized) && this.get_mapped()) this.get_window().get_parent().invalidate_rect((Gdk.Rectangle)prev_alloc,false); } protected override bool draw(Cairo.Context cr) { Gtk.Allocation allocation; this.get_allocation (out allocation); cr.save (); Gdk.cairo_set_source_window (cr, this.get_window(), allocation.x, allocation.y); cr.rectangle (allocation.x, allocation.y, allocation.width, allocation.height); cr.clip (); cr.paint (); cr.restore (); return base.draw(cr); } protected override SizeRequestMode get_request_mode() { return Gtk.SizeRequestMode.CONSTANT_SIZE; } private void measure(Orientation orient, int for_size, out int min, out int nat, out int base_min, out int base_nat) { min = nat = this.icon_size; base_min = base_nat = -1; } protected override void get_preferred_height(out int min, out int nat) { int x,y; measure(Orientation.VERTICAL,-1,out min, out nat, out x, out y); } protected override void get_preferred_width(out int min, out int nat) { int x,y; measure(Orientation.HORIZONTAL,-1,out min, out nat, out x, out y); } private string? get_name_prop(string prop_name, string type_name) { X.Atom type; int format; ulong nitems; ulong bytes_after; void* val_void; string val; string? name = null; var display = this.get_display() as Gdk.X11.Display; var req_type = Gdk.X11.get_xatom_by_name_for_display(display,type_name); Gdk.error_trap_push(); var result = display.get_xdisplay().get_window_property(window, Gdk.X11.get_xatom_by_name_for_display(display,prop_name), 0,long.MAX, false, req_type, out type, out format, out nitems, out bytes_after, out val_void); val = (string)val_void; if (Gdk.error_trap_pop() != 0 || result != 0 || val == null) return null; /* check the returned data */ if (type == req_type && format == 8 && nitems > 0 && val.validate((ssize_t)nitems)) /* lowercase the result */ name = val.down((ssize_t)nitems); X.free ((void*)val); return name; } public unowned string get_name() { if (window_name != null) return window_name; /* try _NET_WM_NAME first, for gtk icon implementations, fall back to * WM_NAME for qt icons */ window_name = get_name_prop("_NET_WM_NAME", "UTF8_STRING"); if (window_name == null) window_name = get_name_prop("WM_NAME", "STRING"); return window_name; } } } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/xembed/xembed-ccode.c000644 001750 000144 00000070465 13103357756 022766 0ustar00k.puginusers000000 000000 /** * System tray plugin to lxpanel * * Copyright (c) 2008-2014 LxDE Developers, see the file AUTHORS for details. * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA * */ /** Contains code adapted from na-tray-manager.c * Copyright (C) 2002 Anders Carlsson * Copyright (C) 2003-2006 Vincent Untz */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "xembed-ccode.h" #include "xembed-internal.h" #include "applet-widget-api.h" #include "definitions.h" /* Standards reference: http://standards.freedesktop.org/systemtray-spec/ */ /* Protocol constants. */ #define SYSTEM_TRAY_REQUEST_DOCK 0 #define SYSTEM_TRAY_BEGIN_MESSAGE 1 #define SYSTEM_TRAY_CANCEL_MESSAGE 2 #define SYSTEM_TRAY_ORIENTATION_HORZ 0 #define SYSTEM_TRAY_ORIENTATION_VERT 1 /* X11 data types */ static Atom a_UTF8_STRING; static Atom a_XROOTPMAP_ID; /* SYSTEM TRAY spec */ static Atom a_KDE_NET_WM_SYSTEM_TRAY_WINDOW_FOR; static Atom a_NET_SYSTEM_TRAY_OPCODE; static Atom a_NET_SYSTEM_TRAY_MESSAGE_DATA; static Atom a_NET_SYSTEM_TRAY_ORIENTATION; static Atom a_MANAGER; enum { I_UTF8_STRING, I_XROOTPMAP_ID, I_KDE_NET_WM_SYSTEM_TRAY_WINDOW_FOR, I_NET_SYSTEM_TRAY_OPCODE, I_NET_SYSTEM_TRAY_MESSAGE_DATA, I_NET_SYSTEM_TRAY_ORIENTATION, I_MANAGER, N_ATOMS }; static void balloon_message_display(TrayPlugin *tr, BalloonMessage *msg); static void balloon_incomplete_message_remove(TrayPlugin *tr, Window window, gboolean all_ids, long id); static void balloon_message_remove(TrayPlugin *tr, Window window, gboolean all_ids, long id); static void tray_unmanage_selection(TrayPlugin *tr); static void resolve_atoms() { static const char *atom_names[N_ATOMS]; atom_names[I_UTF8_STRING] = "UTF8_STRING"; atom_names[I_XROOTPMAP_ID] = "_XROOTPMAP_ID"; atom_names[I_KDE_NET_WM_SYSTEM_TRAY_WINDOW_FOR] = "_KDE_NET_WM_SYSTEM_TRAY_WINDOW_FOR"; atom_names[I_NET_SYSTEM_TRAY_OPCODE] = "_NET_SYSTEM_TRAY_OPCODE"; atom_names[I_NET_SYSTEM_TRAY_MESSAGE_DATA] = "_NET_SYSTEM_TRAY_MESSAGE_DATA"; atom_names[I_NET_SYSTEM_TRAY_ORIENTATION] = "_NET_SYSTEM_TRAY_ORIENTATION"; atom_names[I_MANAGER] = "MANAGER"; Atom atoms[N_ATOMS]; if (!XInternAtoms(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), (char **)atom_names, N_ATOMS, False, atoms)) { g_warning("Error: unable to return Atoms"); return; } a_UTF8_STRING = atoms[I_UTF8_STRING]; a_XROOTPMAP_ID = atoms[I_XROOTPMAP_ID]; a_KDE_NET_WM_SYSTEM_TRAY_WINDOW_FOR = atoms[I_KDE_NET_WM_SYSTEM_TRAY_WINDOW_FOR]; a_NET_SYSTEM_TRAY_OPCODE = atoms[I_NET_SYSTEM_TRAY_OPCODE]; a_NET_SYSTEM_TRAY_MESSAGE_DATA = atoms[I_NET_SYSTEM_TRAY_MESSAGE_DATA]; a_NET_SYSTEM_TRAY_ORIENTATION = atoms[I_NET_SYSTEM_TRAY_ORIENTATION]; a_MANAGER = atoms[I_MANAGER]; return; } /* Look up a client in the client list. */ static TrayClient *client_lookup(TrayPlugin *tr, Window window) { TrayClient *tc; for (tc = tr->client_list; tc != NULL; tc = tc->client_flink) { if (tc->window == window) return tc; if (tc->window > window) break; } return NULL; } /* Delete a client. */ static void client_delete(TrayPlugin *tr, TrayClient *tc, gboolean unlink, gboolean remove) { // client_print(tr, '-', tc, NULL); if (unlink) { if (tr->client_list == tc) tr->client_list = tc->client_flink; else { /* Locate the task and its predecessor in the list and then remove it. For * safety, ensure it is found. */ TrayClient *tc_pred = NULL; TrayClient *tc_cursor; for (tc_cursor = tr->client_list; ((tc_cursor != NULL) && (tc_cursor != tc)); tc_pred = tc_cursor, tc_cursor = tc_cursor->client_flink) ; if (tc_cursor == tc) tc_pred->client_flink = tc->client_flink; } } /* Clear out any balloon messages. */ balloon_incomplete_message_remove(tr, tc->window, TRUE, 0); balloon_message_remove(tr, tc->window, TRUE, 0); /* Remove the socket from the icon grid. */ if (remove) { GtkWidget *widget = gtk_widget_get_parent(tc->socket); if (GTK_IS_WIDGET(tc->socket)) gtk_widget_destroy(tc->socket); gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(tr->plugin), widget); if (GTK_IS_WIDGET(widget)) gtk_widget_destroy(widget); } /* Deallocate the client structure. */ g_free(tc); } /*** Balloon message display ***/ /* Free a balloon message structure. */ static void balloon_message_free(BalloonMessage *message) { g_free(message->string); g_free(message); } /* General code to deactivate a message and optionally display the next. * This is used in three scenarios: balloon clicked, timeout expired, destructor. */ static void balloon_message_advance(TrayPlugin *tr, gboolean destroy_timer, gboolean display_next) { /* Remove the message from the queue. */ BalloonMessage *msg = tr->messages; tr->messages = msg->flink; /* Cancel the timer, if set. This is not done when the timer has expired. */ if ((destroy_timer) && (tr->balloon_message_timer != 0)) g_source_remove(tr->balloon_message_timer); tr->balloon_message_timer = 0; /* Destroy the widget. */ if (tr->balloon_message_popup != NULL) gtk_widget_destroy(tr->balloon_message_popup); tr->balloon_message_popup = NULL; /* Free the message. */ balloon_message_free(msg); /* If there is another message waiting in the queue, display it. This is not done in the * destructor. */ if ((display_next) && (tr->messages != NULL)) balloon_message_display(tr, tr->messages); } /* Handler for "button-press-event" from balloon message popup menu item. */ static gboolean balloon_message_activate_event(GtkWidget *widget, GdkEventButton *event, TrayPlugin *tr) { balloon_message_advance(tr, TRUE, TRUE); return TRUE; } /* Timer expiration for balloon message. */ static gboolean balloon_message_timeout(TrayPlugin *tr) { if (!g_source_is_destroyed(g_main_current_source())) balloon_message_advance(tr, FALSE, TRUE); return FALSE; } static void popup_position_helper(GtkWidget *applet, GtkWidget *popup, int *x, int *y) { GtkAllocation pa; GtkAllocation a; gtk_widget_realize(popup); gtk_widget_get_allocation(popup, &pa); if (gtk_widget_is_toplevel(popup)) { GdkRectangle ext; gdk_window_get_frame_extents(gtk_widget_get_window(popup), &ext); pa.width = ext.width; pa.height = ext.height; } if (GTK_IS_MENU(popup)) { int min, nat, new_height = 0; for (GList *li = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(popup)); li != NULL; li = g_list_next(li)) { gtk_widget_get_preferred_height(GTK_WIDGET(li->data), &min, &nat); new_height += nat; } pa.height = MAX(pa.height, new_height); } gtk_widget_get_allocation(applet, &a); gdk_window_get_origin(gtk_widget_get_window(popup), x, y); if (!gtk_widget_get_has_window(applet)) { *x += a.x; *y += a.y; } GtkOrientation edge; g_object_get(vala_panel_applet_get_toplevel(VALA_PANEL_APPLET(applet)), VALA_PANEL_KEY_ORIENTATION, &edge, NULL); switch (edge) { case GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL: y += a.height; break; case GTK_ORIENTATION_VERTICAL: x += a.width; break; } GdkMonitor *monitor = gdk_display_get_monitor_at_point(gtk_widget_get_display(applet), *x, *y); gdk_monitor_get_workarea(monitor, &a); *x = CLAMP(*x, a.x, a.x + a.width - pa.width); *y = CLAMP(*y, a.y, a.y + a.height - pa.height); } /* Create the graphic elements to display a balloon message. */ static void balloon_message_display(TrayPlugin *tr, BalloonMessage *msg) { /* Create a window and an item containing the text. */ tr->balloon_message_popup = gtk_window_new(GTK_WINDOW_POPUP); GtkWidget *balloon_text = gtk_label_new(msg->string); gtk_label_set_line_wrap(GTK_LABEL(balloon_text), TRUE); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(tr->balloon_message_popup), balloon_text); gtk_widget_show(balloon_text); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(tr->balloon_message_popup), 4); /* Connect signals. Clicking the popup dismisses it and displays the next message, if any. */ gtk_widget_add_events(tr->balloon_message_popup, GDK_BUTTON_PRESS_MASK); g_signal_connect(tr->balloon_message_popup, "button-press-event", G_CALLBACK(balloon_message_activate_event), (gpointer)tr); /* Compute the desired position in screen coordinates near the tray plugin. */ int x, y; popup_position_helper(tr->applet, tr->balloon_message_popup, &x, &y); /* Show the popup. */ gtk_window_move(GTK_WINDOW(tr->balloon_message_popup), x, y); gtk_widget_show(tr->balloon_message_popup); /* Set a timer, if the client specified one. Both are in units of milliseconds. */ if (msg->timeout != 0) tr->balloon_message_timer = g_timeout_add(msg->timeout, (GSourceFunc)balloon_message_timeout, tr); } /* Add a balloon message to the tail of the message queue. If it is the only element, display it * immediately. */ static void balloon_message_queue(TrayPlugin *tr, BalloonMessage *msg) { if (tr->messages == NULL) { tr->messages = msg; balloon_message_display(tr, msg); } else { BalloonMessage *msg_pred; for (msg_pred = tr->messages; ((msg_pred != NULL) && (msg_pred->flink != NULL)); msg_pred = msg_pred->flink) ; if (msg_pred != NULL) msg_pred->flink = msg; } } /* Remove an incomplete message from the queue, selected by window and optionally also client's ID. * Used in two scenarios: client issues CANCEL (ID significant), client plug removed (ID don't * care). */ static void balloon_incomplete_message_remove(TrayPlugin *tr, Window window, gboolean all_ids, long id) { BalloonMessage *msg_pred = NULL; BalloonMessage *msg = tr->incomplete_messages; while (msg != NULL) { /* Establish successor in case of deletion. */ BalloonMessage *msg_succ = msg->flink; if ((msg->window == window) && ((all_ids) || (msg->id == id))) { /* Found a message matching the criteria. Unlink and free it. */ if (msg_pred == NULL) tr->incomplete_messages = msg->flink; else msg_pred->flink = msg->flink; balloon_message_free(msg); } else msg_pred = msg; /* Advance to successor. */ msg = msg_succ; } } /* Remove a message from the message queue, selected by window and optionally also client's ID. * Used in two scenarios: client issues CANCEL (ID significant), client plug removed (ID don't * care). */ static void balloon_message_remove(TrayPlugin *tr, Window window, gboolean all_ids, long id) { BalloonMessage *msg_pred = NULL; BalloonMessage *msg_head = tr->messages; BalloonMessage *msg = msg_head; while (msg != NULL) { /* Establish successor in case of deletion. */ BalloonMessage *msg_succ = msg->flink; if ((msg->window == window) && ((all_ids) || (msg->id == id))) { /* Found a message matching the criteria. */ if (msg_pred == NULL) { /* The message is at the queue head, so is being displayed. Stop * the display. */ tr->messages = msg->flink; if (tr->balloon_message_timer != 0) { g_source_remove(tr->balloon_message_timer); tr->balloon_message_timer = 0; } if (tr->balloon_message_popup != NULL) { gtk_widget_destroy(tr->balloon_message_popup); tr->balloon_message_popup = NULL; } } else msg_pred->flink = msg->flink; /* Free the message. */ balloon_message_free(msg); } else msg_pred = msg; /* Advance to successor. */ msg = msg_succ; } /* If there is a new message head, display it now. */ if ((tr->messages != msg_head) && (tr->messages != NULL)) balloon_message_display(tr, tr->messages); } /*** Event interfaces ***/ /* Handle a balloon message SYSTEM_TRAY_BEGIN_MESSAGE event. */ static void balloon_message_begin_event(TrayPlugin *tr, XClientMessageEvent *xevent) { TrayClient *client = client_lookup(tr, xevent->window); if (client != NULL) { /* Check if the message ID already exists. */ balloon_incomplete_message_remove(tr, xevent->window, FALSE, xevent->data.l[4]); /* Allocate a BalloonMessage structure describing the message. */ BalloonMessage *msg = g_new0(BalloonMessage, 1); msg->window = xevent->window; msg->timeout = xevent->data.l[2]; msg->length = xevent->data.l[3]; msg->id = xevent->data.l[4]; msg->remaining_length = msg->length; msg->string = g_new0(char, msg->length + 1); /* Message length of 0 indicates that no follow-on messages will be sent. */ if (msg->length == 0) balloon_message_queue(tr, msg); else { /* Add the new message to the queue to await its message text. */ msg->flink = tr->incomplete_messages; tr->incomplete_messages = msg; } } } /* Handle a balloon message SYSTEM_TRAY_CANCEL_MESSAGE event. */ static void balloon_message_cancel_event(TrayPlugin *tr, XClientMessageEvent *xevent) { /* Remove any incomplete messages on this window with the specified ID. */ balloon_incomplete_message_remove(tr, xevent->window, TRUE, 0); /* Remove any displaying or waiting messages on this window with the specified ID. */ TrayClient *client = client_lookup(tr, xevent->window); if (client != NULL) balloon_message_remove(tr, xevent->window, FALSE, xevent->data.l[2]); } /* Handle a balloon message _NET_SYSTEM_TRAY_MESSAGE_DATA event. */ static void balloon_message_data_event(TrayPlugin *tr, XClientMessageEvent *xevent) { /* Look up the pending message in the list. */ BalloonMessage *msg_pred = NULL; BalloonMessage *msg; for (msg = tr->incomplete_messages; msg != NULL; msg_pred = msg, msg = msg->flink) { if (xevent->window == msg->window) { /* Append the message segment to the message. */ int length = MIN(msg->remaining_length, 20); memcpy((msg->string + msg->length - msg->remaining_length), &xevent->data, length); msg->remaining_length -= length; /* If the message has been completely collected, display it. */ if (msg->remaining_length == 0) { /* Unlink the message from the structure. */ if (msg_pred == NULL) tr->incomplete_messages = msg->flink; else msg_pred->flink = msg->flink; /* If the client window is valid, queue the message. Otherwise * discard it. */ TrayClient *client = client_lookup(tr, msg->window); if (client != NULL) balloon_message_queue(tr, msg); else balloon_message_free(msg); } break; } } } #define xembed_set_xdamage_metadata(window, xid) \ g_object_set_qdata(G_OBJECT(window), \ g_quark_from_static_string("xdamage"), \ GUINT_TO_POINTER(xid)) #define xembed_get_xdamage_metadata(window) \ GPOINTER_TO_UINT( \ g_object_get_qdata(G_OBJECT(window), g_quark_from_static_string("xdamage"))) static void gdk_x11_window_set_composited(GdkWindow *window, bool composited) { GdkDisplay *display; Display *dpy; Window xid; display = gdk_window_get_display(window); dpy = GDK_DISPLAY_XDISPLAY(display); xid = GDK_WINDOW_XID(window); if (composited) { XCompositeRedirectWindow(dpy, xid, CompositeRedirectManual); xembed_set_xdamage_metadata(window, XDamageCreate(dpy, xid, XDamageReportBoundingBox)); } else { XCompositeUnredirectWindow(dpy, xid, CompositeRedirectManual); XDamageDestroy(dpy, xembed_get_xdamage_metadata(window)); xembed_set_xdamage_metadata(window, None); } } /* Handler for request dock message. */ static void trayclient_request_dock(TrayPlugin *tr, XClientMessageEvent *xevent) { GtkWidget *flowbox_child; /* Search for the window in the client list. Set up context to do an insert right away if * needed. */ TrayClient *tc_pred = NULL; TrayClient *tc_cursor; for (tc_cursor = tr->client_list; tc_cursor != NULL; tc_pred = tc_cursor, tc_cursor = tc_cursor->client_flink) { if (tc_cursor->window == (Window)xevent->data.l[2]) return; /* We already got this notification earlier, ignore this one. */ if (tc_cursor->window > (Window)xevent->data.l[2]) break; } /* Allocate and initialize new client structure. */ TrayClient *tc = g_new0(TrayClient, 1); tc->window = xevent->data.l[2]; tc->tr = tr; /* Allocate a socket. This is the tray side of the Xembed connection. */ tc->socket = GTK_WIDGET( xembed_socket_new(gtk_widget_get_screen(GTK_WIDGET(tr->applet)), tc->window)); /* Add the socket to the icon grid. */ flowbox_child = gtk_flow_box_child_new(); gtk_widget_set_app_paintable(GTK_WIDGET(flowbox_child), TRUE); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(tr->plugin), flowbox_child); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(flowbox_child), tc->socket); gtk_widget_show(tc->socket); gtk_widget_show(flowbox_child); gdk_x11_window_set_composited(gtk_widget_get_window(tc->socket), TRUE); /* Connect the socket to the plug. This can only be done after the socket is realized. */ gtk_socket_add_id(GTK_SOCKET(tc->socket), tc->window); // fprintf(stderr, "Notice: checking plug %ud\n", tc->window ); /* Checks if the plug has been created inside of the socket. */ if (gtk_socket_get_plug_window(GTK_SOCKET(tc->socket)) == NULL) { // fprintf(stderr, "Notice: removing plug %ud\n", tc->window ); gtk_widget_destroy(tc->socket); gtk_widget_destroy(flowbox_child); g_free(tc); return; } g_object_bind_property(vala_panel_applet_get_toplevel(tr->applet), "icon-size", tc->socket, "icon-size", G_BINDING_SYNC_CREATE); /* Link the client structure into the client list. */ if (tc_pred == NULL) { tc->client_flink = tr->client_list; tr->client_list = tc; } else { tc->client_flink = tc_pred->client_flink; tc_pred->client_flink = tc; } } /* GDK event filter. */ static GdkFilterReturn tray_event_filter(XEvent *xev, GdkEvent *event, TrayPlugin *tr) { if (xev->type == DestroyNotify) { /* Look for DestroyNotify events on tray icon windows and update state. * We do it this way rather than with a "plug_removed" event because delivery * of plug_removed events is observed to be unreliable if the client * disconnects within less than 10 ms. */ XDestroyWindowEvent *xev_destroy = (XDestroyWindowEvent *)xev; TrayClient *tc = client_lookup(tr, xev_destroy->window); if (tc != NULL) client_delete(tr, tc, TRUE, TRUE); } else if (xev->type == ClientMessage) { if (xev->xclient.message_type == a_NET_SYSTEM_TRAY_OPCODE) { /* Client message of type _NET_SYSTEM_TRAY_OPCODE. * Dispatch on the request. */ switch (xev->xclient.data.l[1]) { case SYSTEM_TRAY_REQUEST_DOCK: /* If a Request Dock event on the invisible window, which is holding * the manager selection, execute it. */ if (xev->xclient.window == tr->invisible_window) { trayclient_request_dock(tr, (XClientMessageEvent *)xev); return GDK_FILTER_REMOVE; } break; case SYSTEM_TRAY_BEGIN_MESSAGE: /* If a Begin Message event. look up the tray icon and execute it. */ balloon_message_begin_event(tr, (XClientMessageEvent *)xev); return GDK_FILTER_REMOVE; case SYSTEM_TRAY_CANCEL_MESSAGE: /* If a Cancel Message event. look up the tray icon and execute it. */ balloon_message_cancel_event(tr, (XClientMessageEvent *)xev); return GDK_FILTER_REMOVE; } } else if (xev->xclient.message_type == a_NET_SYSTEM_TRAY_MESSAGE_DATA) { /* Client message of type _NET_SYSTEM_TRAY_MESSAGE_DATA. * Look up the tray icon and execute it. */ balloon_message_data_event(tr, (XClientMessageEvent *)xev); return GDK_FILTER_REMOVE; } } else if ((xev->type == SelectionClear) && (xev->xclient.window == tr->invisible_window)) { /* Look for SelectionClear events on the invisible window, which is holding the * manager selection. * This should not happen. */ tray_unmanage_selection(tr); } return GDK_FILTER_CONTINUE; } /* Delete the selection on the invisible window. */ static void tray_unmanage_selection(TrayPlugin *tr) { if (tr->invisible != NULL) { GtkWidget *invisible = tr->invisible; GdkDisplay *display = gtk_widget_get_display(invisible); if (gdk_selection_owner_get_for_display(display, tr->selection_atom) == gtk_widget_get_window(invisible)) { guint32 timestamp = gdk_x11_get_server_time(gtk_widget_get_window(invisible)); gdk_selection_owner_set_for_display(display, NULL, tr->selection_atom, timestamp, TRUE); } /* Destroy the invisible window. */ tr->invisible = NULL; tr->invisible_window = None; gtk_widget_destroy(invisible); g_object_unref(G_OBJECT(invisible)); } } static void tray_set_visual_property(GtkWidget *invisible, GdkScreen *screen) { GdkWindow *window; GdkDisplay *display; Visual *xvisual; Atom visual_atom; gulong data[1]; if (!invisible) return; window = gtk_widget_get_window(invisible); if (!window) return; /* The visual property is a hint to the tray icons as to what visual they * should use for their windows. If the X server has RGBA colormaps, then * we tell the tray icons to use a RGBA colormap and we'll composite the * icon onto its parents with real transparency. Otherwise, we just tell * the icon to use our colormap, and we'll do some hacks with parent * relative backgrounds to simulate transparency. */ display = gtk_widget_get_display(invisible); visual_atom = gdk_x11_get_xatom_by_name_for_display(display, "_NET_SYSTEM_TRAY_VISUAL"); if (gdk_screen_get_rgba_visual(screen) != NULL) { xvisual = GDK_VISUAL_XVISUAL(gdk_screen_get_rgba_visual(screen)); } else { /* We actually want the visual of the tray where the icons will * be embedded. In almost all cases, this will be the same as the visual * of the screen. */ xvisual = GDK_VISUAL_XVISUAL(gdk_screen_get_system_visual(screen)); } data[0] = XVisualIDFromVisual(xvisual); XChangeProperty(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(display), GDK_WINDOW_XID(window), visual_atom, XA_VISUALID, 32, PropModeReplace, (guchar *)&data, 1); } static void tray_draw_icon(GtkWidget *widget, gpointer data) { cairo_t *cr = data; GtkAllocation allocation; gtk_widget_get_allocation(widget, &allocation); cairo_save(cr); gdk_cairo_set_source_window(cr, gtk_widget_get_window(widget), allocation.x, allocation.y); cairo_rectangle(cr, allocation.x, allocation.y, allocation.width, allocation.height); cairo_clip(cr); cairo_paint(cr); cairo_restore(cr); } static void tray_draw_child(GtkWidget *box, cairo_t *cr) { gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(box), (GtkCallback)tray_draw_icon, cr); } static void tray_draw_box(GtkWidget *box, cairo_t *cr) { gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(box), (GtkCallback)tray_draw_child, cr); } /* Plugin constructor. */ TrayPlugin *tray_constructor(ValaPanelApplet *applet) { GtkWidget *p; resolve_atoms(); /* Get the screen and display. */ GdkScreen *screen = gtk_widget_get_screen(GTK_WIDGET(applet)); Screen *xscreen = GDK_SCREEN_XSCREEN(screen); GdkDisplay *display = gdk_screen_get_display(screen); /* Create the selection atom. This has the screen number in it, so cannot be done ahead of * time. */ char *selection_atom_name = g_strdup_printf("_NET_SYSTEM_TRAY_S%d", 0); Atom selection_atom = gdk_x11_get_xatom_by_name_for_display(display, selection_atom_name); GdkAtom gdk_selection_atom = gdk_atom_intern(selection_atom_name, FALSE); g_free(selection_atom_name); /* If the selection is already owned, there is another tray running. */ if (XGetSelectionOwner(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(display), selection_atom) != None) { g_warning("tray: another systray already running"); return NULL; } /* Create an invisible window to hold the selection. */ GtkWidget *invisible = gtk_invisible_new_for_screen(screen); gtk_widget_realize(invisible); gtk_widget_add_events(invisible, GDK_PROPERTY_CHANGE_MASK | GDK_STRUCTURE_MASK); tray_set_visual_property(invisible, screen); /* Try to claim the _NET_SYSTEM_TRAY_Sn selection. */ guint32 timestamp = gdk_x11_get_server_time(gtk_widget_get_window(invisible)); if (gdk_selection_owner_set_for_display(display, gtk_widget_get_window(invisible), gdk_selection_atom, timestamp, TRUE)) { /* Send MANAGER client event (ICCCM). */ XClientMessageEvent xev; xev.type = ClientMessage; xev.window = RootWindowOfScreen(xscreen); xev.message_type = a_MANAGER; xev.format = 32; xev.data.l[0] = timestamp; xev.data.l[1] = selection_atom; xev.data.l[2] = GDK_WINDOW_XID(gtk_widget_get_window(invisible)); xev.data.l[3] = 0; /* manager specific data */ xev.data.l[4] = 0; /* manager specific data */ XSendEvent(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(display), RootWindowOfScreen(xscreen), False, StructureNotifyMask, (XEvent *)&xev); /* Set the orientation property. * We always set "horizontal" since even vertical panels are designed to use a lot * of width. */ gulong data = SYSTEM_TRAY_ORIENTATION_HORZ; XChangeProperty(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(display), GDK_WINDOW_XID(gtk_widget_get_window(invisible)), a_NET_SYSTEM_TRAY_ORIENTATION, XA_CARDINAL, 32, PropModeReplace, (guchar *)&data, 1); } else { gtk_widget_destroy(invisible); g_printerr("tray: System tray didn't get the system tray manager selection\n"); return 0; } /* Allocate plugin context and set into Plugin private data pointer and static variable. */ TrayPlugin *tr = g_new0(TrayPlugin, 1); tr->applet = applet; tr->selection_atom = gdk_selection_atom; /* Add GDK event filter. */ gdk_window_add_filter(NULL, (GdkFilterFunc)tray_event_filter, tr); /* Reference the window since it is never added to a container. */ tr->invisible = g_object_ref_sink(G_OBJECT(invisible)); tr->invisible_window = GDK_WINDOW_XID(gtk_widget_get_window(invisible)); /* Allocate top level widget and set into Plugin widget pointer. */ tr->plugin = p = gtk_flow_box_new(); g_signal_connect(tr->plugin, "draw", G_CALLBACK(tray_draw_box), NULL); gtk_widget_set_name(p, "tray"); return tr; } /* Plugin destructor. */ void tray_destructor(gpointer user_data) { TrayPlugin *tr = user_data; if (GTK_IS_WIDGET(tr->plugin)) gtk_widget_destroy0(tr->plugin); /* Remove GDK event filter. */ gdk_window_remove_filter(NULL, (GdkFilterFunc)tray_event_filter, tr); /* Make sure we drop the manager selection. */ tray_unmanage_selection(tr); /* Deallocate incomplete messages. */ while (tr->incomplete_messages != NULL) { BalloonMessage *msg_succ = tr->incomplete_messages->flink; balloon_message_free(tr->incomplete_messages); tr->incomplete_messages = msg_succ; } /* Terminate message display and deallocate messages. */ while (tr->messages != NULL) balloon_message_advance(tr, TRUE, FALSE); /* Deallocate client list - widgets are already destroyed. */ while (tr->client_list != NULL) client_delete(tr, tr->client_list, TRUE, FALSE); g_free(tr); } /* vim: set sw=4 sts=4 et : */ vala-panel-0.3.65/applets/wnck/xembed/xembed.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000151 13075152105 025012 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=xembed Name=XEmbed Tray Description=Old XEmbed-based tray X-ValaPanel-OnePerSystem=true; vala-panel-0.3.65/applets/wnck/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000001174 13116160606 021554 0ustar00k.puginusers000000 000000 include(CMakeDependentOption) pkg_check_modules(WNCK libwnck-3.0) pkg_check_modules(X11 x11 xcomposite xdamage xfixes gdk-x11-3.0) cmake_dependent_option(ENABLE_X11 "Enables X11 system tray" ON "X11_FOUND" OFF) cmake_dependent_option(ENABLE_WNCK "Enables wnck-related plugins, like taskbar and pager" ON "WNCK_FOUND;ENABLE_X11" OFF) if (ENABLE_WNCK) add_subdirectory(tasklist) add_subdirectory(tasklist-xfce) add_subdirectory(pager) add_subdirectory(icontasks) add_subdirectory(deskno) add_subdirectory(wincmd) add_subdirectory(buttons) endif() if (ENABLE_X11) add_subdirectory(xembed) endif() vala-panel-0.3.65/applets/wnck/pager/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020125 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/wnck/pager/pager.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000075 13075152105 024503 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=pager Name=Pager Description=Shows desktops. vala-panel-0.3.65/applets/wnck/pager/pager.vala000644 001750 000144 00000007413 13103355741 022061 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class PagerApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Pager(toplevel,settings,number); } } public class Pager: Applet { Wnck.Pager widget; int border; public Pager(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); widget = new Wnck.Pager(); /* FIXME: use some global setting for border */ this.set_border_width(0); widget.set_show_all(true); widget.set_display_mode(Wnck.PagerDisplayMode.CONTENT); widget.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.IN); widget.set_size_request(0,0); this.add(widget); toplevel.notify.connect((pspec)=>{ if (pspec.name == "panel-gravity" || pspec.name == "height" || pspec.name == "width") on_params_change_callback(); }); on_params_change_callback(); this.show_all(); } private void on_params_change_callback() { var h = toplevel.height; h -= 2 * border; /* set geometry */ widget.set_orientation(toplevel.orientation); var rows = h / (toplevel.icon_size * 2) + 1; /* min */ var r = (h - 2) / toplevel.icon_size; /* max */ rows = uint.max(rows, r); widget.set_n_rows((int)rows); widget.queue_resize(); } public override void update_context_menu(ref GLib.Menu parent) { Gdk.X11.Screen screen = Gdk.Screen.get_default() as Gdk.X11.Screen; string wm_name = screen.get_window_manager_name(); string? path = null; string? config_command = null; /* update configure_command */ config_command = null; if (wm_name == "Openbox") { path = Environment.find_program_in_path("obconf-qt"); if (path != null) config_command = "obconf-qt"; path = Environment.find_program_in_path("obconf"); if (path != null) config_command = "obconf --tab 6"; } else if (wm_name == "compiz") { path = Environment.find_program_in_path("simple-ccsm"); if (path != null) config_command = "simple-ccsm"; path = Environment.find_program_in_path("ccsm"); if (path != null) config_command = "ccsm"; } /* FIXME: support other WMs */ if (config_command != null) parent.prepend(_("Workspaces..."),"app.launch-command('%s')".printf(config_command)); } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(PagerApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/pager/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002347 13111500510 022640 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME pager) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel libwnck-3.0 gdk-x11-3.0 OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} ${WNCK_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS} ${WNCK_LIBRARY_DIRS}) set (LIB_CFLAGS ${CORE_CFLAGS} ${WNCK_CFLAGS}) add_definitions(-DWNCK_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE) link_directories (${LIB_PATHS}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) target_include_directories (${PLUGIN_NAME} PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${WNCK_INCLUDE_DIRS} ${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020665 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist/tasklist.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000203 13075152105 025774 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=tasklist Name=Tasklist Description=Shows opened windows. X-ValaPanel-Expandable=true X-ValaPanel-Configurable=true vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002412 13111500510 023371 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME tasklist) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel libwnck-3.0 OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} ${WNCK_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS} ${WNCK_LIBRARY_DIRS}) set (LIB_CFLAGS ${CORE_CFLAGS} ${WNCK_CFLAGS}) link_directories (${LIB_PATHS}) add_definitions(-DWNCK_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) target_include_directories (${PLUGIN_NAME} PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${WNCK_INCLUDE_DIRS}) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist/tasklist.vala000644 001750 000144 00000012213 13103003515 023340 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class TasklistApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Tasklist(toplevel,settings,number); } } public class Tasklist: Applet { Wnck.Tasklist widget; private const string KEY_MIDDLE_CLICK_CLOSE = "middle-click-close"; private const string KEY_ALL_DESKTOPS = "all-desktops"; private const string KEY_GROUPING = "grouped-tasks"; private const string KEY_GROUPING_LIMIT = "grouping-limit"; private const string KEY_SWITCH_UNMIN = "switch-workspace-on-unminimize"; private const string KEY_UNEXPANDED_LIMIT = "unexpanded-limit"; internal int unexpanded_limit {get; set;} public Tasklist(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); widget = new Wnck.Tasklist(); this.add(widget); toplevel.notify["orientation"].connect_after((s,p)=>{ widget.set_orientation(toplevel.orientation); }); widget.set_button_relief(ReliefStyle.NONE); settings.bind(KEY_UNEXPANDED_LIMIT,this,KEY_UNEXPANDED_LIMIT,SettingsBindFlags.GET); settings.changed.connect((key)=>{ if (key == KEY_ALL_DESKTOPS) widget.set_include_all_workspaces(settings.get_boolean(key)); if (key == KEY_SWITCH_UNMIN) widget.set_switch_workspace_on_unminimize(settings.get_boolean(key)); if (key == KEY_GROUPING) widget.set_grouping(settings.get_boolean(key) ? Wnck.TasklistGroupingType.ALWAYS_GROUP : Wnck.TasklistGroupingType.AUTO_GROUP); if (key == KEY_MIDDLE_CLICK_CLOSE) widget.set_middle_click_close(settings.get_boolean(key)); if (key == KEY_GROUPING_LIMIT) widget.set_grouping_limit(settings.get_int(key)); }); widget.set_include_all_workspaces(settings.get_boolean(KEY_ALL_DESKTOPS)); widget.set_switch_workspace_on_unminimize(settings.get_boolean(KEY_SWITCH_UNMIN)); widget.set_grouping(settings.get_boolean(KEY_GROUPING) ? Wnck.TasklistGroupingType.ALWAYS_GROUP : Wnck.TasklistGroupingType.AUTO_GROUP); widget.set_middle_click_close(settings.get_boolean(KEY_MIDDLE_CLICK_CLOSE)); widget.set_grouping_limit(settings.get_int(KEY_GROUPING_LIMIT)); this.show_all(); } private void measure(Orientation orient, int for_size, out int min, out int nat, out int base_min, out int base_nat) { if(toplevel.orientation != orient) min = nat = toplevel.height; else min = nat = unexpanded_limit; base_min = base_nat = -1; } public override void get_preferred_height(out int min, out int nat) { int x,y; base.get_preferred_height_internal(out x, out y); measure(Orientation.VERTICAL,-1,out min,out nat,out x, out y); } public override void get_preferred_width(out int min, out int nat) { int x,y; base.get_preferred_width_internal(out x, out y); measure(Orientation.HORIZONTAL,-1,out min,out nat,out x, out y); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Show windows from all desktops"), KEY_ALL_DESKTOPS, GenericConfigType.BOOL, _("Show window`s workspace on unminimize"), KEY_SWITCH_UNMIN, GenericConfigType.BOOL, _("Close windows on middle click"), KEY_MIDDLE_CLICK_CLOSE, GenericConfigType.BOOL, _("Group windows when needed"), KEY_GROUPING, GenericConfigType.BOOL, _("Ungrouped buttons limit"), KEY_GROUPING_LIMIT, GenericConfigType.INT, _("Unexpanded size limit"), KEY_UNEXPANDED_LIMIT, GenericConfigType.INT); } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(TasklistApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/icontasks/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 021025 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/wnck/icontasks/icontasks.vala000644 001750 000144 00000037054 13103003515 023652 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * This file is part of budgie-desktop * * Copyright (C) 2015-2016 Ikey Doherty * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. */ public class IconTasklist : ValaPanel.AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public ValaPanel.Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new IconTasklistApplet(toplevel,settings,number); } } /** * Attempt to match startup notification IDs */ public static bool startupid_match(string id1, string id2) { /* Simple. If id1 == id2, or id1(WINID+1) == id2 */ if (id1 == id2) { return true; } string[] spluts = id1.split("_"); string[] splits = spluts[0].split("-"); int winid = int.parse(splits[splits.length-1])+1; string id3 = "%s-%d_%s".printf(string.joinv("-", splits[0:splits.length-1]), winid, string.joinv("_", spluts[1:spluts.length])); return (id2 == id3); } /** * Trivial helper for IconTasklist - i.e. desktop lookups */ public class DesktopHelper : Object { public const Gtk.TargetEntry[] targets = { { "application/x-icon-tasklist-launcher-id", 0, 0 } }; public static void set_pinned(Settings? settings, DesktopAppInfo app_info, bool pinned) { string[] launchers = settings.get_strv("pinned-launchers"); if (pinned) { if (app_info.get_id() in launchers) { return; } launchers += app_info.get_id(); settings.set_strv("pinned-launchers", launchers); return; } // Unpin a launcher string[] new_launchers = {}; bool did_remove = false; foreach (var launcher in launchers) { if (launcher != app_info.get_id()) { new_launchers += launcher; } else { did_remove = true; } } // Go ahead and set if (did_remove) { settings.set_strv("pinned-launchers", new_launchers); } } } public class IconTasklistApplet : ValaPanel.Applet { protected Gtk.Box widget; protected Gtk.Box main_layout; protected Gtk.Box pinned; protected Wnck.Screen screen; protected HashTable buttons; protected HashTable pin_buttons; protected int icon_size = 32; protected AppSystem? helper; private unowned IconButton? active_button; protected void window_opened(Wnck.Window window) { // doesn't go on our list if (window.is_skip_tasklist()) { return; } string? launch_id = null; IconButton? button = null; if (window.get_application() != null) { launch_id = window.get_application().get_startup_id(); } var pinfo = helper.query_window(window); // Check whether its launched with startup notification, if so // attempt to use a pin button where appropriate. if (launch_id != null) { PinnedIconButton? btn = null; PinnedIconButton? pbtn = null; var iter = HashTableIter(pin_buttons); while (iter.next(null, out pbtn)) { if (pbtn.id != null && pbtn.id == launch_id) { btn = pbtn; break; } } if (btn != null) { btn.window = window; btn.update_from_window(); btn.id = null; button = btn; } } // Alternatively.. find a "free slot" if (pinfo != null) { var pinfo2 = pin_buttons[pinfo.get_id()]; if (pinfo2 != null && pinfo2.window == null) { pinfo2.window = window; pinfo2.update_from_window(); button = pinfo2; } } // Fallback to new button. if (button == null) { var btn = new IconButton(settings, window, icon_size, pinfo, this.helper, panel_size); var button_wrap = new ButtonWrapper(btn); button = btn; widget.pack_start(button_wrap, false, false, 0); } buttons[window] = button; (button.get_parent() as Gtk.Revealer).set_reveal_child(true); Idle.add(()=> { button.icon_mapped(); return false; }); } protected void window_closed(Wnck.Window window) { IconButton? btn = null; if (!buttons.contains(window)) { return; } btn = buttons[window]; // We'll destroy a PinnedIconButton if it got unpinned if (btn is PinnedIconButton && btn.get_parent() != widget) { var pbtn = btn as PinnedIconButton; pbtn.reset(); } else { (btn.get_parent() as ButtonWrapper).gracefully_die(); } buttons.remove(window); } /** * Just update the active state on the buttons */ protected void active_window_changed(Wnck.Window? previous_window) { IconButton? btn; Wnck.Window? new_active; if (previous_window != null) { // Update old active button if (buttons.contains(previous_window)) { btn = buttons[previous_window]; btn.set_active(false); } } new_active = screen.get_active_window(); if (new_active == null || !buttons.contains(new_active)) { active_button = null; queue_draw(); return; } btn = buttons[new_active]; btn.set_active(true); if (!btn.get_realized()) { btn.realize(); btn.queue_resize(); } active_button = btn; queue_draw(); } public IconTasklistApplet(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); helper = new AppSystem(); // Easy mapping :) buttons = new HashTable(direct_hash, direct_equal); pin_buttons = new HashTable(str_hash, str_equal); main_layout = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 0); pinned = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 4); pinned.margin_end = 14; pinned.get_style_context().add_class("pinned"); main_layout.pack_start(pinned, false, false, 0); widget = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 4); widget.get_style_context().add_class("unpinned"); main_layout.pack_start(widget, false, false, 0); add(main_layout); toplevel.bind_property("orientation",main_layout,"orientation",BindingFlags.SYNC_CREATE); toplevel.bind_property("orientation",pinned,"orientation",BindingFlags.SYNC_CREATE); toplevel.bind_property("orientation",widget,"orientation",BindingFlags.SYNC_CREATE); show_all(); settings.changed.connect(on_settings_change); on_settings_change("pinned-launchers"); // Init wnck screen = Wnck.Screen.get_default(); screen.window_opened.connect(window_opened); screen.window_closed.connect(window_closed); screen.active_window_changed.connect(active_window_changed); toplevel.notify.connect(()=>{ on_panel_size_changed(toplevel.height,toplevel.icon_size,24); }); Gtk.drag_dest_set(pinned, Gtk.DestDefaults.ALL, DesktopHelper.targets, Gdk.DragAction.MOVE); pinned.drag_data_received.connect(on_drag_data_received); get_style_context().add_class("icon-tasklist"); show_all(); } void set_icons_size() { unowned Wnck.Window? btn_key = null; unowned string? str_key = null; unowned IconButton? val = null; unowned PinnedIconButton? pin_val = null; icon_size = small_icons; Wnck.set_default_icon_size(icon_size); Idle.add(()=> { var iter = HashTableIter(buttons); while (iter.next(out btn_key, out val)) { val.icon_size = icon_size; val.panel_size = panel_size; val.update_icon(); } var iter2 = HashTableIter(pin_buttons); while (iter2.next(out str_key, out pin_val)) { pin_val.icon_size = icon_size; pin_val.panel_size = panel_size; pin_val.update_icon(); } return false; }); queue_resize(); queue_draw(); } int small_icons = 32; int panel_size = 10; void on_panel_size_changed(int panel, uint icon, int small_icon) { this.small_icons = small_icon; this.panel_size = panel; set_icons_size(); } private void move_launcher(string app_id, int position) { string[] launchers = settings.get_strv("pinned-launchers"); if(position > launchers.length || position < 0) { return; } // Create a new list for holding the launchers var temp_launchers = new List(); var old_index = 0; var new_position = position; for(var i = 0; i < launchers.length; i++) { // Add launcher to the next position if it is not the one that has to be moved if(launchers[i] != app_id) { temp_launchers.append(launchers[i]); } else { old_index = i; } } // Check if the indexes changed after removing the launcher from the list if(new_position > old_index) { new_position--; } temp_launchers.insert(app_id, new_position); // Convert launchers list back to array for(var i = 0; i < launchers.length; i++) { launchers[i] = temp_launchers.nth_data(i); } // Save pinned launchers settings.set_strv("pinned-launchers", launchers); } private void on_drag_data_received(Gtk.Widget widget, Gdk.DragContext context, int x, int y, Gtk.SelectionData selection_data, uint item, uint time) { string[] launchers = settings.get_strv("pinned-launchers"); Gtk.Allocation main_layout_allocation; // Get allocation of main layout main_layout.get_allocation(out main_layout_allocation); if(item != 0) { message("Invalid target type"); return; } // id of app that is currently being dragged var app_id = (string) selection_data.get_data(); // Iterate through launchers for(var i = 0; i < launchers.length; i++) { Gtk.Allocation alloc; (pin_buttons[launchers[i]].get_parent() as ButtonWrapper).get_allocation(out alloc); if(x <= (alloc.x + (alloc.width / 2) - main_layout_allocation.x)) { // Check if launcher is being moved left to the same position as it currently is if(launchers[i] == app_id) { break; } // Check if launcher is being moved right to the same position as it currently is if(i > 0 && launchers[i - 1] == app_id) { break; } move_launcher(app_id, i); break; } // Move launcher to the very end if(i == launchers.length - 1) { // Check if launcher is already at the end if(launchers[i] == app_id) { break; } move_launcher(app_id, launchers.length); } } Gtk.drag_finish(context, true, true, time); } protected void on_settings_change(string key) { if (key != "pinned-launchers") { return; } string[] files = settings.get_strv(key); /* We don't actually remove anything >_> */ foreach (string desktopfile in settings.get_strv(key)) { /* Ensure we don't have this fella already. */ if (pin_buttons.contains(desktopfile)) { continue; } var info = new DesktopAppInfo(desktopfile); if (info == null) { message("Invalid application! %s", desktopfile); continue; } var button = new PinnedIconButton(settings, info, icon_size, this.helper, panel_size); var button_wrap = new ButtonWrapper(button); pin_buttons[desktopfile] = button; pinned.pack_start(button_wrap, false, false, 0); // Do we already have an icon button for this? var iter = HashTableIter(buttons); Wnck.Window? keyn; IconButton? btn; while (iter.next(out keyn, out btn)) { if (btn.ainfo == null) { continue; } if (btn.ainfo.get_id() == info.get_id() && btn.requested_pin) { // Pinning an already active button. button.window = btn.window; // destroy old one (btn.get_parent() as ButtonWrapper).gracefully_die(); buttons.remove(keyn); buttons[keyn] = button; button.update_from_window(); break; } } (button.get_parent() as Gtk.Revealer).set_reveal_child(true); Idle.add(()=> { button.icon_mapped(); return false; }); } string[] removals = {}; /* Conversely, remove ones which have been unset. */ var iter = HashTableIter(pin_buttons); string? key_name; PinnedIconButton? btn; while (iter.next(out key_name, out btn)) { if (key_name in files) { continue; } /* We have a removal. */ if (btn.window == null) { (btn.get_parent() as ButtonWrapper).gracefully_die(); } else { /* We need to move this fella.. */ IconButton b2 = new IconButton(settings, btn.window, icon_size, (owned)btn.app_info, this.helper, panel_size); var button_wrap = new ButtonWrapper(b2); (btn.get_parent() as ButtonWrapper).gracefully_die(); widget.pack_start(button_wrap, false, false, 0); buttons[b2.window] = b2; button_wrap.set_reveal_child(true); } removals += key_name; } foreach (string rkey in removals) { pin_buttons.remove(rkey); } /* Properly reorder the children */ int j = 0; for (int i = 0; i < files.length; i++) { string lkey = files[i]; if (!pin_buttons.contains(lkey)) { continue; } unowned Gtk.Widget? parent = pin_buttons[lkey].get_parent(); pinned.reorder_child(parent, j); ++j; } } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(IconTasklist)); } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/icontasks/appsystem.vala000644 001750 000144 00000017751 13103003515 023703 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * This file is part of budgie-desktop * * Copyright © 2014-2016 Ikey Doherty * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. */ public class AppSystem : GLib.Object { HashTable startupids = null; HashTable simpletons = null; HashTable desktops = null; /* Mapping of based TryExec to desktop ID */ HashTable exec_cache = null; AppInfoMonitor? monitor = null; string[]? derpers; bool invalidated = false; public AppSystem() { /* Initialize simpletons. */ simpletons = new HashTable(str_hash, str_equal); simpletons["google-chrome-stable"] = "google-chrome"; simpletons["calibre-gui"] = "calibre"; simpletons["code - oss"] = "vscode-oss"; simpletons["code"] = "vscode"; simpletons["psppire"] = "pspp"; simpletons["gnome-twitch"] = "com.vinszent.gnometwitch"; derpers = new string[] { "atom", "calibre-gui", "dia", "freeorion", "fbreader", "google-chrome", "hexchat", "pale moon", "spotify", "steam", "telegram", "zim", }; monitor = AppInfoMonitor.get(); monitor.changed.connect(()=> { Idle.add(()=> { lock(invalidated) { invalidated = true; } return false; }); }); reload_ids(); } /** * Determine if the app is forbidden from changing its icon through * the icon-changed signal */ public bool has_derpy_icon(Wnck.Window? window) { string? iname = window.get_class_instance_name(); if (iname == null) { return false; } iname = iname.down(); if (iname in this.derpers) { return true; } return false; } /** * We lazily check if at some point we became invalidated. In most cases * a package operation or similar modified a desktop file, i.e. making it * available or unavailable. * * Instead of immediately reloading the appsystem we wait until something * is actually requested again, check if we're invalidated, reload and then * set us validated again. */ private void check_invalidated() { if (invalidated) { lock (invalidated) { reload_ids(); invalidated = false; } } } /** * Reload and cache all the desktop IDS */ private void reload_ids() { startupids = new HashTable(str_hash, str_equal); desktops = new HashTable(str_hash, str_equal); exec_cache = new HashTable(str_hash, str_equal); foreach (var appinfo in AppInfo.get_all()) { var dinfo = appinfo as DesktopAppInfo; if (dinfo.get_startup_wm_class() != null) { startupids[dinfo.get_startup_wm_class().down()] = dinfo.get_id(); } desktops.insert(dinfo.get_id().down(), dinfo); /* Get TryExec if we can, otherwise main "executable" */ string? try_exec = dinfo.get_string("TryExec"); if (try_exec == null) { try_exec = dinfo.get_executable(); } if (try_exec == null) { continue; } /* Sanitize it */ try_exec = Uri.unescape_string(try_exec); try_exec = Path.get_basename(try_exec); exec_cache.insert(try_exec, dinfo.get_id()); } } /** * Attempt to gain the DesktopAppInfo relating to a given window */ public DesktopAppInfo? query_window(Wnck.Window? window) { ulong xid = window.get_xid(); if (window == null) { return null; } string? cls_name = window.get_class_instance_name(); string? grp_name = window.get_class_group_name(); check_invalidated(); string[] checks = new string[] { cls_name, grp_name }; foreach (string? check in checks) { if (check == null) { continue; } /* First, check if we have something in the startupids for this app */ check = check.down(); if (check in startupids) { string dname = startupids[check].down(); if (dname in desktops) { return this.desktops[dname]; } } /* Wasn't a startupid match, try class -> desktop match */ string dname = check + ".desktop"; if (dname in this.desktops) { return this.desktops[dname]; } } /* Next, attempt to get the application based on the GtkApplication ID */ string? gtk_id = this.query_gtk_application_id(xid); if (gtk_id != null) { gtk_id = gtk_id.down() + ".desktop"; if (gtk_id in this.desktops) { return this.desktops[gtk_id]; } } /* Is the group name in the simpletons? */ if (grp_name != null && grp_name.down() in this.simpletons) { string dname = this.simpletons[grp_name.down()] + ".desktop"; if (dname in this.desktops) { return this.desktops[dname]; } } else if (cls_name != null && cls_name.down() in this.simpletons) { string dname = this.simpletons[cls_name.down()] + ".desktop"; if (dname in this.desktops) { return this.desktops[dname]; } } /* Last shot in the dark, try to match an exec line */ foreach (string? check in checks) { if (check == null) { continue; } check = check.down(); string? id = exec_cache.lookup(check); if (id == null) { continue; } unowned DesktopAppInfo? a = this.desktops.lookup(id); if (a != null) { return a; } } /* IDK. Sorry. */ return null; } /** * Return a plain STRING value for the given window id */ public string? query_atom_string(ulong xid, Gdk.Atom atom) { return this.query_atom_string_internal(xid, atom, false); } /** * Return a UTF8_STRING value for the given window id */ public string? query_atom_string_utf8(ulong xid, Gdk.Atom atom) { return this.query_atom_string_internal(xid, atom, true); } private string? query_atom_string_internal(ulong xid, Gdk.Atom atom, bool utf8) { uint8[]? data = null; Gdk.Atom a_type; int a_f; var display = Gdk.Display.get_default(); Gdk.Atom req_type; if (utf8) { req_type = Gdk.Atom.intern("UTF8_STRING", false); } else { req_type = Gdk.Atom.intern("STRING", false); } /** * Attempt to gain foreign window connection */ Gdk.Window? foreign = new Gdk.X11.Window.foreign_for_display(display as Gdk.X11.Display, xid); if (foreign == null) { /* No window, bail */ return null; } /* Grab the property in question */ Gdk.property_get(foreign, atom, req_type, 0, (ulong)long.MAX, 0, out a_type, out a_f, out data); return data != null ? (string)data : null; } /** * Obtain the GtkApplication id for a given window */ public string? query_gtk_application_id(ulong window) { return this.query_atom_string_utf8(window, Gdk.Atom.intern("_GTK_APPLICATION_ID", false)); } } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/icontasks/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002467 13111500510 023543 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME icontasks) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala appsystem.vala buttons.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel libwnck-3.0 gdk-x11-3.0 OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} ${WNCK_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS} ${WNCK_LIBRARY_DIRS}) set (LIB_CFLAGS ${CORE_CFLAGS} ${WNCK_CFLAGS}) link_directories (${LIB_PATHS}) add_definitions(-DWNCK_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) target_include_directories (${PLUGIN_NAME} PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${WNCK_INCLUDE_DIRS}) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) vala-panel-0.3.65/applets/wnck/icontasks/icontasks.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000371 13075152105 026302 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=icontasks Name=Icon Task List Description=Icon Task List Authors=Ikey Doherty Copyright=Copyright © 2015 Ikey Doherty Website=https://solus-project.com Icon=tab-new-symbolic X-ValaPanel-Configurable=true X-ValaPanel-Expandable=true vala-panel-0.3.65/applets/wnck/icontasks/buttons.vala000644 001750 000144 00000040112 13103003515 023337 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * This file is part of budgie-desktop * * Copyright © 2014-2016 Ikey Doherty * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. */ const string BUDGIE_STYLE_CLASS_BUTTON = "launcher"; /** * Maximum number of full flash cycles for urgency before giving up. Note * that the background colour will remain fully opaque until the calling * application then resets whatever caused the urgency/attention demand */ const int MAX_CYCLES = 12; /** * Default opacity when beginning urgency cycles in the launcher */ const double DEFAULT_OPACITY = 0.1; public class ButtonWrapper : Gtk.Revealer { unowned IconButton? button; public ButtonWrapper(IconButton? button) { this.button = button; this.set_transition_type(Gtk.RevealerTransitionType.SLIDE_RIGHT); this.add(button); this.set_reveal_child(false); this.show_all(); } public void gracefully_die() { if (!get_settings().gtk_enable_animations) { this.destroy(); return; } this.set_transition_type(Gtk.RevealerTransitionType.SLIDE_LEFT); this.notify["child-revealed"].connect_after(()=> { this.destroy(); }); this.set_reveal_child(false); } } public class IconButton : Gtk.ToggleButton { public new Gtk.Image image; public unowned Wnck.Window? window; protected Wnck.ActionMenu menu; public int icon_size; public GLib.DesktopAppInfo? ainfo; private Gtk.MenuItem pinnage; private Gtk.MenuItem unpinnage; private Gtk.SeparatorMenuItem sep_item; public bool requested_pin = false; private bool we_urgent = false; private double urg_opacity = DEFAULT_OPACITY; protected bool should_fade_in = true; private uint source_id; protected Gtk.Allocation our_alloc; protected int current_cycles = 0; unowned Settings? settings; public int panel_size = 10; protected Gdk.AppLaunchContext launch_context; private void update_app_info() { // Actions menu menu = new Wnck.ActionMenu(window); var sep = new Gtk.SeparatorMenuItem(); menu.append(sep); sep_item = sep; pinnage = new Gtk.MenuItem.with_label(_("Pin to panel")); unpinnage = new Gtk.MenuItem.with_label(_("Unpin from panel")); sep.show(); menu.append(pinnage); menu.append(unpinnage); /* Handle running instance pin/unpin */ pinnage.activate.connect(()=> { requested_pin = true; DesktopHelper.set_pinned(settings, ainfo, true); }); unpinnage.activate.connect(()=> { if (this is /*Sparta*/ PinnedIconButton) { var p = this as PinnedIconButton; DesktopHelper.set_pinned(settings, p.app_info, false); } }); if (ainfo != null) { // Desktop app actions =) unowned string[] actions = ainfo.list_actions(); if (actions.length == 0) { return; } sep = new Gtk.SeparatorMenuItem(); menu.append(sep); sep.show_all(); foreach (var action in actions) { var display_name = ainfo.get_action_name(action); var item = new Gtk.MenuItem.with_label(display_name); item.set_data("__aname", action); item.activate.connect(()=> { string? act = item.get_data("__aname"); if (act == null) { return; } // Never know. if (ainfo == null) { return; } launch_context.set_screen(get_screen()); launch_context.set_timestamp(Gdk.CURRENT_TIME); ainfo.launch_action(act, launch_context); }); item.show_all(); menu.append(item); } } this.update_icon(); } public void update_from_window() { we_urgent = false; if (source_id > 0) { remove_tick_callback(source_id); source_id = 0; } if (window == null) { if (this is PinnedIconButton) { this.get_style_context().remove_class("running"); } return; } if (this is PinnedIconButton) { this.get_style_context().add_class("running"); } set_tooltip_text(window.get_name()); // Things we can happily handle ourselves window.icon_changed.connect(update_icon); window.name_changed.connect(()=> { set_tooltip_text(window.get_name()); }); update_icon(); set_active(window.is_active()); window.state_changed.connect(on_state_changed); this.update_app_info(); queue_draw(); } protected void on_state_changed(Wnck.WindowState changed, Wnck.WindowState state) { if (!window.needs_attention() && we_urgent) { we_urgent = false; if (source_id > 0) { remove_tick_callback(source_id); source_id = 0; } queue_draw(); return; } else if (window.needs_attention() && !we_urgent) { we_urgent = true; should_fade_in = true; urg_opacity = DEFAULT_OPACITY; current_cycles = 0; source_id = add_tick_callback(on_tick); } } protected bool on_tick(Gtk.Widget widget, Gdk.FrameClock clock) { // Looks fine with 60hz. Might go nuts higher. var increment = 0.01; if (window == null) { urg_opacity = 0.0; we_urgent = false; return false; } if (should_fade_in) { urg_opacity += increment; } else { urg_opacity -= increment; } if (urg_opacity >= 1.0) { should_fade_in = false; urg_opacity = 1.0; current_cycles += 1; } else if (urg_opacity <= 0.0) { should_fade_in = true; urg_opacity = 0.0; } queue_draw(); /* Stop flashing when we've fully cycled MAX_CYCLES */ if (current_cycles >= MAX_CYCLES && urg_opacity >= 1.0) { return false; } return we_urgent; } public override bool draw(Cairo.Context cr) { if (!we_urgent) { return base.draw(cr); } /* Redundant right now but we might decide on something new in future. */ int x = our_alloc.x; int y = our_alloc.y; int width = our_alloc.width; int height = our_alloc.height; Gdk.RGBA col = {}; /* FIXME: I'M ON DRUGS */ col.parse("#36689E"); cr.set_source_rgba(col.red, col.green, col.blue, urg_opacity); cr.rectangle(x, y, width, height); cr.paint(); return base.draw(cr); } private string wclass_name = null; private ulong wclass_id = 0; private unowned AppSystem? helper = null; public IconButton(Settings? settings, Wnck.Window? window, int size, DesktopAppInfo? ainfo, AppSystem? helper, int panel_size) { this.settings = settings; this.helper = helper; this.launch_context = get_display().get_app_launch_context(); image = new Gtk.Image(); image.pixel_size = size; icon_size = size; this.panel_size = panel_size; add(image); this.window = window; relief = Gtk.ReliefStyle.NONE; this.ainfo = ainfo; if (this.window != null) { this.wclass_name = this.window.get_class_instance_name(); } /* No app info, no class name, probably spotify */ if (this.wclass_name == null && this.ainfo == null) { this.wclass_id = this.window.class_changed.connect(()=> { string nclass_name = this.window.get_class_instance_name(); if (nclass_name != null && this.wclass_name == null) { this.window.disconnect(this.wclass_id); this.wclass_id = 0; this.wclass_name = nclass_name; this.ainfo = helper.query_window(this.window); this.update_app_info(); /* Request re-assess of pin move ? */ } }); } // Replace styling with our own PanelCSS.apply_from_resource(this,"/org/vala-panel/lib/style.css","-panel-icon-button"); PanelCSS.apply_with_class(this,"",Gtk.STYLE_CLASS_BUTTON,true); update_from_window(); // Handle clicking, etc. button_release_event.connect(on_button_release); set_can_focus(false); } /** * Enforce a 1:1.1 aspect ratio */ public override void get_preferred_width(out int min, out int nat) { int norm = (int) ((double)panel_size * 1.1); min = norm; nat = norm; } /** * After allocation to ensure we go to the right place */ public void icon_mapped() { if (window == null) { return; } int x, y; var toplevel = get_toplevel(); translate_coordinates(toplevel, 0, 0, out x, out y); toplevel.get_window().get_root_coords(x, y, out x, out y); window.set_icon_geometry(x, y, our_alloc.width, our_alloc.height); } /** * This is for minimize animations, etc. */ protected void on_size_allocate(Gtk.Allocation alloc) { if (window == null) { return; } int x, y; var toplevel = get_toplevel(); translate_coordinates(toplevel, 0, 0, out x, out y); toplevel.get_window().get_root_coords(x, y, out x, out y); window.set_icon_geometry(x, y, alloc.width, alloc.height); our_alloc = alloc; } /** * Update the icon */ public virtual void update_icon() { if (window == null) { return; } unowned GLib.Icon? aicon = null; if (ainfo != null) { aicon = ainfo.get_icon(); } if (this.helper.has_derpy_icon(window) && aicon != null) { image.set_from_gicon(aicon, Gtk.IconSize.INVALID); } else { if (window.get_icon_is_fallback()) { if (ainfo != null && ainfo.get_icon() != null) { image.set_from_gicon(ainfo.get_icon(), Gtk.IconSize.INVALID); } else { image.set_from_pixbuf(window.get_icon()); } } else { image.set_from_pixbuf(window.get_icon()); } } image.pixel_size = icon_size; queue_resize(); } /** * Either show the actions menu, or activate our window */ public virtual bool on_button_release(Gdk.EventButton event) { var timestamp = Gtk.get_current_event_time(); if (window != null) { if (this is /*Sparta*/ PinnedIconButton) { unpinnage.show(); pinnage.hide(); } else { unpinnage.hide(); pinnage.show(); } } if (ainfo == null) { unpinnage.hide(); pinnage.hide(); sep_item.hide(); } else { if (sep_item != null) { sep_item.show(); } } // Right click, i.e. actions menu if (event.button == 3) { menu.popup_at_widget(this, Gdk.Gravity.NORTH, Gdk.Gravity.NORTH, event); return true; } if (window == null) { return base.button_release_event(event); } // Normal left click, go handle the window if (window.is_minimized()) { window.unminimize(timestamp); window.activate(timestamp); } else { if (window.is_active()) { window.minimize(); } else { window.activate(timestamp); } } return base.button_release_event(event); } } public class PinnedIconButton : IconButton { public DesktopAppInfo app_info; public string? id = null; private Gtk.Menu alt_menu; unowned Settings? settings; public PinnedIconButton(Settings settings, DesktopAppInfo info, int size, AppSystem? helper, int panel_size) { base(settings, null, size, info, helper, panel_size); this.app_info = info; this.settings = settings; set_tooltip_text(info.get_display_name()); image.set_from_gicon(info.get_icon(), Gtk.IconSize.INVALID); alt_menu = new Gtk.Menu(); var item = new Gtk.MenuItem.with_label(_("Unpin from panel")); alt_menu.add(item); item.show_all(); item.activate.connect(()=> { DesktopHelper.set_pinned(settings, this.app_info, false); }); set_can_focus(false); // Drag and drop Gtk.drag_source_set(this, Gdk.ModifierType.BUTTON1_MASK, DesktopHelper.targets, Gdk.DragAction.MOVE); drag_begin.connect((context)=> { if(ainfo != null) { Gtk.drag_set_icon_gicon(context, this.app_info.get_icon(), 0, 0); } else { Gtk.drag_set_icon_default(context); } }); launch_context.launched.connect(this.on_launched); launch_context.launch_failed.connect(this.on_launch_failed); drag_data_get.connect((widget, context, selection_data, info, time)=> { selection_data.set(selection_data.get_target(), 8, (uchar []) this.app_info.get_id().to_utf8()); }); } /** * Handle startup notification, set our own ID to the ID selected */ private void on_launched(GLib.AppInfo info, Variant v) { Variant? elem; var iter = v.iterator(); while ((elem = iter.next_value()) != null) { string? key = null; Variant? val = null; elem.get("{sv}", out key, out val); if (key == null) { continue; } if (!val.is_of_type(VariantType.STRING)) { continue; } if (key != "startup-notification-id") { continue; } // Force vala to ref this this.id = val.dup_string(); get_display().notify_startup_complete(this.id); } } /** * Not much to do just set our ID to null */ private void on_launch_failed(string id) { get_display().notify_startup_complete(id); this.id = null; } protected override bool on_button_release(Gdk.EventButton event) { if (window == null) { if (event.button == 3) { // Expose our own unpin option alt_menu.popup_at_widget(this, Gdk.Gravity.NORTH, Gdk.Gravity.NORTH, event); return true; } if (event.button != 1) { return true; } /* Launch ourselves. */ launch_context.set_screen(get_screen()); launch_context.set_timestamp(event.time); MenuMaker.launch_with_context(app_info,launch_context,null); return base.on_button_release(event); } else { return base.on_button_release(event); } } public override void update_icon() { if (window != null) { base.update_icon(); return; } image.pixel_size = icon_size; queue_resize(); } public void reset() { image.set_from_gicon(app_info.get_icon(), Gtk.IconSize.INVALID); set_tooltip_text(app_info.get_display_name()); get_style_context().remove_class("running"); set_active(false); // Actions menu menu.destroy(); menu = null; window = null; id = null; } } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist-xfce/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 021610 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist-xfce/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002704 13111500510 024320 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME tasklist-xfce) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel ${PLUGIN_NAME} libwnck-3.0 OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} ${WNCK_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS} ${WNCK_LIBRARY_DIRS}) set (LIB_CFLAGS ${CORE_CFLAGS} ${WNCK_CFLAGS}) link_directories (${LIB_PATHS}) add_definitions(-DWNCK_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} tasklist-widget.c tasklist-widget.h xfce-arrow-button.c xfce-arrow-button.h ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) target_include_directories (${PLUGIN_NAME} PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${WNCK_INCLUDE_DIRS} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000215 13111500510 027631 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=tasklist-xfce Name=Tasklist Xfce Description=Shows opened windows. X-ValaPanel-Expandable=true X-ValaPanel-Configurable=true vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist-xfce/xfce-arrow-button.h000644 001750 000144 00000003440 13103003515 025321 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * Copyright (C) 2006-2007 Jasper Huijsmans * Copyright (C) 2008-2010 Nick Schermer * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA */ #ifndef __XFCE_ARROW_BUTTON_H__ #define __XFCE_ARROW_BUTTON_H__ #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_DERIVABLE_TYPE(XfceArrowButton, xfce_arrow_button, XFCE, ARROW_BUTTON, GtkToggleButton) #define XFCE_TYPE_ARROW_BUTTON (xfce_arrow_button_get_type()) struct _XfceArrowButtonClass { /*< private >*/ GtkToggleButtonClass __parent__; /*< signals >*/ void (*arrow_type_changed)(XfceArrowButton *button, GtkArrowType type); }; GType xfce_arrow_button_get_type(void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *xfce_arrow_button_new(GtkArrowType arrow_type) G_GNUC_MALLOC G_GNUC_WARN_UNUSED_RESULT; GtkArrowType xfce_arrow_button_get_arrow_type(XfceArrowButton *button); void xfce_arrow_button_set_arrow_type(XfceArrowButton *button, GtkArrowType arrow_type); gboolean xfce_arrow_button_get_blinking(XfceArrowButton *button); void xfce_arrow_button_set_blinking(XfceArrowButton *button, gboolean blinking); G_END_DECLS #endif /* !__XFCE_ARROW_BUTTON_H__ */ vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.h000644 001750 000144 00000007310 13103003515 025052 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * Copyright (C) 2008-2010 Nick Schermer * * This library is free software; you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the Free * Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) * any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT * ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for * more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA */ #ifndef __XFCE_TASKLIST_H__ #define __XFCE_TASKLIST_H__ #include G_BEGIN_DECLS typedef enum _XfceTasklistGrouping XfceTasklistGrouping; typedef enum _XfceTasklistSortOrder XfceTasklistSortOrder; typedef enum _XfceTasklistMClick XfceTasklistMClick; G_DECLARE_FINAL_TYPE(XfceTasklist, xfce_tasklist, XFCE, TASKLIST, GtkContainer) #define XFCE_TYPE_TASKLIST (xfce_tasklist_get_type()) enum _XfceTasklistGrouping { XFCE_TASKLIST_GROUPING_NEVER, XFCE_TASKLIST_GROUPING_ALWAYS, /*XFCE_TASKLIST_GROUPING_AUTO, */ /* when space is limited */ XFCE_TASKLIST_GROUPING_MIN = XFCE_TASKLIST_GROUPING_NEVER, XFCE_TASKLIST_GROUPING_MAX = XFCE_TASKLIST_GROUPING_ALWAYS, XFCE_TASKLIST_GROUPING_DEFAULT = XFCE_TASKLIST_GROUPING_NEVER }; enum _XfceTasklistSortOrder { XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_TIMESTAMP, /* sort by unique_id */ XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TIMESTAMP, /* sort by group and then by timestamp */ XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_TITLE, /* sort by window title */ XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TITLE, /* sort by group and then by title */ XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DND, /* append and support dnd */ XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_MIN = XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_TIMESTAMP, XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_MAX = XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DND, XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DEFAULT = XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TIMESTAMP }; enum _XfceTasklistMClick { XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_NOTHING, /* do nothing */ XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_CLOSE_WINDOW, /* close the window */ XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MINIMIZE_WINDOW, /* minimize, never minimize with button 1 */ XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MIN = XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_NOTHING, XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MAX = XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MINIMIZE_WINDOW, XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_DEFAULT = XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_NOTHING }; GType xfce_tasklist_get_type(void) G_GNUC_CONST; XfceTasklist *xfce_tasklist_new(); void xfce_tasklist_set_orientation(XfceTasklist *tasklist, GtkOrientation mode); void xfce_tasklist_set_size(XfceTasklist *tasklist, gint size); void xfce_tasklist_set_nrows(XfceTasklist *tasklist, gint nrows); void xfce_tasklist_update_monitor_geometry(XfceTasklist *tasklist); void xfce_tasklist_set_include_all_workspaces(XfceTasklist *tasklist, gboolean all_workspaces); void xfce_tasklist_set_include_all_monitors(XfceTasklist *tasklist, gboolean all_monitors); void xfce_tasklist_set_button_relief(XfceTasklist *tasklist, GtkReliefStyle button_relief); void xfce_tasklist_set_show_labels(XfceTasklist *tasklist, gboolean show_labels); void xfce_tasklist_set_show_only_minimized(XfceTasklist *tasklist, gboolean only_minimized); void xfce_tasklist_set_show_wireframes(XfceTasklist *tasklist, gboolean show_wireframes); void xfce_tasklist_set_grouping(XfceTasklist *tasklist, XfceTasklistGrouping grouping); void xfce_tasklist_update_edge(XfceTasklist *tasklist, GtkPositionType edge); G_END_DECLS #endif /* !__XFCE_TASKLIST_H__ */ vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vala000644 001750 000144 00000011362 13103355741 025225 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class TasklistXFCEApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new TasklistXFCE(toplevel,settings,number); } } public class TasklistXFCE: Applet { Xfce.Tasklist widget; private const string KEY_MIDDLE_CLICK_CLOSE = "middle-click-close"; private const string KEY_ALL_DESKTOPS = "all-desktops"; private const string KEY_GROUPING = "grouped-tasks"; private const string KEY_SHOW_LABELS = "show-labels"; private const string KEY_SWITCH_UNMIN = "switch-workspace-on-unminimize"; private const string KEY_UNEXPANDED_LIMIT = "unexpanded-limit"; internal int unexpanded_limit {get; set;} public TasklistXFCE(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); widget = new Xfce.Tasklist(); this.add(widget); toplevel.notify["orientation"].connect_after((s,p)=>{ widget.set_orientation(toplevel.orientation); widget.update_edge(edge_from_gravity(toplevel.panel_gravity)); }); widget.set_button_relief(ReliefStyle.NONE); // settings.bind(KEY_UNEXPANDED_LIMIT,this,KEY_UNEXPANDED_LIMIT,SettingsBindFlags.GET); settings.changed.connect((key)=>{ if (key == KEY_ALL_DESKTOPS) widget.set_include_all_workspaces(settings.get_boolean(key)); if (key == KEY_SWITCH_UNMIN) widget.switch_workspace_on_unminimize = settings.get_boolean(key); if (key == KEY_GROUPING) widget.set_grouping(settings.get_boolean(key) ? Xfce.TasklistGrouping.ALWAYS : Xfce.TasklistGrouping.NEVER); if (key == KEY_MIDDLE_CLICK_CLOSE) widget.middle_click = settings.get_boolean(key) ? Xfce.TasklistMiddleClick.CLOSE_WINDOW : Xfce.TasklistMiddleClick.NOTHING; if (key == KEY_SHOW_LABELS) widget.set_show_labels(settings.get_boolean(key)); // if (key == KEY_UNEXPANDED_LIMIT) // widget.set_size(settings.get_int(key)); }); widget.set_include_all_workspaces(settings.get_boolean(KEY_ALL_DESKTOPS)); widget.switch_workspace_on_unminimize = settings.get_boolean(KEY_SWITCH_UNMIN); widget.set_grouping(settings.get_boolean(KEY_GROUPING) ? Xfce.TasklistGrouping.ALWAYS : Xfce.TasklistGrouping.NEVER); widget.middle_click = settings.get_boolean(KEY_MIDDLE_CLICK_CLOSE) ? Xfce.TasklistMiddleClick.CLOSE_WINDOW : Xfce.TasklistMiddleClick.NOTHING; widget.set_show_labels(settings.get_boolean(KEY_SHOW_LABELS)); // widget.set_size(settings.get_int(KEY_UNEXPANDED_LIMIT)); widget.update_edge(edge_from_gravity(toplevel.panel_gravity)); widget.set_orientation(toplevel.orientation); this.show_all(); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Show windows from all desktops"), KEY_ALL_DESKTOPS, GenericConfigType.BOOL, _("Show window`s workspace on unminimize"), KEY_SWITCH_UNMIN, GenericConfigType.BOOL, _("Close windows on middle click"), KEY_MIDDLE_CLICK_CLOSE, GenericConfigType.BOOL, _("Group windows when needed"), KEY_GROUPING, GenericConfigType.BOOL, _("Show task labels"), KEY_SHOW_LABELS, GenericConfigType.BOOL); } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(TasklistXFCEApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.c000644 001750 000144 00000373700 13103357756 025101 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * Copyright (C) 2008-2010 Nick Schermer * * This library is free software; you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the Free * Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) * any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT * ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for * more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA */ #include #include #include #include #include #include #ifdef GDK_WINDOWING_X11 #include #include #include #endif #include "lib/css.h" #include "lib/definitions.h" #include "lib/vala-panel-compat.h" #include "tasklist-widget.h" #include "xfce-arrow-button.h" #define DEFAULT_BUTTON_SIZE (25) #define DEFAULT_MAX_BUTTON_LENGTH (200) #define DEFAULT_MENU_ICON_SIZE (16) #define DEFAULT_MIN_BUTTON_LENGTH (DEFAULT_MAX_BUTTON_LENGTH / 4) #define DEFAULT_ICON_LUCENCY (50) #define DEFAULT_ELLIPSIZE_MODE (PANGO_ELLIPSIZE_END) #define DEFAULT_MENU_MAX_WIDTH_CHARS (24) #define ARROW_BUTTON_SIZE (20) #define WIREFRAME_SIZE (5) /* same as xfwm4 */ #define DRAG_ACTIVATE_TIMEOUT (500) #define PANEL_HAS_FLAG(cont, fl) ((cont) & (fl)) /* locking helpers for tasklist->locked */ #define xfce_tasklist_get_panel_plugin(tasklist) \ gtk_widget_get_ancestor(GTK_WIDGET(tasklist), vala_panel_applet_get_type()) #define xfce_tasklist_get_toplevel(tasklist) \ gtk_widget_get_ancestor(GTK_WIDGET(tasklist), vala_panel_toplevel_get_type()) #define xfce_tasklist_horizontal(tasklist) ((tasklist)->mode == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) #define xfce_tasklist_vertical(tasklist) ((tasklist)->mode == GTK_ORIENTATION_VERTICAL) #define xfce_tasklist_deskbar(tasklist) 0 #define xfce_tasklist_filter_monitors(tasklist) \ (!(tasklist)->all_monitors && (tasklist)->n_monitors > 1) #define xfce_tasklist_geometry_set_invalid(tasklist) ((tasklist)->n_monitors = 0) enum { PROP_0, PROP_GROUPING, PROP_INCLUDE_ALL_WORKSPACES, PROP_INCLUDE_ALL_MONITORS, PROP_FLAT_BUTTONS, PROP_SWITCH_WORKSPACE_ON_UNMINIMIZE, PROP_SHOW_LABELS, PROP_SHOW_ONLY_MINIMIZED, PROP_SHOW_WIREFRAMES, PROP_SHOW_HANDLE, PROP_SORT_ORDER, PROP_WINDOW_SCROLLING, PROP_WRAP_WINDOWS, PROP_INCLUDE_ALL_BLINKING, PROP_MIDDLE_CLICK }; struct _XfceTasklistClass { GtkContainerClass __parent__; }; struct _XfceTasklist { GtkContainer __parent__; /* the screen of this tasklist */ WnckScreen *screen; GdkDisplay *gdk_display; /* window children in the tasklist */ GList *windows; /* windows we monitor, but that are excluded from the tasklist */ GSList *skipped_windows; /* arrow button of the overflow menu */ GtkWidget *arrow_button; /* classgroups of all the windows in the taskbar */ GHashTable *class_groups; /* normal or iconbox style */ bool show_labels : 1; /* size of the panel plugin */ gint size; /* mode (orientation) of the tasklist */ GtkOrientation mode; /* relief of the tasklist buttons */ GtkReliefStyle button_relief; /* whether we show windows from all workspaces or * only the active workspace */ bool all_workspaces : 1; /* whether we switch to another workspace when we try to * unminimize a window on another workspace */ bool switch_workspace : 1; /* whether we only show monimized windows in the * tasklist */ bool only_minimized : 1; /* number of rows of window buttons */ gint nrows; /* switch window with the mouse wheel */ bool window_scrolling : 1; bool wrap_windows : 1; /* whether we show blinking windows from all workspaces * or only the active workspace */ bool all_blinking : 1; /* action to preform when middle clicking */ XfceTasklistMClick middle_click; /* whether we only show windows that are in the geometry of * the monitor the tasklist is on */ bool all_monitors : 1; guint n_monitors; GdkMonitor *my_monitor; GdkRectangle *all_monitors_geometry; /* whether we show wireframes when hovering a button in * the tasklist */ bool show_wireframes : 1; /* icon geometries update timeout */ guint update_icon_geometries_id; /* idle monitor geometry update */ guint update_monitor_geometry_id; /* button grouping mode */ XfceTasklistGrouping grouping; /* sorting order of the buttons */ XfceTasklistSortOrder sort_order; /* dummy properties */ guint show_handle : 1; #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* wireframe window */ Window wireframe_window; #endif /* gtk style properties */ gint max_button_length; gint min_button_length; gint max_button_size; PangoEllipsizeMode ellipsize_mode; gint minimized_icon_lucency; gint menu_icon_size; gint menu_max_width_chars; gint n_windows; }; typedef enum { CHILD_TYPE_WINDOW, CHILD_TYPE_GROUP, CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU, CHILD_TYPE_GROUP_MENU } XfceTasklistChildType; typedef struct _XfceTasklistChild XfceTasklistChild; struct _XfceTasklistChild { /* type of this button */ XfceTasklistChildType type; /* pointer to the tasklist */ XfceTasklist *tasklist; /* button widgets */ GtkWidget *button; GtkWidget *box; GtkWidget *icon; GtkWidget *label; /* drag motion window activate */ guint motion_timeout_id; guint motion_timestamp; /* unique id for sorting by insert time, * simply increased for each new button */ guint unique_id; /* last time this window was focused */ GTimeVal last_focused; /* list of windows in case of a group button */ GSList *windows; /* wnck information */ WnckWindow *window; WnckClassGroup *class_group; }; static const GtkTargetEntry source_targets[] = { { "application/x-wnck-window-id", 0, 0 } }; static void xfce_tasklist_get_property(GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec); static void xfce_tasklist_set_property(GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec); static void xfce_tasklist_finalize(GObject *object); static void xfce_tasklist_get_preferred_length(GtkWidget *widget, gint *minimum_length, gint *natural_length); static void xfce_tasklist_get_preferred_width(GtkWidget *widget, gint *minimum_width, gint *natural_width); static void xfce_tasklist_get_preferred_height(GtkWidget *widget, gint *minimum_height, gint *natural_height); static void xfce_tasklist_size_allocate(GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation); static void xfce_tasklist_realize(GtkWidget *widget); static void xfce_tasklist_unrealize(GtkWidget *widget); static gboolean xfce_tasklist_scroll_event(GtkWidget *widget, GdkEventScroll *event); static void xfce_tasklist_remove(GtkContainer *container, GtkWidget *widget); static void xfce_tasklist_forall(GtkContainer *container, gboolean include_internals, GtkCallback callback, gpointer callback_data); static GType xfce_tasklist_child_type(GtkContainer *container); static void xfce_tasklist_arrow_button_toggled(GtkWidget *button, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_connect_screen(XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_disconnect_screen(XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_gdk_monitors_changed(GdkDisplay *gdk_screen, GdkMonitor *mon, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_active_window_changed(WnckScreen *screen, WnckWindow *previous_window, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_active_workspace_changed(WnckScreen *screen, WnckWorkspace *previous_workspace, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_window_added(WnckScreen *screen, WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_window_removed(WnckScreen *screen, WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_viewports_changed(WnckScreen *screen, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_skipped_windows_state_changed(WnckWindow *window, WnckWindowState changed_state, WnckWindowState new_state, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_sort(XfceTasklist *tasklist); static gboolean xfce_tasklist_update_icon_geometries(gpointer data); static void xfce_tasklist_update_icon_geometries_destroyed(gpointer data); /* wireframe */ #ifdef GDK_WINDOWING_X11 static void xfce_tasklist_wireframe_hide(XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_wireframe_destroy(XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_wireframe_update(XfceTasklist *tasklist, XfceTasklistChild *child); #endif /* tasklist buttons */ static inline gboolean xfce_tasklist_button_visible(XfceTasklistChild *child, WnckWorkspace *active_ws); static gint xfce_tasklist_button_compare(gconstpointer child_a, gconstpointer child_b, gpointer user_data); static GtkWidget *xfce_tasklist_button_proxy_menu_item(XfceTasklistChild *child, gboolean allow_wireframe); static void xfce_tasklist_button_activate(XfceTasklistChild *child, guint32 timestamp); static XfceTasklistChild *xfce_tasklist_button_new(WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist); /* tasklist group buttons */ static void xfce_tasklist_group_button_remove(XfceTasklistChild *group_child); static void xfce_tasklist_group_button_add_window(XfceTasklistChild *group_child, XfceTasklistChild *window_child); static XfceTasklistChild *xfce_tasklist_group_button_new(WnckClassGroup *class_group, XfceTasklist *tasklist); G_DEFINE_TYPE(XfceTasklist, xfce_tasklist, GTK_TYPE_CONTAINER) static GtkIconSize menu_icon_size = GTK_ICON_SIZE_INVALID; static void xfce_tasklist_class_init(XfceTasklistClass *klass) { GObjectClass *gobject_class; GtkWidgetClass *gtkwidget_class; GtkContainerClass *gtkcontainer_class; gobject_class = G_OBJECT_CLASS(klass); gobject_class->get_property = xfce_tasklist_get_property; gobject_class->set_property = xfce_tasklist_set_property; gobject_class->finalize = xfce_tasklist_finalize; gtkwidget_class = GTK_WIDGET_CLASS(klass); gtkwidget_class->get_preferred_width = xfce_tasklist_get_preferred_width; gtkwidget_class->get_preferred_height = xfce_tasklist_get_preferred_height; gtkwidget_class->size_allocate = xfce_tasklist_size_allocate; gtkwidget_class->realize = xfce_tasklist_realize; gtkwidget_class->unrealize = xfce_tasklist_unrealize; gtkwidget_class->scroll_event = xfce_tasklist_scroll_event; gtkcontainer_class = GTK_CONTAINER_CLASS(klass); gtkcontainer_class->add = NULL; gtkcontainer_class->remove = xfce_tasklist_remove; gtkcontainer_class->forall = xfce_tasklist_forall; gtkcontainer_class->child_type = xfce_tasklist_child_type; g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_GROUPING, g_param_spec_uint("grouping", NULL, NULL, XFCE_TASKLIST_GROUPING_MIN, XFCE_TASKLIST_GROUPING_MAX + 1 /* TODO drop this later */, XFCE_TASKLIST_GROUPING_DEFAULT, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_INCLUDE_ALL_WORKSPACES, g_param_spec_boolean("include-all-workspaces", NULL, NULL, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_INCLUDE_ALL_MONITORS, g_param_spec_boolean("include-all-monitors", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_FLAT_BUTTONS, g_param_spec_boolean("flat-buttons", NULL, NULL, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_SWITCH_WORKSPACE_ON_UNMINIMIZE, g_param_spec_boolean("switch-workspace-on-unminimize", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_SHOW_LABELS, g_param_spec_boolean("show-labels", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_SHOW_ONLY_MINIMIZED, g_param_spec_boolean("show-only-minimized", NULL, NULL, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_SHOW_WIREFRAMES, g_param_spec_boolean("show-wireframes", NULL, NULL, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_SHOW_HANDLE, g_param_spec_boolean("show-handle", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_SORT_ORDER, g_param_spec_uint("sort-order", NULL, NULL, XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_MIN, XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_MAX, XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DEFAULT, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_WINDOW_SCROLLING, g_param_spec_boolean("window-scrolling", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_WRAP_WINDOWS, g_param_spec_boolean("wrap-windows", NULL, NULL, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_INCLUDE_ALL_BLINKING, g_param_spec_boolean("include-all-blinking", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_MIDDLE_CLICK, g_param_spec_uint("middle-click", NULL, NULL, XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MIN, XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MAX, XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_DEFAULT, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); // gtk_widget_class_install_style_property( // gtkwidget_class, // g_param_spec_int("max-button-length", // NULL, // "The maximum length of a window button", // -1, // G_MAXINT, // DEFAULT_MAX_BUTTON_LENGTH, // G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); // gtk_widget_class_install_style_property( // gtkwidget_class, // g_param_spec_int("min-button-length", // NULL, // "The minumum length of a window button", // 1, // G_MAXINT, // DEFAULT_MIN_BUTTON_LENGTH, // G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); // gtk_widget_class_install_style_property( // gtkwidget_class, // g_param_spec_int("max-button-size", // NULL, // "The maximum size of a window button", // 1, // G_MAXINT, // DEFAULT_BUTTON_SIZE, // G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); // gtk_widget_class_install_style_property( // gtkwidget_class, // g_param_spec_enum("ellipsize-mode", // NULL, // "The ellipsize mode used for the button label", // PANGO_TYPE_ELLIPSIZE_MODE, // DEFAULT_ELLIPSIZE_MODE, // G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); // gtk_widget_class_install_style_property( // gtkwidget_class, // g_param_spec_int("minimized-icon-lucency", // NULL, // "Lucent percentage of minimized icons", // 0, // 100, // DEFAULT_ICON_LUCENCY, // G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); // gtk_widget_class_install_style_property( // gtkwidget_class, // g_param_spec_int("menu-max-width-chars", // NULL, // "Maximum chars in the overflow menu labels", // 0, // G_MAXINT, // DEFAULT_MENU_MAX_WIDTH_CHARS, // G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); } XfceTasklist *xfce_tasklist_new() { return g_object_new(xfce_tasklist_get_type(), NULL); } static void xfce_tasklist_init(XfceTasklist *tasklist) { gtk_widget_set_has_window(GTK_WIDGET(tasklist), false); tasklist->screen = NULL; tasklist->windows = NULL; tasklist->skipped_windows = NULL; tasklist->mode = GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL; tasklist->nrows = 1; tasklist->all_workspaces = false; tasklist->button_relief = GTK_RELIEF_NORMAL; tasklist->switch_workspace = true; tasklist->only_minimized = false; tasklist->show_labels = true; tasklist->show_wireframes = false; tasklist->show_handle = true; tasklist->all_monitors = true; tasklist->n_monitors = 0; tasklist->all_monitors_geometry = NULL; tasklist->window_scrolling = true; tasklist->wrap_windows = false; tasklist->all_blinking = true; tasklist->middle_click = XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_DEFAULT; xfce_tasklist_geometry_set_invalid(tasklist); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 tasklist->wireframe_window = 0; #endif tasklist->update_icon_geometries_id = 0; tasklist->update_monitor_geometry_id = 0; tasklist->max_button_length = DEFAULT_MAX_BUTTON_LENGTH; tasklist->min_button_length = DEFAULT_MIN_BUTTON_LENGTH; tasklist->max_button_size = DEFAULT_BUTTON_SIZE; tasklist->minimized_icon_lucency = DEFAULT_ICON_LUCENCY; tasklist->ellipsize_mode = DEFAULT_ELLIPSIZE_MODE; tasklist->grouping = XFCE_TASKLIST_GROUPING_DEFAULT; tasklist->sort_order = XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DEFAULT; tasklist->menu_icon_size = DEFAULT_MENU_ICON_SIZE; tasklist->menu_max_width_chars = DEFAULT_MENU_MAX_WIDTH_CHARS; tasklist->class_groups = g_hash_table_new_full(g_direct_hash, g_direct_equal, (GDestroyNotify)g_object_unref, (GDestroyNotify)xfce_tasklist_group_button_remove); /* widgets for the overflow menu */ /* TODO support drag-motion and drag-leave */ tasklist->arrow_button = xfce_arrow_button_new(GTK_ARROW_DOWN); gtk_widget_set_parent(tasklist->arrow_button, GTK_WIDGET(tasklist)); gtk_widget_set_name(tasklist->arrow_button, "panel-tasklist-arrow"); gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(tasklist->arrow_button), tasklist->button_relief); g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->arrow_button), "toggled", G_CALLBACK(xfce_tasklist_arrow_button_toggled), tasklist); } static void xfce_tasklist_get_property(GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(object); switch (prop_id) { case PROP_GROUPING: g_value_set_uint(value, tasklist->grouping); break; case PROP_INCLUDE_ALL_WORKSPACES: g_value_set_boolean(value, tasklist->all_workspaces); break; case PROP_INCLUDE_ALL_MONITORS: g_value_set_boolean(value, tasklist->all_monitors); break; case PROP_FLAT_BUTTONS: g_value_set_boolean(value, !!(tasklist->button_relief == GTK_RELIEF_NONE)); break; case PROP_SWITCH_WORKSPACE_ON_UNMINIMIZE: g_value_set_boolean(value, tasklist->switch_workspace); break; case PROP_SHOW_LABELS: g_value_set_boolean(value, tasklist->show_labels); break; case PROP_SHOW_ONLY_MINIMIZED: g_value_set_boolean(value, tasklist->only_minimized); break; case PROP_SHOW_WIREFRAMES: g_value_set_boolean(value, tasklist->show_wireframes); break; case PROP_SHOW_HANDLE: g_value_set_boolean(value, tasklist->show_handle); break; case PROP_SORT_ORDER: g_value_set_uint(value, tasklist->sort_order); break; case PROP_WINDOW_SCROLLING: g_value_set_boolean(value, tasklist->window_scrolling); break; case PROP_WRAP_WINDOWS: g_value_set_boolean(value, tasklist->wrap_windows); break; case PROP_INCLUDE_ALL_BLINKING: g_value_set_boolean(value, tasklist->all_blinking); break; case PROP_MIDDLE_CLICK: g_value_set_uint(value, tasklist->middle_click); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void xfce_tasklist_set_property(GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(object); XfceTasklistSortOrder sort_order; switch (prop_id) { case PROP_GROUPING: xfce_tasklist_set_grouping(tasklist, g_value_get_uint(value)); break; case PROP_INCLUDE_ALL_WORKSPACES: xfce_tasklist_set_include_all_workspaces(tasklist, g_value_get_boolean(value)); break; case PROP_INCLUDE_ALL_MONITORS: xfce_tasklist_set_include_all_monitors(tasklist, g_value_get_boolean(value)); break; case PROP_FLAT_BUTTONS: xfce_tasklist_set_button_relief(tasklist, g_value_get_boolean(value) ? GTK_RELIEF_NONE : GTK_RELIEF_NORMAL); break; case PROP_SHOW_LABELS: xfce_tasklist_set_show_labels(tasklist, g_value_get_boolean(value)); break; case PROP_SWITCH_WORKSPACE_ON_UNMINIMIZE: tasklist->switch_workspace = g_value_get_boolean(value); break; case PROP_SHOW_ONLY_MINIMIZED: xfce_tasklist_set_show_only_minimized(tasklist, g_value_get_boolean(value)); break; case PROP_SHOW_WIREFRAMES: xfce_tasklist_set_show_wireframes(tasklist, g_value_get_boolean(value)); break; case PROP_SHOW_HANDLE: tasklist->show_handle = g_value_get_boolean(value); break; case PROP_SORT_ORDER: sort_order = g_value_get_uint(value); if (tasklist->sort_order != sort_order) { tasklist->sort_order = sort_order; xfce_tasklist_sort(tasklist); } break; case PROP_WINDOW_SCROLLING: tasklist->window_scrolling = g_value_get_boolean(value); break; case PROP_WRAP_WINDOWS: tasklist->wrap_windows = g_value_get_boolean(value); break; case PROP_INCLUDE_ALL_BLINKING: tasklist->all_blinking = g_value_get_boolean(value); break; case PROP_MIDDLE_CLICK: tasklist->middle_click = g_value_get_uint(value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void xfce_tasklist_finalize(GObject *object) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(object); /* data that should already be freed when disconnecting the screen */ g_return_if_fail(tasklist->windows == NULL); g_return_if_fail(tasklist->skipped_windows == NULL); g_return_if_fail(tasklist->screen == NULL); /* stop pending timeouts */ if (tasklist->update_icon_geometries_id != 0) g_source_remove(tasklist->update_icon_geometries_id); if (tasklist->update_monitor_geometry_id != 0) g_source_remove(tasklist->update_monitor_geometry_id); /* free the class group hash table */ g_hash_table_destroy(tasklist->class_groups); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* destroy the wireframe window */ xfce_tasklist_wireframe_destroy(tasklist); #endif (*G_OBJECT_CLASS(xfce_tasklist_parent_class)->finalize)(object); } static void xfce_tasklist_measure(GtkWidget *widget, GtkOrientation orientation, int for_size, int *minimum, int *natural, int *minimum_baseline, int *natural_baseline) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); if (tasklist->mode == orientation) { gint rows, cols; gint n_windows; GtkRequisition child_req; gint length; GList *li; XfceTasklistChild *child; gint child_height = 0; for (li = tasklist->windows, n_windows = 0; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button)) { gtk_widget_get_preferred_size(child->button, NULL, &child_req); /* child_height = MAX (child_height, child_req.height); */ child_height = MAX(child_height, tasklist->size / tasklist->nrows); if (child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) continue; n_windows++; } } tasklist->n_windows = n_windows; if (n_windows == 0) { length = 0; } else { rows = MAX(tasklist->nrows, 1); if (tasklist->show_labels && tasklist->max_button_size > 0) { rows = MAX(rows, tasklist->size / tasklist->max_button_size); child_height = MIN(child_height, tasklist->max_button_size); } cols = n_windows / rows; if (cols * rows < n_windows) cols++; if (!tasklist->show_labels) length = (tasklist->size / rows) * cols; else if (tasklist->min_button_length != -1) length = cols * tasklist->min_button_length; else length = cols * DEFAULT_MIN_BUTTON_LENGTH; } /* set the requested sizes */ if (natural != NULL) *natural = length > ARROW_BUTTON_SIZE ? length : ARROW_BUTTON_SIZE; if (minimum != NULL) *minimum = (n_windows == 0) ? 0 : ARROW_BUTTON_SIZE; } else { *minimum = tasklist->size; *natural = tasklist->size; } } static void xfce_tasklist_get_preferred_width(GtkWidget *widget, gint *minimum_width, gint *natural_width) { int x, y; xfce_tasklist_measure(widget, GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, -1, minimum_width, natural_width, &x, &y); } static void xfce_tasklist_get_preferred_height(GtkWidget *widget, gint *minimum_height, gint *natural_height) { int x, y; xfce_tasklist_measure(widget, GTK_ORIENTATION_VERTICAL, -1, minimum_height, natural_height, &x, &y); } static gint xfce_tasklist_size_sort_window(gconstpointer a, gconstpointer b) { const XfceTasklistChild *child_a = a; const XfceTasklistChild *child_b = b; glong diff; diff = child_a->last_focused.tv_sec - child_b->last_focused.tv_sec; if (diff != 0) return CLAMP(diff, -1, 1); diff = child_a->last_focused.tv_usec - child_b->last_focused.tv_usec; return CLAMP(diff, -1, 1); } static void xfce_tasklist_size_layout(XfceTasklist *tasklist, GtkAllocation *alloc, gint *n_rows, gint *n_cols, gint *arrow_position) { gint rows; gint min_button_length; gint cols; GSList *windows_scored = NULL, *lp; GList *li; XfceTasklistChild *child; gint max_button_length; gint n_buttons; gint n_buttons_target; /* if we're in deskbar mode, there are no columns */ if (xfce_tasklist_deskbar(tasklist) && tasklist->show_labels) rows = 1; else if (tasklist->show_labels && tasklist->max_button_size > 0) rows = MAX(tasklist->nrows, tasklist->size / tasklist->max_button_size); else rows = tasklist->nrows; if (rows < 1) rows = 1; cols = tasklist->n_windows / rows; if (cols * rows < tasklist->n_windows) cols++; if (xfce_tasklist_deskbar(tasklist) && tasklist->show_labels) min_button_length = MIN(alloc->height / tasklist->nrows, tasklist->max_button_size); else if (!tasklist->show_labels) min_button_length = alloc->height / tasklist->nrows; else min_button_length = tasklist->min_button_length; *arrow_position = -1; /* not visible */ /* unset overflow items, we decide about that again * later */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (child->type == CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU) child->type = CHILD_TYPE_WINDOW; } if (min_button_length * cols <= alloc->width) { /* all the windows seem to fit */ *n_rows = rows; *n_cols = cols; } else { /* we need to group something, first create a list with the * windows most suitable for grouping at the beginning that are * (should be) currently visible */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button)) { windows_scored = g_slist_insert_sorted(windows_scored, child, xfce_tasklist_size_sort_window); } } if (xfce_tasklist_deskbar(tasklist) || !tasklist->show_labels) max_button_length = min_button_length; else if (tasklist->max_button_length != -1) max_button_length = tasklist->max_button_length; else max_button_length = DEFAULT_MAX_BUTTON_LENGTH; n_buttons = tasklist->n_windows; /* Matches the existing behavior (with a bug fix) */ /* n_buttons_target = MIN ((alloc->width - ARROW_BUTTON_SIZE) / min_button_length * * rows, * * (((alloc->width - ARROW_BUTTON_SIZE) / max_button_length) * + 1) * rows); */ /* Perhaps a better behavior (tries to display more buttons on the panel, */ /* yet still within the specified limits) */ n_buttons_target = (alloc->width - ARROW_BUTTON_SIZE) / min_button_length * rows; #if 0 if (tasklist->grouping == XFCE_TASKLIST_GROUPING_AUTO) { /* try creating group buttons */ } #endif /* we now push the windows with the lowest score in the * overflow menu */ if (n_buttons > n_buttons_target) { for (lp = windows_scored; n_buttons > n_buttons_target && lp != NULL; lp = lp->next, n_buttons--) { child = lp->data; if (child->type == CHILD_TYPE_WINDOW) child->type = CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU; } /* Try to position the arrow widget at the end of the allocation area * * if that's impossible (because buttons cannot be expanded enough) * * position it just after the buttons. */ *arrow_position = MIN(alloc->width - ARROW_BUTTON_SIZE, n_buttons_target * max_button_length / rows); } g_slist_free(windows_scored); cols = n_buttons / rows; if (cols * rows < n_buttons) cols++; *n_rows = rows; *n_cols = cols; } } static void xfce_tasklist_size_allocate(GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); gint rows, cols; gint row; GtkAllocation area = *allocation; GList *li; XfceTasklistChild *child; gint i; GtkAllocation child_alloc; gboolean direction_rtl = gtk_widget_get_direction(widget) == GTK_TEXT_DIR_RTL; gint w, x, y, h; gint area_x, area_width; gint arrow_position; GtkRequisition child_req; /* set widget allocation */ gtk_widget_set_allocation(widget, allocation); /* swap integers with vertical orientation */ if (!xfce_tasklist_horizontal(tasklist)) vala_panel_transpose_area(area); if (area.height > MAX_PANEL_HEIGHT) { area.height = MIN(area.height, area.width); area.width = MIN(area.height, area.width); } // g_return_if_fail (area.height == tasklist->size); /* TODO if we compare the allocation with the requisition we can * do a fast path to the child allocation, i think */ /* useless but hides compiler warning */ w = h = x = y = rows = cols = 0; xfce_tasklist_size_layout(tasklist, &area, &rows, &cols, &arrow_position); /* allocate the arrow button for the overflow menu */ child_alloc.width = ARROW_BUTTON_SIZE; child_alloc.height = area.height; if (arrow_position != -1) { child_alloc.x = area.x; child_alloc.y = area.y; if (!direction_rtl) child_alloc.x += arrow_position; else child_alloc.x += (area.width - arrow_position); area.width = arrow_position; /* position the arrow in the correct position */ if (!xfce_tasklist_horizontal(tasklist)) vala_panel_transpose_area(child_alloc); } else { child_alloc.x = child_alloc.y = -9999; } if (gtk_widget_get_visible(tasklist->arrow_button)) { gtk_widget_size_allocate(tasklist->arrow_button, &child_alloc); } area_x = area.x; area_width = area.width; h = area.height / rows; /* allocate all the children */ for (li = tasklist->windows, i = 0; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; /* skip hidden buttons */ if (!gtk_widget_get_visible(child->button)) continue; if (G_LIKELY(child->type == CHILD_TYPE_WINDOW || child->type == CHILD_TYPE_GROUP)) { row = (i % rows); if (row == 0) { x = area_x; y = area.y; if (xfce_tasklist_vertical(tasklist) && tasklist->show_labels) /* position the arrow in the correct position */ { /* fixed width is OK because area.width==w*cols */ w = MIN(area.height / tasklist->nrows, tasklist->max_button_size); } else if (tasklist->show_labels) { /* TODO, this is a work-around, something else goes wrong * with counting the windows... */ if (cols < 1) cols = 1; w = area_width / cols--; if (tasklist->max_button_length > 0 && w > tasklist->max_button_length) w = tasklist->max_button_length; } else /* buttons without labels */ { w = h; } area_width -= w; area_x += w; } child_alloc.y = y; child_alloc.x = x; child_alloc.width = MAX(w, 1); /* TODO this is a workaround */ child_alloc.height = h; y += h; if (direction_rtl) child_alloc.x = area.x + area.width - (child_alloc.x - area.x) - child_alloc.width; /* allocate the child */ if (!xfce_tasklist_horizontal(tasklist)) vala_panel_transpose_area(child_alloc); /* increase the position counter */ i++; } else { gtk_widget_get_preferred_size(child->button, NULL, &child_req); /* move the button offscreen */ child_alloc.y = child_alloc.x = -9999; child_alloc.width = child_req.width; child_alloc.height = child_req.height; } gtk_widget_size_allocate(child->button, &child_alloc); } /* update icon geometries */ if (tasklist->update_icon_geometries_id == 0) tasklist->update_icon_geometries_id = g_idle_add_full(G_PRIORITY_LOW, xfce_tasklist_update_icon_geometries, tasklist, xfce_tasklist_update_icon_geometries_destroyed); } static void xfce_tasklist_style_set(GtkWidget *widget, GtkStyle *previous_style) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); gint max_button_length; gint max_button_size; gint min_button_length; gint w, h; /* let gtk update the widget style */ (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_tasklist_parent_class)->style_set)(widget, previous_style); /* read the style properties */ gtk_widget_style_get(GTK_WIDGET(tasklist), "max-button-length", &max_button_length, "min-button-length", &min_button_length, "ellipsize-mode", &tasklist->ellipsize_mode, "max-button-size", &max_button_size, "minimized-icon-lucency", &tasklist->minimized_icon_lucency, "menu-max-width-chars", &tasklist->menu_max_width_chars, NULL); if (gtk_icon_size_lookup(menu_icon_size, &w, &h)) tasklist->menu_icon_size = MIN(w, h); /* update the widget */ if (tasklist->max_button_length != max_button_length || tasklist->max_button_size != max_button_size || tasklist->min_button_length != min_button_length) { if (max_button_length > 0) { /* prevent abuse of the min/max button length */ tasklist->max_button_length = MAX(min_button_length, max_button_length); tasklist->min_button_length = MIN(min_button_length, max_button_length); } else { tasklist->max_button_length = max_button_length; tasklist->min_button_length = min_button_length; } tasklist->max_button_size = max_button_size; gtk_widget_queue_resize(widget); } } static void xfce_tasklist_realize(GtkWidget *widget) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_tasklist_parent_class)->realize)(widget); gtk_widget_show(tasklist->arrow_button); /* we now have a screen */ xfce_tasklist_connect_screen(tasklist); } static void xfce_tasklist_unrealize(GtkWidget *widget) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); /* we're going to loose the screen */ xfce_tasklist_disconnect_screen(tasklist); (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_tasklist_parent_class)->unrealize)(widget); } static gboolean xfce_tasklist_scroll_event(GtkWidget *widget, GdkEventScroll *event) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); XfceTasklistChild *child = NULL; GList *li, *lnew = NULL; if (!tasklist->window_scrolling) return true; /* get the current active button */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button))) break; } if (G_UNLIKELY(li == NULL)) return true; switch (event->direction) { case GDK_SCROLL_UP: /* find previous button on the tasklist */ for (lnew = g_list_previous(li); lnew != NULL; lnew = lnew->prev) { child = lnew->data; if (child->window != NULL && gtk_widget_get_visible(child->button)) break; } /* wrap if the first button is reached */ lnew = (lnew == NULL && tasklist->wrap_windows) ? g_list_last(li) : lnew; break; case GDK_SCROLL_DOWN: /* find the next button on the tasklist */ for (lnew = g_list_next(li); lnew != NULL; lnew = lnew->next) { child = lnew->data; if (child->window != NULL && gtk_widget_get_visible(child->button)) break; } /* wrap if the last button is reached */ lnew = (lnew == NULL && tasklist->wrap_windows) ? g_list_first(li) : lnew; break; case GDK_SCROLL_LEFT: /* TODO */ break; case GDK_SCROLL_RIGHT: /* TODO */ break; case GDK_SCROLL_SMOOTH: /* TODO */ break; } if (lnew != NULL) xfce_tasklist_button_activate(lnew->data, event->time); return true; } static void xfce_tasklist_remove(GtkContainer *container, GtkWidget *widget) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(container); gboolean was_visible; XfceTasklistChild *child; GList *li; for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (child->button == widget) { tasklist->windows = g_list_delete_link(tasklist->windows, li); was_visible = gtk_widget_get_visible(widget); gtk_widget_unparent(child->button); if (child->motion_timeout_id != 0) g_source_remove(child->motion_timeout_id); g_slice_free(XfceTasklistChild, child); /* queue a resize if needed */ if (G_LIKELY(was_visible)) gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(container)); break; } } } static void xfce_tasklist_forall(GtkContainer *container, gboolean include_internals, GtkCallback callback, gpointer callback_data) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(container); GList *children = tasklist->windows; XfceTasklistChild *child; if (include_internals) (*callback)(tasklist->arrow_button, callback_data); while (children != NULL) { child = children->data; children = children->next; (*callback)(child->button, callback_data); } } static GType xfce_tasklist_child_type(GtkContainer *container) { return GTK_TYPE_WIDGET; } static void xfce_tasklist_arrow_button_menu_destroy(GtkWidget *menu, XfceTasklist *tasklist) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(GTK_IS_TOGGLE_BUTTON(tasklist->arrow_button)); g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(menu)); gtk_widget_destroy(menu); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(tasklist->arrow_button), false); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* make sure the wireframe is hidden */ xfce_tasklist_wireframe_hide(tasklist); #endif } static void xfce_tasklist_arrow_button_toggled(GtkWidget *button, XfceTasklist *tasklist) { GList *li; XfceTasklistChild *child; GtkWidget *mi; GtkWidget *menu; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(GTK_IS_TOGGLE_BUTTON(button)); g_return_if_fail(tasklist->arrow_button == button); if (gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button))) { menu = gtk_menu_new(); g_signal_connect(G_OBJECT(menu), "selection-done", G_CALLBACK(xfce_tasklist_arrow_button_menu_destroy), tasklist); for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (child->type != CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU) continue; mi = xfce_tasklist_button_proxy_menu_item(child, true); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); gtk_widget_show(mi); } gtk_menu_attach_to_widget(GTK_MENU(menu), button, NULL); gtk_menu_popup_at_widget(GTK_MENU(menu), button, GDK_GRAVITY_NORTH_WEST, GDK_GRAVITY_NORTH_WEST, NULL); } } static void xfce_tasklist_connect_screen(XfceTasklist *tasklist) { GList *windows, *li; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == NULL); g_return_if_fail(tasklist->gdk_display == NULL); /* set the new screen */ tasklist->gdk_display = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(tasklist)); tasklist->screen = wnck_screen_get_default(); /* add all existing windows on this screen */ windows = wnck_screen_get_windows(tasklist->screen); for (li = windows; li != NULL; li = li->next) xfce_tasklist_window_added(tasklist->screen, li->data, tasklist); /* monitor gdk changes */ g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->gdk_display), "monitor-added", G_CALLBACK(xfce_tasklist_gdk_monitors_changed), tasklist); g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->gdk_display), "monitor-removed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_gdk_monitors_changed), tasklist); /* monitor screen changes */ g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->screen), "active-window-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_active_window_changed), tasklist); g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->screen), "active-workspace-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_active_workspace_changed), tasklist); g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->screen), "window-opened", G_CALLBACK(xfce_tasklist_window_added), tasklist); g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->screen), "window-closed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_window_removed), tasklist); g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->screen), "viewports-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_viewports_changed), tasklist); /* update the viewport if not all monitors are shown */ xfce_tasklist_gdk_monitors_changed(tasklist->gdk_display, NULL, tasklist); } static void xfce_tasklist_disconnect_screen(XfceTasklist *tasklist) { GSList *li, *lnext; GList *wi, *wnext; XfceTasklistChild *child; guint n; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(tasklist->screen)); g_return_if_fail(GDK_IS_DISPLAY(tasklist->gdk_display)); /* disconnect monitor signals */ n = g_signal_handlers_disconnect_matched(G_OBJECT(tasklist->screen), G_SIGNAL_MATCH_DATA, 0, 0, NULL, NULL, tasklist); g_return_if_fail(n == 5); /* disconnect geometry changed signals */ g_signal_handlers_disconnect_by_func(G_OBJECT(tasklist->gdk_display), G_CALLBACK(xfce_tasklist_gdk_monitors_changed), tasklist); /* delete all known class groups (and their buttons) */ g_hash_table_remove_all(tasklist->class_groups); /* disconnect from all skipped windows */ for (li = tasklist->skipped_windows; li != NULL; li = lnext) { lnext = li->next; g_return_if_fail(wnck_window_is_skip_tasklist(WNCK_WINDOW(li->data))); xfce_tasklist_window_removed(tasklist->screen, li->data, tasklist); } /* remove all the windows */ for (wi = tasklist->windows; wi != NULL; wi = wnext) { wnext = wi->next; child = wi->data; /* do a fake window remove */ g_return_if_fail(child->type != CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); xfce_tasklist_window_removed(tasklist->screen, child->window, tasklist); } g_assert(tasklist->windows == NULL); g_assert(tasklist->skipped_windows == NULL); tasklist->screen = NULL; tasklist->gdk_display = NULL; } static void xfce_tasklist_gdk_monitors_changed(GdkDisplay *gdk_screen, GdkMonitor *mon, XfceTasklist *tasklist) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(GDK_IS_DISPLAY(gdk_screen)); if (!tasklist->all_monitors) { /* update the monitor geometry */ xfce_tasklist_update_monitor_geometry(tasklist); } } static void xfce_tasklist_active_window_changed(WnckScreen *screen, WnckWindow *previous_window, XfceTasklist *tasklist) { WnckWindow *active_window; GList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(screen)); g_return_if_fail(previous_window == NULL || WNCK_IS_WINDOW(previous_window)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == screen); /* get the new active window */ active_window = wnck_screen_get_active_window(screen); for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; /* update timestamp for window */ if (child->window == active_window) g_get_current_time(&child->last_focused); /* set the toggle button state */ gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button), !!(child->window == active_window)); } } static void xfce_tasklist_active_workspace_changed(WnckScreen *screen, WnckWorkspace *previous_workspace, XfceTasklist *tasklist) { GList *li; WnckWorkspace *active_ws; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(screen)); g_return_if_fail(previous_workspace == NULL || WNCK_IS_WORKSPACE(previous_workspace)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == screen); /* leave when we are locked or show all workspaces. the null * check for @previous_workspace is used to update the tasklist * on setting changes */ if ((previous_workspace != NULL && tasklist->all_workspaces)) return; /* walk all the children and update their visibility */ active_ws = wnck_screen_get_active_workspace(screen); for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (child->type != CHILD_TYPE_GROUP) { if (xfce_tasklist_button_visible(child, active_ws)) gtk_widget_show(child->button); else gtk_widget_hide(child->button); } } } static void xfce_tasklist_window_added(WnckScreen *screen, WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist) { XfceTasklistChild *child; XfceTasklistChild *group_child = NULL; gboolean found; g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(screen)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == screen); g_return_if_fail(wnck_window_get_screen(window) == screen); /* ignore this window, but watch it for state changes */ if (wnck_window_is_skip_tasklist(window)) { tasklist->skipped_windows = g_slist_prepend(tasklist->skipped_windows, window); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "state-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_skipped_windows_state_changed), tasklist); return; } /* create new window button */ child = xfce_tasklist_button_new(window, tasklist); /* initial visibility of the function */ if (xfce_tasklist_button_visible(child, wnck_screen_get_active_workspace(screen))) gtk_widget_show(child->button); if (G_LIKELY(child->class_group != NULL)) { /* we need to ref the class group else the value returned from * wnck_window_get_class_group() is null */ g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(child->class_group)); g_object_ref(G_OBJECT(child->class_group)); found = g_hash_table_lookup_extended(tasklist->class_groups, child->class_group, NULL, (gpointer *)&group_child); if (G_UNLIKELY(tasklist->grouping == XFCE_TASKLIST_GROUPING_ALWAYS)) { if (group_child == NULL) { /* create group button for this window and add it */ group_child = xfce_tasklist_group_button_new(child->class_group, tasklist); g_hash_table_insert(tasklist->class_groups, g_object_ref(child->class_group), group_child); } /* add window to the group button */ xfce_tasklist_group_button_add_window(group_child, child); } else if (!found) { /* add group in hash table without button */ g_hash_table_insert(tasklist->class_groups, g_object_ref(child->class_group), NULL); } } gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } static void xfce_tasklist_window_removed(WnckScreen *screen, WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist) { GList *li; GSList *lp; XfceTasklistChild *child; // GList *windows, *lp; // gboolean remove_class_group = true; guint n; g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(screen)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == screen); /* check if the window is in our skipped window list */ if (wnck_window_is_skip_tasklist(window) && (lp = g_slist_find(tasklist->skipped_windows, window)) != NULL) { tasklist->skipped_windows = g_slist_delete_link(tasklist->skipped_windows, lp); g_signal_handlers_disconnect_by_func( G_OBJECT(window), G_CALLBACK(xfce_tasklist_skipped_windows_state_changed), tasklist); return; } /* remove the child from the taskbar */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (child->window == window) { if (child->class_group != NULL) { /* remove the class group from the internal list if this * was the last window in the group */ /* TODO windows = wnck_class_group_get_windows (child->class_group); for (lp = windows; remove_class_group && lp != NULL; lp = lp->next) if (!wnck_window_is_skip_tasklist (WNCK_WINDOW (lp->data))) remove_class_group = false; if (remove_class_group) { tasklist->class_groups = g_slist_remove (tasklist->class_groups, child->class_group); }*/ g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(child->class_group)); g_object_unref(G_OBJECT(child->class_group)); } /* disconnect from all the window watch functions */ g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); n = g_signal_handlers_disconnect_matched(G_OBJECT(window), G_SIGNAL_MATCH_DATA, 0, 0, NULL, NULL, child); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* hide the wireframe */ if (G_UNLIKELY(n > 5 && tasklist->show_wireframes)) { xfce_tasklist_wireframe_hide(tasklist); n--; } #endif g_return_if_fail(n == 5); /* destroy the button, this will free the child data in the * container remove function */ gtk_widget_destroy(child->button); break; } } } static void xfce_tasklist_viewports_changed(WnckScreen *screen, XfceTasklist *tasklist) { WnckWorkspace *active_ws; g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(screen)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == screen); /* pretend we changed workspace, this will update the * visibility of all the buttons */ active_ws = wnck_screen_get_active_workspace(screen); xfce_tasklist_active_workspace_changed(screen, active_ws, tasklist); } static void xfce_tasklist_skipped_windows_state_changed(WnckWindow *window, WnckWindowState changed_state, WnckWindowState new_state, XfceTasklist *tasklist) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); g_return_if_fail(g_slist_find(tasklist->skipped_windows, window) != NULL); if (changed_state & WNCK_WINDOW_STATE_SKIP_TASKLIST) { /* remove from list */ tasklist->skipped_windows = g_slist_remove(tasklist->skipped_windows, window); g_signal_handlers_disconnect_by_func( G_OBJECT(window), G_CALLBACK(xfce_tasklist_skipped_windows_state_changed), tasklist); /* pretend a normal window insert */ xfce_tasklist_window_added(wnck_window_get_screen(window), window, tasklist); } } static void xfce_tasklist_sort(XfceTasklist *tasklist) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->sort_order != XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DND) tasklist->windows = g_list_sort_with_data(tasklist->windows, xfce_tasklist_button_compare, tasklist); gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } static gboolean xfce_tasklist_update_icon_geometries(gpointer data) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(data); GList *li; XfceTasklistChild *child, *child2; GtkAllocation alloc; GSList *lp; gint root_x, root_y; GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(tasklist)); gtk_window_get_position(GTK_WINDOW(toplevel), &root_x, &root_y); g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), false); for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; switch (child->type) { case CHILD_TYPE_WINDOW: gtk_widget_get_allocation(child->button, &alloc); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window), false); wnck_window_set_icon_geometry(child->window, alloc.x + root_x, alloc.y + root_y, alloc.width, alloc.height); break; case CHILD_TYPE_GROUP: gtk_widget_get_allocation(child->button, &alloc); for (lp = child->windows; lp != NULL; lp = lp->next) { child2 = lp->data; g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child2->window), false); wnck_window_set_icon_geometry(child2->window, alloc.x + root_x, alloc.y + root_y, alloc.width, alloc.height); } break; case CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU: gtk_widget_get_allocation(tasklist->arrow_button, &alloc); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window), false); wnck_window_set_icon_geometry(child->window, alloc.x + root_x, alloc.y + root_y, alloc.width, alloc.height); break; case CHILD_TYPE_GROUP_MENU: /* we already handled those in the group button */ break; }; } return false; } static void xfce_tasklist_update_icon_geometries_destroyed(gpointer data) { XFCE_TASKLIST(data)->update_icon_geometries_id = 0; } static gboolean xfce_tasklist_update_monitor_geometry_idle(gpointer data) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(data); GdkScreen *screen; gboolean geometry_set = false; GdkWindow *window; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), false); if (!tasklist->all_monitors) { GdkDisplay *screen = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(tasklist)); window = gtk_widget_get_window(GTK_WIDGET(tasklist)); if (G_LIKELY(screen != NULL && window != NULL && (tasklist->n_monitors = gdk_display_get_n_monitors(screen)) > 1)) { /* set the monitor geometry */ tasklist->my_monitor = gdk_display_get_monitor_at_window(screen, window); if (tasklist->all_monitors_geometry) { tasklist->all_monitors_geometry = g_renew(GdkRectangle, tasklist->all_monitors_geometry, tasklist->n_monitors); } else { tasklist->all_monitors_geometry = g_new(GdkRectangle, tasklist->n_monitors); } for (int tmp = 0; tmp < tasklist->n_monitors; tmp++) { GdkMonitor *mon = gdk_display_get_monitor(screen, tmp); gdk_monitor_get_geometry(mon, &tasklist->all_monitors_geometry[tmp]); } geometry_set = true; } } /* make sure we never poke the window geometry unneeded * in the visibility function */ if (!geometry_set) xfce_tasklist_geometry_set_invalid(tasklist); /* update visibility of buttons */ if (tasklist->screen != NULL) xfce_tasklist_active_workspace_changed(tasklist->screen, NULL, tasklist); return false; } static void xfce_tasklist_update_monitor_geometry_idle_destroy(gpointer data) { XFCE_TASKLIST(data)->update_monitor_geometry_id = 0; } static gboolean xfce_tasklist_child_drag_motion_timeout(gpointer data) { XfceTasklistChild *child = data; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(child->tasklist->screen), false); if (child->type == CHILD_TYPE_WINDOW) { xfce_tasklist_button_activate(child, child->motion_timestamp); } else if (child->type == CHILD_TYPE_GROUP) { /* TODO popup menu */ } return false; } static void xfce_tasklist_child_drag_motion_timeout_destroyed(gpointer data) { XfceTasklistChild *child = data; child->motion_timeout_id = 0; child->motion_timestamp = 0; } static gboolean xfce_tasklist_child_drag_motion(XfceTasklistChild *child, GdkDragContext *context, gint x, gint y, guint timestamp) { GtkWidget *dnd_widget; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); /* don't respond to dragging our own children or panel plugins */ dnd_widget = gtk_drag_get_source_widget(context); if (dnd_widget == NULL || (gtk_widget_get_parent(dnd_widget) != GTK_WIDGET(child->tasklist) && !VALA_PANEL_IS_APPLET(dnd_widget))) { child->motion_timestamp = timestamp; if (child->motion_timeout_id == 0 && !gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button))) { child->motion_timeout_id = gdk_threads_add_timeout_full( G_PRIORITY_LOW, DRAG_ACTIVATE_TIMEOUT, xfce_tasklist_child_drag_motion_timeout, child, xfce_tasklist_child_drag_motion_timeout_destroyed); } /* keep emitting the signal */ gdk_drag_status(context, 0, timestamp); /* we want to receive leave signal as well */ return true; } else if (gtk_drag_dest_find_target(child->button, context, NULL) != GDK_NONE) { /* dnd to reorder buttons */ gdk_drag_status(context, GDK_ACTION_MOVE, timestamp); return true; } /* also send drag-motion to other widgets */ return false; } static void xfce_tasklist_child_drag_leave(XfceTasklistChild *child, GdkDragContext *context, GtkDragResult result) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); if (child->motion_timeout_id != 0) g_source_remove(child->motion_timeout_id); } static XfceTasklistChild *xfce_tasklist_child_new(XfceTasklist *tasklist) { XfceTasklistChild *child; PanelGravity edge; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), NULL); child = g_slice_new0(XfceTasklistChild); child->tasklist = tasklist; /* create the window button */ child->button = xfce_arrow_button_new(GTK_ARROW_NONE); gtk_widget_set_parent(child->button, GTK_WIDGET(tasklist)); gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(child->button), tasklist->button_relief); g_object_get(xfce_tasklist_get_toplevel(tasklist), VALA_PANEL_KEY_GRAVITY, &edge, NULL); g_autofree char *css = css_generate_flat_button(child->button, vala_panel_edge_from_gravity(edge)); css_add_css_to_widget(child->button, css); css_toggle_class(child->button, "-panel-flat-button", true); child->box = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(child->button), child->box); gtk_widget_show(child->box); child->icon = gtk_image_new(); if (tasklist->show_labels) gtk_box_pack_start(GTK_BOX(child->box), child->icon, false, true, 0); else gtk_box_pack_start(GTK_BOX(child->box), child->icon, true, true, 0); if (tasklist->minimized_icon_lucency > 0) gtk_widget_show(child->icon); child->label = gtk_label_new(NULL); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(child->box), child->label, true, true, 0); /* gtk_box_reorder_child (GTK_BOX (child->box), child->icon, 0); */ gtk_label_set_xalign(GTK_LABEL(child->label), 0.0); gtk_label_set_ellipsize(GTK_LABEL(child->label), tasklist->ellipsize_mode); /* don't show the label if we're in iconbox style */ if (tasklist->show_labels) gtk_widget_show(child->label); gtk_drag_dest_set(GTK_WIDGET(child->button), 0, NULL, 0, GDK_ACTION_DEFAULT); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(child->button), "drag-motion", G_CALLBACK(xfce_tasklist_child_drag_motion), child); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(child->button), "drag-leave", G_CALLBACK(xfce_tasklist_child_drag_leave), child); return child; } /** * Wire Frame **/ #ifdef GDK_WINDOWING_X11 static void xfce_tasklist_wireframe_hide(XfceTasklist *tasklist) { GdkDisplay *dpy; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->wireframe_window != 0) { /* unmap the window */ dpy = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(tasklist)); XUnmapWindow(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(dpy), tasklist->wireframe_window); } } static void xfce_tasklist_wireframe_destroy(XfceTasklist *tasklist) { GdkDisplay *dpy; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->wireframe_window != 0) { /* unmap and destroy the window */ dpy = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(tasklist)); XUnmapWindow(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(dpy), tasklist->wireframe_window); XDestroyWindow(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(dpy), tasklist->wireframe_window); tasklist->wireframe_window = 0; } } static void xfce_tasklist_wireframe_update(XfceTasklist *tasklist, XfceTasklistChild *child) { Display *dpy; GdkDisplay *gdpy; gint x, y, width, height; XSetWindowAttributes attrs; GC gc; XRectangle xrect; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->show_wireframes == true); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); /* get the window geometry */ wnck_window_get_geometry(child->window, &x, &y, &width, &height); gdpy = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(tasklist)); dpy = GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdpy); if (G_LIKELY(tasklist->wireframe_window != 0)) { /* reposition the wireframe */ XMoveResizeWindow(dpy, tasklist->wireframe_window, x, y, width, height); /* full window rectangle */ xrect.x = 0; xrect.y = 0; xrect.width = width; xrect.height = height; /* we need to restore the window first */ XShapeCombineRectangles(dpy, tasklist->wireframe_window, ShapeBounding, 0, 0, &xrect, 1, ShapeSet, Unsorted); } else { /* set window attributes */ attrs.override_redirect = true; attrs.background_pixel = 0x000000; /* create new window */ tasklist->wireframe_window = XCreateWindow(dpy, DefaultRootWindow(dpy), x, y, width, height, 0, CopyFromParent, InputOutput, CopyFromParent, CWOverrideRedirect | CWBackPixel, &attrs); } /* create rectangle what will be 'transparent' in the window */ xrect.x = WIREFRAME_SIZE; xrect.y = WIREFRAME_SIZE; xrect.width = width - WIREFRAME_SIZE * 2; xrect.height = height - WIREFRAME_SIZE * 2; /* substruct rectangle from the window */ XShapeCombineRectangles(dpy, tasklist->wireframe_window, ShapeBounding, 0, 0, &xrect, 1, ShapeSubtract, Unsorted); /* map the window */ XMapWindow(dpy, tasklist->wireframe_window); /* create a white gc */ gc = XCreateGC(dpy, tasklist->wireframe_window, 0, NULL); XSetForeground(dpy, gc, 0xffffff); /* draw the outer white rectangle */ XDrawRectangle(dpy, tasklist->wireframe_window, gc, 0, 0, width - 1, height - 1); /* draw the inner white rectangle */ XDrawRectangle(dpy, tasklist->wireframe_window, gc, WIREFRAME_SIZE - 1, WIREFRAME_SIZE - 1, width - 2 * (WIREFRAME_SIZE - 1) - 1, height - 2 * (WIREFRAME_SIZE - 1) - 1); XFreeGC(dpy, gc); } #endif /** * Tasklist Buttons **/ static inline gboolean xfce_tasklist_button_visible(XfceTasklistChild *child, WnckWorkspace *active_ws) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(child->tasklist); GdkRectangle window, intersection; GdkMonitor *best_mon = NULL; guint best_size = 0, size, tmp; g_return_val_if_fail(active_ws == NULL || WNCK_IS_WORKSPACE(active_ws), false); g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), false); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window), false); if (xfce_tasklist_filter_monitors(tasklist)) { /* center of the window must be on this screen */ wnck_window_get_geometry(child->window, &window.x, &window.y, &window.width, &window.height); for (tmp = 0; tmp < tasklist->n_monitors; tmp++) { gdk_rectangle_intersect(&tasklist->all_monitors_geometry[tmp], &window, &intersection); size = intersection.width * intersection.height; if (size > best_size) { best_size = size; best_mon = gdk_display_get_monitor(tasklist->gdk_display, tmp); } } if (best_mon != tasklist->my_monitor) return false; } if (tasklist->all_workspaces || (active_ws != NULL && (G_UNLIKELY(wnck_workspace_is_virtual(active_ws)) ? wnck_window_is_in_viewport(child->window, active_ws) : wnck_window_is_on_workspace(child->window, active_ws))) || (tasklist->all_blinking && xfce_arrow_button_get_blinking(XFCE_ARROW_BUTTON(child->button)))) { return (!tasklist->only_minimized || wnck_window_is_minimized(child->window)); } return false; } static gint xfce_tasklist_button_compare(gconstpointer child_a, gconstpointer child_b, gpointer user_data) { const XfceTasklistChild *a = child_a, *b = child_b; XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(user_data); gint retval; WnckClassGroup *class_group_a, *class_group_b; const gchar *name_a, *name_b; WnckWorkspace *workspace_a, *workspace_b; gint num_a, num_b; g_return_val_if_fail(a->type == CHILD_TYPE_GROUP || WNCK_IS_WINDOW(a->window), 0); g_return_val_if_fail(b->type == CHILD_TYPE_GROUP || WNCK_IS_WINDOW(b->window), 0); /* just append to the list */ if (tasklist->sort_order == XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DND) return a->unique_id - b->unique_id; if (tasklist->all_workspaces) { /* get workspace (this is slightly inefficient because the WnckWindow * also stores the workspace number, not the structure, and we use that * for comparing too */ workspace_a = a->window != NULL ? wnck_window_get_workspace(a->window) : NULL; workspace_b = b->window != NULL ? wnck_window_get_workspace(b->window) : NULL; /* skip this if windows are in same worspace, or both pinned (== NULL) */ if (workspace_a != workspace_b) { /* NULL means the window is pinned */ if (workspace_a == NULL) workspace_a = wnck_screen_get_active_workspace(tasklist->screen); if (workspace_b == NULL) workspace_b = wnck_screen_get_active_workspace(tasklist->screen); /* compare by workspace number */ num_a = workspace_a ? wnck_workspace_get_number(workspace_a) : -1; num_b = workspace_b ? wnck_workspace_get_number(workspace_b) : -1; if (num_a != num_b) return num_a - num_b; } } if (tasklist->sort_order == XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TITLE || tasklist->sort_order == XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TIMESTAMP) { /* compare by class group names */ class_group_a = a->class_group; class_group_b = b->class_group; /* skip this if windows are in same group (or both NULL) */ if (class_group_a != class_group_b) { name_a = NULL; name_b = NULL; /* get the group name if available */ if (G_LIKELY(class_group_a != NULL)) name_a = wnck_class_group_get_name(class_group_a); if (G_LIKELY(class_group_b != NULL)) name_b = wnck_class_group_get_name(class_group_b); /* if there is no class group name, use the window name */ if (vala_panel_str_is_empty(name_a) && a->window != NULL) name_a = wnck_window_get_name(a->window); if (vala_panel_str_is_empty(name_b) && b->window != NULL) name_b = wnck_window_get_name(b->window); if (name_a == NULL) name_a = ""; if (name_b == NULL) name_b = ""; retval = strcasecmp(name_a, name_b); if (retval != 0) return retval; } else if (a->type != b->type) { /* put the group in front of the other window buttons * with the same group */ return b->type - a->type; } } if (tasklist->sort_order == XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_TIMESTAMP || tasklist->sort_order == XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TIMESTAMP) { return a->unique_id - b->unique_id; } else { if (a->window != NULL) name_a = wnck_window_get_name(a->window); else if (a->class_group != NULL) name_a = wnck_class_group_get_name(a->class_group); else name_a = NULL; if (b->window != NULL) name_b = wnck_window_get_name(b->window); else if (b->class_group != NULL) name_b = wnck_class_group_get_name(b->class_group); else name_b = NULL; if (name_a == NULL) name_a = ""; if (name_b == NULL) name_b = ""; return strcasecmp(name_a, name_b); } } static void xfce_tasklist_button_icon_changed(WnckWindow *window, XfceTasklistChild *child) { GdkPixbuf *pixbuf; GdkPixbuf *lucent = NULL; XfceTasklist *tasklist = child->tasklist; uint icon_size; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(child->icon)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); g_return_if_fail(child->window == window); /* 0 means icons are disabled */ if (tasklist->minimized_icon_lucency == 0) return; icon_size = vala_panel_toplevel_get_icon_size( VALA_PANEL_TOPLEVEL(xfce_tasklist_get_toplevel(tasklist))); /* get the window icon */ if (tasklist->show_labels) pixbuf = wnck_window_get_mini_icon(window); else if (icon_size <= 31) pixbuf = wnck_window_get_mini_icon(window); else pixbuf = wnck_window_get_icon(window); /* leave when there is no valid pixbuf */ if (G_UNLIKELY(pixbuf == NULL)) { gtk_image_clear(GTK_IMAGE(child->icon)); return; } /* create a spotlight version of the icon when minimized */ if (!tasklist->only_minimized && tasklist->minimized_icon_lucency < 100 && wnck_window_is_minimized(window)) { #ifdef EXO_CHECK_VERSION lucent = exo_gdk_pixbuf_lucent(pixbuf, tasklist->minimized_icon_lucency); if (G_UNLIKELY(lucent != NULL)) pixbuf = lucent; #endif } gtk_image_set_from_pixbuf(GTK_IMAGE(child->icon), pixbuf); if (lucent != NULL && lucent != pixbuf) g_object_unref(G_OBJECT(lucent)); } static void xfce_tasklist_button_name_changed(WnckWindow *window, XfceTasklistChild *child) { const gchar *name; gchar *label = NULL; g_return_if_fail(window == NULL || child->window == window); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); name = wnck_window_get_name(child->window); gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(child->button), name); /* create the button label */ if (!child->tasklist->only_minimized && wnck_window_is_minimized(child->window)) name = label = g_strdup_printf("[%s]", name); else if (wnck_window_is_shaded(child->window)) name = label = g_strdup_printf("=%s=", name); gtk_label_set_text(GTK_LABEL(child->label), name); g_free(label); /* if window is null, we have not inserted the button the in * tasklist, so no need to sort, because we insert with sorting */ if (window != NULL) xfce_tasklist_sort(child->tasklist); } static void xfce_tasklist_button_state_changed(WnckWindow *window, WnckWindowState changed_state, WnckWindowState new_state, XfceTasklistChild *child) { gboolean blink; WnckScreen *screen; XfceTasklist *tasklist; WnckWorkspace *active_ws; g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); g_return_if_fail(child->window == window); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); /* remove if the new state is hidding the window from the tasklist */ if (changed_state & WNCK_WINDOW_STATE_SKIP_TASKLIST) { screen = wnck_window_get_screen(window); tasklist = child->tasklist; /* remove button from tasklist */ xfce_tasklist_window_removed(screen, window, child->tasklist); /* add the window to the skipped_windows list */ xfce_tasklist_window_added(screen, window, tasklist); return; } /* update the button name */ if ((changed_state & (WNCK_WINDOW_STATE_SHADED | WNCK_WINDOW_STATE_MINIMIZED)) && !child->tasklist->only_minimized) xfce_tasklist_button_name_changed(window, child); /* update the button icon if needed */ if (changed_state & WNCK_WINDOW_STATE_MINIMIZED) { if (G_UNLIKELY(child->tasklist->only_minimized)) { if (new_state & WNCK_WINDOW_STATE_MINIMIZED) gtk_widget_show(child->button); else gtk_widget_hide(child->button); } else { /* update the icon (lucent) */ xfce_tasklist_button_icon_changed(window, child); } } /* update the blinking state */ if ((changed_state & WNCK_WINDOW_STATE_DEMANDS_ATTENTION) || (changed_state & WNCK_WINDOW_STATE_URGENT)) { /* only start blinking if the window requesting urgency * notification is not the active window */ blink = wnck_window_or_transient_needs_attention(window); if (!blink || (blink && !wnck_window_is_active(window))) { /* if we have all_blinking set make sure we toggle visibility of the button * in case the window is not in the current workspace */ active_ws = wnck_screen_get_active_workspace(child->tasklist->screen); if (child->tasklist->all_blinking && blink && !xfce_tasklist_button_visible(child, active_ws)) { gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button), false); gtk_widget_show(child->button); } xfce_arrow_button_set_blinking(XFCE_ARROW_BUTTON(child->button), blink); if (child->tasklist->all_blinking && !xfce_tasklist_button_visible(child, active_ws)) gtk_widget_hide(child->button); } } } static void xfce_tasklist_button_workspace_changed(WnckWindow *window, XfceTasklistChild *child) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(child->tasklist); g_return_if_fail(child->window == window); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); xfce_tasklist_sort(tasklist); /* make sure we don't have two active windows (bug #6474) */ gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button), false); if (!tasklist->all_workspaces) xfce_tasklist_active_workspace_changed(tasklist->screen, NULL, tasklist); } static void xfce_tasklist_button_geometry_changed2(WnckWindow *window, XfceTasklistChild *child) { WnckWorkspace *active_ws; g_return_if_fail(child->window == window); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(child->tasklist->screen)); if (xfce_tasklist_filter_monitors(child->tasklist)) { /* check if we need to change the visibility of the button */ active_ws = wnck_screen_get_active_workspace(child->tasklist->screen); if (xfce_tasklist_button_visible(child, active_ws)) gtk_widget_show(child->button); else gtk_widget_hide(child->button); } } static gboolean xfce_tasklist_button_size_allocate(GtkWidget *widget, GdkRectangle *allocation, gpointer user_data) { XfceTasklistChild *child = user_data; /* Make sure the icons have the correct size */ xfce_tasklist_button_icon_changed(child->window, child); return true; } #ifdef GDK_WINDOWING_X11 static void xfce_tasklist_button_geometry_changed(WnckWindow *window, XfceTasklistChild *child) { g_return_if_fail(child->window == window); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); xfce_tasklist_wireframe_update(child->tasklist, child); } static gboolean xfce_tasklist_button_leave_notify_event(GtkWidget *button, GdkEventCrossing *event, XfceTasklistChild *child) { g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(child->type != CHILD_TYPE_GROUP, false); /* disconnect signals */ g_signal_handlers_disconnect_by_func(button, xfce_tasklist_button_leave_notify_event, child); g_signal_handlers_disconnect_by_func(child->window, xfce_tasklist_button_geometry_changed, child); /* unmap and destroy the wireframe window */ xfce_tasklist_wireframe_hide(child->tasklist); return false; } #endif static gboolean xfce_tasklist_button_enter_notify_event(GtkWidget *button, GdkEventCrossing *event, XfceTasklistChild *child) { g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(child->type != CHILD_TYPE_GROUP, false); g_return_val_if_fail(GTK_IS_WIDGET(button), false); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window), false); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* leave when there is nothing to do */ if (!child->tasklist->show_wireframes) return false; /* show wireframe for the child */ xfce_tasklist_wireframe_update(child->tasklist, child); /* connect signal to destroy the window when the user leaves the button */ g_signal_connect(G_OBJECT(button), "leave-notify-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_leave_notify_event), child); /* watch geometry changes */ g_signal_connect(G_OBJECT(child->window), "geometry-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_geometry_changed), child); #endif return false; } static gboolean xfce_tasklist_button_button_press_event(GtkWidget *button, GdkEventButton *event, XfceTasklistChild *child) { GtkWidget *menu, *panel_plugin; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(child->type != CHILD_TYPE_GROUP, false); if (event->type != GDK_BUTTON_PRESS) return false; /* send the event to the panel plugin if control is pressed */ if (PANEL_HAS_FLAG(event->state, GDK_CONTROL_MASK)) { /* send the event to the panel plugin */ panel_plugin = xfce_tasklist_get_panel_plugin(child->tasklist); if (G_LIKELY(panel_plugin != NULL)) gtk_widget_event(panel_plugin, (GdkEvent *)event); return true; } if (event->button == 3) { menu = wnck_action_menu_new(child->window); g_signal_connect(G_OBJECT(menu), "selection-done", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); gtk_menu_attach_to_widget(GTK_MENU(menu), button, NULL); gtk_menu_popup_at_widget(GTK_MENU(menu), child->button, GDK_GRAVITY_NORTH_WEST, GDK_GRAVITY_NORTH_WEST, event); return true; } return false; } static gboolean xfce_tasklist_button_button_release_event(GtkWidget *button, GdkEventButton *event, XfceTasklistChild *child) { GtkAllocation allocation; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(child->type != CHILD_TYPE_GROUP, false); gtk_widget_get_allocation(button, &allocation); /* only respond to in-button events */ if (event->type == GDK_BUTTON_RELEASE && !(event->x == 0 && event->y == 0) /* 0,0 = outside the widget in Gtk */ && event->x >= 0 && event->x < allocation.width && event->y >= 0 && event->y < allocation.height) { if (event->button == 1) { /* press the button */ xfce_tasklist_button_activate(child, event->time); return false; } else if (event->button == 2) { switch (child->tasklist->middle_click) { case XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_NOTHING: break; case XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_CLOSE_WINDOW: wnck_window_close(child->window, event->time); return true; case XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MINIMIZE_WINDOW: if (!wnck_window_is_minimized(child->window)) wnck_window_minimize(child->window); return false; } } } return false; } static void xfce_tasklist_button_enter_notify_event_disconnected(gpointer data, GClosure *closure) { XfceTasklistChild *child = data; g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); /* we need to detach the geometry watch because that is connected * to the window we proxy and thus not disconnected when the * proxy dies */ g_signal_handlers_disconnect_by_func(child->window, xfce_tasklist_button_geometry_changed, child); g_object_unref(G_OBJECT(child->window)); } static GtkWidget *xfce_tasklist_button_proxy_menu_item(XfceTasklistChild *child, gboolean allow_wireframe) { GtkWidget *mi; GtkWidget *image; GtkWidget *label; GtkWidget *tmp; XfceTasklist *tasklist = child->tasklist; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), NULL); g_return_val_if_fail(child->type == CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU || child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU, NULL); g_return_val_if_fail(GTK_IS_LABEL(child->label), NULL); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window), NULL); mi = gtk_menu_item_new(); tmp = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(mi), tmp); label = gtk_label_new(""); gtk_box_pack_end(GTK_BOX(tmp), label, true, true, 0); g_object_bind_property(G_OBJECT(child->label), "label", G_OBJECT(label), "label", G_BINDING_SYNC_CREATE); g_object_bind_property(G_OBJECT(child->label), "label", G_OBJECT(mi), "tooltip-text", G_BINDING_SYNC_CREATE); gtk_label_set_max_width_chars(GTK_LABEL(label), tasklist->menu_max_width_chars); gtk_label_set_ellipsize(GTK_LABEL(label), tasklist->ellipsize_mode); if (G_LIKELY(tasklist->menu_icon_size > 0)) { image = gtk_image_new(); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(tmp), image, false, true, 0); gtk_image_set_pixel_size(GTK_IMAGE(image), tasklist->menu_icon_size); g_object_bind_property(G_OBJECT(child->icon), "pixbuf", G_OBJECT(image), "pixbuf", G_BINDING_SYNC_CREATE); gtk_widget_show(image); } gtk_widget_show_all(tmp); if (allow_wireframe) { g_object_ref(G_OBJECT(child->window)); g_signal_connect_data(G_OBJECT(mi), "enter-notify-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_enter_notify_event), child, xfce_tasklist_button_enter_notify_event_disconnected, 0); } g_signal_connect(G_OBJECT(mi), "button-press-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_button_press_event), child); g_signal_connect(G_OBJECT(mi), "button-release-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_button_release_event), child); /* TODO bold labels for urgent windows */ /* TODO item dnd */ return mi; } static void xfce_tasklist_button_activate(XfceTasklistChild *child, guint32 timestamp) { WnckWorkspace *workspace; gint window_x, window_y; gint workspace_width, workspace_height; gint screen_width, screen_height; gint viewport_x, viewport_y; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(child->tasklist->screen)); if (wnck_window_is_active(child->window) || wnck_window_transient_is_most_recently_activated(child->window)) { /* minimize does not work when this is assigned to the * middle mouse button */ if (child->tasklist->middle_click != XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MINIMIZE_WINDOW) wnck_window_minimize(child->window); } else { /* we only change worksapces/viewports for non-pinned windows * and if all workspaces/viewports are shown or if we have * all blinking enabled and the current button is blinking */ if ((child->tasklist->all_workspaces && !wnck_window_is_pinned(child->window)) || (child->tasklist->all_blinking && xfce_arrow_button_get_blinking(XFCE_ARROW_BUTTON(child->button)))) { workspace = wnck_window_get_workspace(child->window); /* only switch workspaces/viewports if switch_workspace is enabled or * we want to restore a minimized window to the current workspace/viewport */ if (workspace != NULL && (child->tasklist->switch_workspace || !wnck_window_is_minimized(child->window))) { if (G_UNLIKELY(wnck_workspace_is_virtual(workspace))) { if (!wnck_window_is_in_viewport(child->window, workspace)) { /* viewport info */ workspace_width = wnck_workspace_get_width(workspace); workspace_height = wnck_workspace_get_height(workspace); screen_width = wnck_screen_get_width(child->tasklist->screen); screen_height = wnck_screen_get_height(child->tasklist->screen); /* we only support multiple viewports like compiz * has * (all equally spread across the screen) */ if ((workspace_width % screen_width) == 0 && (workspace_height % screen_height) == 0) { wnck_window_get_geometry(child->window, &window_x, &window_y, NULL, NULL); /* lookup nearest workspace edge */ viewport_x = window_x - (window_x % screen_width); viewport_x = CLAMP(viewport_x, 0, workspace_width - screen_width); viewport_y = window_y - (window_y % screen_height); viewport_y = CLAMP(viewport_y, 0, workspace_height - screen_height); /* move to the other viewport */ wnck_screen_move_viewport(child->tasklist ->screen, viewport_x, viewport_y); } else { g_warning( "only viewport with equally " "distributed screens are supported: " "%dx%d & %dx%d", workspace_width, workspace_height, screen_width, screen_height); } } } else if (wnck_screen_get_active_workspace( child->tasklist->screen) != workspace) { /* switch to the other workspace before we activate the * window */ wnck_workspace_activate(workspace, timestamp); gtk_main_iteration(); } } else if (workspace != NULL && wnck_workspace_is_virtual(workspace) && !wnck_window_is_in_viewport(child->window, workspace)) { /* viewport info */ workspace_width = wnck_workspace_get_width(workspace); workspace_height = wnck_workspace_get_height(workspace); screen_width = wnck_screen_get_width(child->tasklist->screen); screen_height = wnck_screen_get_height(child->tasklist->screen); /* we only support multiple viewports like compiz has * (all equaly spread across the screen) */ if ((workspace_width % screen_width) == 0 && (workspace_height % screen_height) == 0) { viewport_x = wnck_workspace_get_viewport_x(workspace); viewport_y = wnck_workspace_get_viewport_y(workspace); /* note that the x and y might be negative numbers, since * they are relative * to the current screen, not to the edge of the screen they * are on. this is * not a problem since the mod result will always be * positive */ wnck_window_get_geometry(child->window, &window_x, &window_y, NULL, NULL); /* get the new screen position, with the same screen offset */ window_x = viewport_x + (window_x % screen_width); window_y = viewport_y + (window_y % screen_height); /* move the window */ wnck_window_set_geometry(child->window, WNCK_WINDOW_GRAVITY_CURRENT, WNCK_WINDOW_CHANGE_X | WNCK_WINDOW_CHANGE_Y, window_x, window_y, -1, -1); } else { g_warning( "only viewport with equally distributed screens are " "supported: %dx%d & %dx%d", workspace_width, workspace_height, screen_width, screen_height); } } } wnck_window_activate_transient(child->window, timestamp); } } static void xfce_tasklist_button_drag_data_get(GtkWidget *button, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, guint info, guint timestamp, XfceTasklistChild *child) { gulong xid; g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); xid = wnck_window_get_xid(child->window); gtk_selection_data_set(selection_data, gtk_selection_data_get_target(selection_data), 8, (guchar *)&xid, sizeof(gulong)); } static void xfce_tasklist_button_drag_begin(GtkWidget *button, GdkDragContext *context, XfceTasklistChild *child) { GdkPixbuf *pixbuf; /* GdkPixmap *pixmap; */ g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); /* not available in Gtk3 */ #if 0 if (child->tasklist->show_labels) { /* FIXME Triggers specific repaint error (bug 11283) */ //pixmap = gtk_widget_get_snapshot (button, NULL); pixmap = NULL; if (pixmap != NULL) { gtk_drag_set_icon_pixmap (context, gdk_drawable_get_colormap (GDK_DRAWABLE (pixmap)), pixmap, NULL, 0, 0); g_object_unref (G_OBJECT (pixmap)); return; } } #endif pixbuf = wnck_window_get_icon(child->window); if (G_LIKELY(pixbuf != NULL)) gtk_drag_set_icon_pixbuf(context, pixbuf, 0, 0); } static void xfce_tasklist_button_drag_data_received(GtkWidget *button, GdkDragContext *context, gint x, gint y, GtkSelectionData *selection_data, guint info, guint drag_time, XfceTasklistChild *child2) { GList *li, *sibling; gulong xid; XfceTasklistChild *child; XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(child2->tasklist); GtkAllocation allocation; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->sort_order != XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DND) return; gtk_widget_get_allocation(button, &allocation); sibling = g_list_find(tasklist->windows, child2); g_return_if_fail(sibling != NULL); if ((!xfce_tasklist_vertical(tasklist) && x >= allocation.width / 2) || (xfce_tasklist_vertical(tasklist) && y >= allocation.height / 2)) sibling = g_list_next(sibling); xid = *((gulong *)gtk_selection_data_get_data(selection_data)); for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (sibling != li /* drop on end previous button */ && child != child2 /* drop on the same button */ && g_list_next(li) != sibling /* drop start of next button */ && child->window != NULL && wnck_window_get_xid(child->window) == xid) { /* swap items */ tasklist->windows = g_list_delete_link(tasklist->windows, li); tasklist->windows = g_list_insert_before(tasklist->windows, sibling, child); gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); break; } } } static XfceTasklistChild *xfce_tasklist_button_new(WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist) { XfceTasklistChild *child; static guint unique_id_counter = 0; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), NULL); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window), NULL); /* avoid integer overflows */ if (G_UNLIKELY(unique_id_counter >= G_MAXUINT)) unique_id_counter = 0; child = xfce_tasklist_child_new(tasklist); child->type = CHILD_TYPE_WINDOW; child->window = window; child->class_group = wnck_window_get_class_group(window); child->unique_id = unique_id_counter++; /* drag and drop to the pager */ gtk_drag_source_set(child->button, GDK_BUTTON1_MASK, source_targets, G_N_ELEMENTS(source_targets), GDK_ACTION_MOVE); gtk_drag_dest_set(child->button, GTK_DEST_DEFAULT_DROP, source_targets, G_N_ELEMENTS(source_targets), GDK_ACTION_MOVE); g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "drag-data-get", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_drag_data_get), child); g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "drag-begin", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_drag_begin), child); g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "drag-data-received", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_drag_data_received), child); /* note that the same signals should be in the proxy menu item too */ g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "enter-notify-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_enter_notify_event), child); g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "button-press-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_button_press_event), child); g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "button-release-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_button_release_event), child); /* monitor window changes */ g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "size-allocate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_size_allocate), child); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "icon-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_icon_changed), child); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "name-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_name_changed), child); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "state-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_state_changed), child); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "workspace-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_workspace_changed), child); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "geometry-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_geometry_changed2), child); /* poke functions */ xfce_tasklist_button_icon_changed(window, child); xfce_tasklist_button_name_changed(NULL, child); /* insert */ tasklist->windows = g_list_insert_sorted_with_data(tasklist->windows, child, xfce_tasklist_button_compare, tasklist); return child; } /** * Group Buttons **/ static void xfce_tasklist_group_button_menu_minimize_all(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); wnck_window_minimize(child->window); } } } static void xfce_tasklist_group_button_menu_unminimize_all(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); wnck_window_unminimize(child->window, gtk_get_current_event_time()); } } } static void xfce_tasklist_group_button_menu_maximize_all(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); wnck_window_maximize(child->window); } } } static void xfce_tasklist_group_button_menu_unmaximize_all(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); wnck_window_unmaximize(child->window); } } } static void xfce_tasklist_group_button_menu_close_all(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); wnck_window_close(child->window, gtk_get_current_event_time()); } } } static GtkWidget *xfce_tasklist_group_button_menu(XfceTasklistChild *group_child, gboolean action_menu_entries) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; GtkWidget *mi; GtkWidget *menu; GtkWidget *image; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist), NULL); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group), NULL); menu = gtk_menu_new(); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { mi = xfce_tasklist_button_proxy_menu_item(child, !action_menu_entries); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); gtk_widget_show(mi); if (action_menu_entries) gtk_menu_item_set_submenu(GTK_MENU_ITEM(mi), wnck_action_menu_new(child->window)); } } if (action_menu_entries) { mi = gtk_separator_menu_item_new(); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("Mi_nimize All")); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(mi), "activate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_minimize_all), group_child); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("Un_minimize All")); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(mi), "activate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_unminimize_all), group_child); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("Ma_ximize All")); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(mi), "activate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_maximize_all), group_child); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Unmaximize All")); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(mi), "activate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_unmaximize_all), group_child); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_separator_menu_item_new(); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Close All")); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(mi), "activate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_close_all), group_child); gtk_widget_show(mi); } return menu; } static void xfce_tasklist_group_button_menu_destroy(GtkWidget *menu, XfceTasklistChild *group_child) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(GTK_IS_TOGGLE_BUTTON(group_child->button)); g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(menu)); gtk_widget_destroy(menu); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(group_child->button), false); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* make sure the wireframe is hidden */ xfce_tasklist_wireframe_hide(group_child->tasklist); #endif } static gboolean xfce_tasklist_group_button_button_press_event(GtkWidget *button, GdkEventButton *event, XfceTasklistChild *group_child) { GtkWidget *panel_plugin; GtkWidget *menu; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP, false); if (event->type != GDK_BUTTON_PRESS) return false; /* send the event to the panel plugin if control is pressed */ if (PANEL_HAS_FLAG(event->state, GDK_CONTROL_MASK)) { /* send the event to the panel plugin */ panel_plugin = xfce_tasklist_get_panel_plugin(group_child->tasklist); if (G_LIKELY(panel_plugin != NULL)) gtk_widget_event(panel_plugin, (GdkEvent *)event); return true; } if (event->button == 1 || event->button == 3) { menu = xfce_tasklist_group_button_menu(group_child, event->button == 3); g_signal_connect(G_OBJECT(menu), "selection-done", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_destroy), group_child); gtk_menu_attach_to_widget(GTK_MENU(menu), button, NULL); gtk_menu_popup_at_widget(GTK_MENU(menu), group_child->button, GDK_GRAVITY_NORTH_WEST, GDK_GRAVITY_NORTH_WEST, event); return true; } return false; } static void xfce_tasklist_group_button_name_changed(WnckClassGroup *class_group, XfceTasklistChild *group_child) { const gchar *name; gchar *label; guint n_windows; GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(class_group == NULL || group_child->class_group == class_group); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); /* count number of windows in the menu */ for (li = group_child->windows, n_windows = 0; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) n_windows++; } /* create the button label */ name = wnck_class_group_get_name(group_child->class_group); if (!vala_panel_str_is_empty(name)) label = g_strdup_printf("%s (%d)", name, n_windows); else label = g_strdup_printf("(%d)", n_windows); gtk_label_set_text(GTK_LABEL(group_child->label), label); g_free(label); /* don't sort if there is no need to update the sorting (ie. only number * of windows is changed or button is not inserted in the tasklist yet */ if (class_group != NULL) xfce_tasklist_sort(group_child->tasklist); } static void xfce_tasklist_group_button_icon_changed(WnckClassGroup *class_group, XfceTasklistChild *group_child) { GdkPixbuf *pixbuf; guint icon_size; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(class_group)); g_return_if_fail(group_child->class_group == class_group); g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(group_child->icon)); /* 0 means icons are disabled, although the grouping button does * not use lucient icons */ if (group_child->tasklist->minimized_icon_lucency == 0) return; icon_size = vala_panel_toplevel_get_icon_size( VALA_PANEL_TOPLEVEL(xfce_tasklist_get_toplevel(group_child->tasklist))); /* get the class group icon */ if (group_child->tasklist->show_labels) pixbuf = wnck_class_group_get_mini_icon(class_group); else if (icon_size <= 31) pixbuf = wnck_class_group_get_mini_icon(class_group); else pixbuf = wnck_class_group_get_icon(class_group); if (G_LIKELY(pixbuf != NULL)) gtk_image_set_from_pixbuf(GTK_IMAGE(group_child->icon), pixbuf); else gtk_image_clear(GTK_IMAGE(group_child->icon)); } static void xfce_tasklist_group_button_remove(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; guint n; XfceTasklistChild *child; /* leave if hash table triggers this function where no group * child is set */ if (group_child == NULL) return; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(g_list_find(group_child->tasklist->windows, group_child) != NULL); /* disconnect from all the group watch functions */ n = g_signal_handlers_disconnect_matched(G_OBJECT(group_child->class_group), G_SIGNAL_MATCH_DATA, 0, 0, NULL, NULL, group_child); g_return_if_fail(n == 2); /* disconnect from visible windows */ for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; g_return_if_fail(GTK_IS_BUTTON(child->button)); n = g_signal_handlers_disconnect_matched(G_OBJECT(child->button), G_SIGNAL_MATCH_DATA, 0, 0, NULL, NULL, group_child); g_return_if_fail(n == 2); } g_slist_free(group_child->windows); group_child->windows = NULL; /* destroy the button, this will free the remaining child * data in the container remove function */ gtk_widget_destroy(group_child->button); } static void xfce_tasklist_group_button_child_visible_changed(XfceTasklistChild *group_child) { XfceTasklistChild *child; GSList *li; gint visible_counter = 0; XfceTasklistChildType type; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(group_child->tasklist->grouping != XFCE_TASKLIST_GROUPING_NEVER); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button)) visible_counter++; } if (visible_counter > 1) { /* show the button and take the windows */ gtk_widget_show(group_child->button); type = CHILD_TYPE_GROUP_MENU; } else { /* hide the button and ungroup the buttons */ gtk_widget_hide(group_child->button); type = CHILD_TYPE_WINDOW; } for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button)) child->type = type; } gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(group_child->tasklist)); xfce_tasklist_group_button_name_changed(NULL, group_child); } static void xfce_tasklist_group_button_child_destroyed(XfceTasklistChild *group_child, GtkWidget *child_button) { GSList *li, *lnext; XfceTasklistChild *child; guint n_children; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(GTK_IS_BUTTON(child_button)); g_return_if_fail(group_child->windows != NULL); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows, n_children = 0; li != NULL; li = lnext) { child = li->data; lnext = li->next; if (G_UNLIKELY(child->button == child_button)) group_child->windows = g_slist_delete_link(group_child->windows, li); else n_children++; } if ((group_child->tasklist->grouping == XFCE_TASKLIST_GROUPING_ALWAYS && n_children > 0)) #if 0 || (group_child->tasklist->grouping == XFCE_TASKLIST_GROUPING_AUTO && n_children > 1)) #endif { xfce_tasklist_group_button_child_visible_changed(group_child); xfce_tasklist_group_button_name_changed(NULL, group_child); } else { /* self destroy */ g_object_ref(G_OBJECT(group_child->class_group)); g_hash_table_replace(group_child->tasklist->class_groups, group_child->class_group, NULL); } } static void xfce_tasklist_group_button_add_window(XfceTasklistChild *group_child, XfceTasklistChild *window_child) { g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(window_child->type != CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window_child->window)); g_return_if_fail(window_child->class_group == group_child->class_group); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(g_slist_find(group_child->windows, window_child) == NULL); /* watch child visibility changes */ g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(window_child->button), "notify::visible", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_child_visible_changed), group_child); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(window_child->button), "destroy", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_child_destroyed), group_child); /* add to internal list */ group_child->windows = g_slist_prepend(group_child->windows, window_child); /* update visibility */ xfce_tasklist_group_button_child_visible_changed(group_child); } static XfceTasklistChild *xfce_tasklist_group_button_new(WnckClassGroup *class_group, XfceTasklist *tasklist) { XfceTasklistChild *child; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), NULL); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(class_group), NULL); child = xfce_tasklist_child_new(tasklist); child->type = CHILD_TYPE_GROUP; child->class_group = class_group; /* note that the same signals should be in the proxy menu item too */ g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "button-press-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_button_press_event), child); /* monitor class group changes */ g_signal_connect(G_OBJECT(class_group), "icon-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_icon_changed), child); g_signal_connect(G_OBJECT(class_group), "name-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_name_changed), child); /* poke functions */ xfce_tasklist_group_button_icon_changed(class_group, child); xfce_tasklist_group_button_name_changed(NULL, child); /* insert */ tasklist->windows = g_list_insert_sorted_with_data(tasklist->windows, child, xfce_tasklist_button_compare, tasklist); return child; } /** * Potential Public Functions **/ void xfce_tasklist_set_include_all_workspaces(XfceTasklist *tasklist, gboolean all_workspaces) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); all_workspaces = !!all_workspaces; if (tasklist->all_workspaces != all_workspaces) { tasklist->all_workspaces = all_workspaces; if (tasklist->screen != NULL) { /* update visibility of buttons */ xfce_tasklist_active_workspace_changed(tasklist->screen, NULL, tasklist); /* make sure sorting is ok */ xfce_tasklist_sort(tasklist); } } } void xfce_tasklist_set_include_all_monitors(XfceTasklist *tasklist, gboolean all_monitors) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); all_monitors = !!all_monitors; if (tasklist->all_monitors != all_monitors) { tasklist->all_monitors = all_monitors; /* set the geometry to invalid or update the geometry and * update the visibility of the buttons */ if (all_monitors) { xfce_tasklist_geometry_set_invalid(tasklist); /* update visibility of buttons */ xfce_tasklist_active_workspace_changed(tasklist->screen, NULL, tasklist); } else if (tasklist->gdk_display != NULL) { xfce_tasklist_gdk_monitors_changed(tasklist->gdk_display, NULL, tasklist); } } } void xfce_tasklist_set_button_relief(XfceTasklist *tasklist, GtkReliefStyle button_relief) { GList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->button_relief != button_relief) { tasklist->button_relief = button_relief; /* change the relief of all buttons in the list */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(child->button), button_relief); } /* arrow button for overflow menu */ gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(tasklist->arrow_button), button_relief); } } void xfce_tasklist_set_show_labels(XfceTasklist *tasklist, gboolean show_labels) { GList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); show_labels = !!show_labels; if (tasklist->show_labels != show_labels) { tasklist->show_labels = show_labels; /* change the mode of all the buttons */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; /* show or hide the label */ if (show_labels) { gtk_widget_show(child->label); gtk_box_set_child_packing(GTK_BOX(child->box), child->icon, false, false, 0, GTK_PACK_START); } else { gtk_widget_hide(child->label); gtk_box_set_child_packing(GTK_BOX(child->box), child->icon, true, true, 0, GTK_PACK_START); } /* update the icon (we use another size for * icon box mode) */ if (child->type == CHILD_TYPE_GROUP) xfce_tasklist_group_button_icon_changed(child->class_group, child); else xfce_tasklist_button_icon_changed(child->window, child); gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } } } void xfce_tasklist_set_show_only_minimized(XfceTasklist *tasklist, gboolean only_minimized) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); only_minimized = !!only_minimized; if (tasklist->only_minimized != only_minimized) { tasklist->only_minimized = only_minimized; /* update all windows */ if (tasklist->screen != NULL) xfce_tasklist_active_workspace_changed(tasklist->screen, NULL, tasklist); } } void xfce_tasklist_set_show_wireframes(XfceTasklist *tasklist, gboolean show_wireframes) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); tasklist->show_wireframes = !!show_wireframes; #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* destroy the window if needed */ xfce_tasklist_wireframe_destroy(tasklist); #endif } void xfce_tasklist_set_grouping(XfceTasklist *tasklist, XfceTasklistGrouping grouping) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); /* TODO avoid overflow, because we allows + 1 in the object */ if (grouping > XFCE_TASKLIST_GROUPING_MAX) grouping = XFCE_TASKLIST_GROUPING_MAX; if (tasklist->grouping != grouping) { tasklist->grouping = grouping; if (tasklist->screen != NULL) { xfce_tasklist_disconnect_screen(tasklist); xfce_tasklist_connect_screen(tasklist); } } } static void xfce_tasklist_update_orientation(XfceTasklist *tasklist) { gboolean horizontal; GList *li; XfceTasklistChild *child; horizontal = !xfce_tasklist_vertical(tasklist); /* update the tasklist */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; /* update task box */ // gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (child->box), // horizontal ? GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL : GTK_ORIENTATION_VERTICAL); /* update the label */ if (horizontal) { // /* gtk_box_reorder_child (GTK_BOX (child->box), child->icon, 0); // */ // gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (child->label), 0.0); // gtk_label_set_angle (GTK_LABEL (child->label), 0); // gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (child->label), // child->tasklist->ellipsize_mode); } else { // /* gtk_box_reorder_child (GTK_BOX (child->box), child->icon, // -1); */ // gtk_label_set_yalign (GTK_LABEL (child->label), 0.0); // gtk_label_set_angle (GTK_LABEL (child->label), 270); // gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (child->label), // PANGO_ELLIPSIZE_NONE); } } gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } void xfce_tasklist_update_edge(XfceTasklist *tasklist, GtkPositionType edge) { /* update the tasklist */ for (GList *li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { XfceTasklistChild *child = li->data; g_autofree char *css = css_generate_flat_button(child->button, edge); css_add_css_to_widget(child->button, css); } } void xfce_tasklist_set_nrows(XfceTasklist *tasklist, gint nrows) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(nrows >= 1); if (tasklist->nrows != nrows) { tasklist->nrows = nrows; gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } } void xfce_tasklist_set_orientation(XfceTasklist *tasklist, GtkOrientation mode) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->mode != mode) { tasklist->mode = mode; xfce_tasklist_update_orientation(tasklist); } } void xfce_tasklist_set_size(XfceTasklist *tasklist, gint size) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->size != size) { tasklist->size = size; gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } } void xfce_tasklist_update_monitor_geometry(XfceTasklist *tasklist) { if (tasklist->update_monitor_geometry_id == 0) { tasklist->update_monitor_geometry_id = gdk_threads_add_idle_full(G_PRIORITY_LOW, xfce_tasklist_update_monitor_geometry_idle, tasklist, xfce_tasklist_update_monitor_geometry_idle_destroy); } } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vapi000644 001750 000144 00000001574 13103003515 025232 0ustar00k.puginusers000000 000000 using GLib; using Gtk; namespace Xfce { public enum TasklistGrouping { NEVER, ALWAYS } [CCode (cname = "XfceTasklistMClick")] public enum TasklistMiddleClick { NOTHING, CLOSE_WINDOW, MINIMIZE_WINDOW } [CCode (cheader_filename = "tasklist-widget.h")] public class Tasklist: Gtk.Container { [NoAccessorMethod] public bool switch_workspace_on_unminimize {get; set;} [NoAccessorMethod] public TasklistMiddleClick middle_click {get; set;} public void set_include_all_workspaces(bool setting); public void set_include_all_monitors(bool setting); public void set_grouping(TasklistGrouping group); public void set_show_labels(bool setting); public Tasklist(); public void set_orientation(Gtk.Orientation orient); public void set_button_relief(Gtk.ReliefStyle relief); public void set_size(int size); public void update_edge(Gtk.PositionType edge); } } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/tasklist-xfce/xfce-arrow-button.c000644 001750 000144 00000037312 13103003515 025321 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * Copyright (C) 2006-2007 Jasper Huijsmans * Copyright (C) 2008-2010 Nick Schermer * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA */ #include #include #include #include #include "lib/css.h" #include "xfce-arrow-button.h" /** * SECTION: xfce-arrow-button * @title: XfceArrowButton * @short_description: Toggle button with arrow * @include: libxfce4panel/libxfce4panel.h * * Toggle button with (optional) arrow. The arrow direction will be * inverted when the button is toggled. * Since 4.8 it is also possible to make the button blink and pack additional * widgets in the button, using gtk_container_add(). **/ #define ARROW_WIDTH (8) #define MAX_BLINKING_COUNT (G_MAXUINT) enum { ARROW_TYPE_CHANGED, LAST_SIGNAL }; enum { PROP_0, PROP_ARROW_TYPE }; static void xfce_arrow_button_set_property(GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec); static void xfce_arrow_button_get_property(GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec); static void xfce_arrow_button_finalize(GObject *object); static gboolean xfce_arrow_button_draw(GtkWidget *widget, cairo_t *cr); static void xfce_arrow_button_get_preferred_width(GtkWidget *widget, gint *minimum_width, gint *natural_width); static void xfce_arrow_button_get_preferred_height(GtkWidget *widget, gint *minimum_height, gint *natural_height); static void xfce_arrow_button_size_allocate(GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation); struct _XfceArrowButtonPrivate { /* arrow type of the button */ GtkArrowType arrow_type; bool blinking; }; typedef struct _XfceArrowButtonPrivate XfceArrowButtonPrivate; static guint arrow_button_signals[LAST_SIGNAL]; G_DEFINE_TYPE_WITH_PRIVATE(XfceArrowButton, xfce_arrow_button, GTK_TYPE_TOGGLE_BUTTON) static void xfce_arrow_button_class_init(XfceArrowButtonClass *klass) { GObjectClass *gobject_class; GtkWidgetClass *gtkwidget_class; gobject_class = G_OBJECT_CLASS(klass); gobject_class->get_property = xfce_arrow_button_get_property; gobject_class->set_property = xfce_arrow_button_set_property; gobject_class->finalize = xfce_arrow_button_finalize; gtkwidget_class = GTK_WIDGET_CLASS(klass); gtkwidget_class->draw = xfce_arrow_button_draw; gtkwidget_class->get_preferred_width = xfce_arrow_button_get_preferred_width; gtkwidget_class->get_preferred_height = xfce_arrow_button_get_preferred_height; gtkwidget_class->size_allocate = xfce_arrow_button_size_allocate; /** * XfceArrowButton::arrow-type-changed * @button: the object which emitted the signal * @type: the new #GtkArrowType of the button * * Emitted when the arrow direction of the menu button changes. * This value also determines the direction of the popup menu. **/ arrow_button_signals[ARROW_TYPE_CHANGED] = g_signal_new(g_intern_static_string("arrow-type-changed"), G_OBJECT_CLASS_TYPE(klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET(XfceArrowButtonClass, arrow_type_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__ENUM, G_TYPE_NONE, 1, GTK_TYPE_ARROW_TYPE); /** * XfceArrowButton:arrow-type * * The arrow type of the button. This value also determines the direction * of the popup menu. **/ g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_ARROW_TYPE, g_param_spec_enum("arrow-type", "Arrow type", "The arrow type of the menu button", GTK_TYPE_ARROW_TYPE, GTK_ARROW_UP, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); gtk_widget_class_set_css_name(gtkwidget_class, "tasklist-arrow-button"); } static void xfce_arrow_button_init(XfceArrowButton *button) { XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); /* initialize button values */ priv->arrow_type = GTK_ARROW_UP; /* set some widget properties */ gtk_widget_set_has_window(GTK_WIDGET(button), FALSE); gtk_widget_set_can_default(GTK_WIDGET(button), FALSE); gtk_widget_set_can_focus(GTK_WIDGET(button), FALSE); gtk_widget_set_focus_on_click(GTK_WIDGET(button), FALSE); /* Make sure themes like Adwaita, which set excessive padding, don't cause the launcher buttons to overlap when panels have a fairly normal size */ css_add_css_to_widget(GTK_WIDGET(button), ".-panel-flat-button { padding: 0; }"); css_toggle_class(GTK_WIDGET(button), "-panel-flat-button", true); } static void xfce_arrow_button_set_property(GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { XfceArrowButton *button = XFCE_ARROW_BUTTON(object); switch (prop_id) { case PROP_ARROW_TYPE: xfce_arrow_button_set_arrow_type(button, g_value_get_enum(value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void xfce_arrow_button_get_property(GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { XfceArrowButton *button = XFCE_ARROW_BUTTON(object); switch (prop_id) { case PROP_ARROW_TYPE: g_value_set_enum(value, xfce_arrow_button_get_arrow_type(button)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void xfce_arrow_button_finalize(GObject *object) { (*G_OBJECT_CLASS(xfce_arrow_button_parent_class)->finalize)(object); } static gboolean xfce_arrow_button_draw(GtkWidget *widget, cairo_t *cr) { XfceArrowButton *button = XFCE_ARROW_BUTTON(widget); GtkWidget *child; gdouble x, y, width; GtkAllocation alloc; gdouble angle; GtkStyleContext *context; GtkBorder padding, border; GdkRGBA fg_rgba; /* draw the button */ (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_arrow_button_parent_class)->draw)(widget, cr); XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); if (priv->arrow_type != GTK_ARROW_NONE && gtk_widget_is_drawable(widget)) { gtk_widget_get_allocation(widget, &alloc); child = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(widget)); context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_style_context_get_padding(context, gtk_widget_get_state_flags(widget), &padding); gtk_style_context_get_border(context, gtk_widget_get_state_flags(widget), &border); if (child != NULL && gtk_widget_get_visible(child)) { if (priv->arrow_type == GTK_ARROW_UP || priv->arrow_type == GTK_ARROW_DOWN) { width = (gdouble)ARROW_WIDTH; x = (gdouble)padding.left + border.left; y = (gdouble)(alloc.height - width) / 2.0; } else { width = (gdouble)ARROW_WIDTH; x = (gdouble)(alloc.width - width) / 2.0; y = (gdouble)padding.top + border.top; } } else { width = (gdouble)MIN(alloc.height - padding.top - padding.bottom - border.top - border.bottom, alloc.width - padding.left - padding.right - border.left - border.right); width = (gdouble)CLAMP(width, 0.0, (gdouble)ARROW_WIDTH); x = (gdouble)(alloc.width - width) / 2.0; y = (gdouble)(alloc.height - width) / 2.0; } switch (priv->arrow_type) { case GTK_ARROW_DOWN: angle = G_PI; break; case GTK_ARROW_LEFT: angle = G_PI / 2.0 + G_PI; break; case GTK_ARROW_RIGHT: angle = G_PI / 2.0; break; default: angle = 0.0; } gtk_style_context_get_color(context, gtk_widget_get_state_flags(widget), &fg_rgba); gdk_cairo_set_source_rgba(cr, &fg_rgba); if (width > 0) gtk_render_arrow(context, cr, angle, x, y, width); } return TRUE; } static void xfce_arrow_button_measure(GtkWidget *widget, GtkOrientation orientation, int for_size, int *minimum, int *natural, int *minimum_baseline, int *natural_baseline) { XfceArrowButton *button = XFCE_ARROW_BUTTON(widget); int minimum_child, natural_child; GtkWidget *child = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(widget)); XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); if (orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) { /* use gtk for the widget size */ (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_arrow_button_parent_class) ->get_preferred_width)(widget, &minimum_child, &natural_child); } else { (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_arrow_button_parent_class) ->get_preferred_height)(widget, &minimum_child, &natural_child); } if (child != NULL && gtk_widget_get_visible(child)) { /* reserve space for the arrow */ switch (priv->arrow_type) { case GTK_ARROW_UP: case GTK_ARROW_DOWN: natural_child += orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? ARROW_WIDTH : 0; break; case GTK_ARROW_LEFT: case GTK_ARROW_RIGHT: natural_child += orientation == GTK_ORIENTATION_VERTICAL ? ARROW_WIDTH : 0; default: break; } } else if (priv->arrow_type != GTK_ARROW_NONE) { /* style thickness */ GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); GtkBorder padding, border; gtk_style_context_get_padding(context, gtk_widget_get_state_flags(widget), &padding); gtk_style_context_get_border(context, gtk_widget_get_state_flags(widget), &border); int padding_sum = GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? padding.left + padding.right + border.left + border.right : padding.top + padding.bottom + border.top + border.bottom; natural_child = (ARROW_WIDTH + padding_sum); minimum_child = natural_child - ARROW_WIDTH; } if (minimum != NULL) *minimum = *minimum_baseline = minimum_child; if (natural != NULL) *natural = *natural_baseline = natural_child; } static void xfce_arrow_button_get_preferred_width(GtkWidget *widget, gint *minimum_width, gint *natural_width) { int x, y; xfce_arrow_button_measure(widget, GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, -1, minimum_width, natural_width, &x, &y); } static void xfce_arrow_button_get_preferred_height(GtkWidget *widget, gint *minimum_height, gint *natural_height) { int x, y; xfce_arrow_button_measure(widget, GTK_ORIENTATION_VERTICAL, -1, minimum_height, natural_height, &x, &y); } static void xfce_arrow_button_size_allocate(GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation) { XfceArrowButton *button = XFCE_ARROW_BUTTON(widget); GtkWidget *child; GtkAllocation child_allocation; XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); /* allocate the button */ (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_arrow_button_parent_class)->size_allocate)(widget, allocation); if (priv->arrow_type != GTK_ARROW_NONE) { child = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(widget)); if (child != NULL && gtk_widget_get_visible(child)) { /* copy the child allocation */ gtk_widget_get_allocation(child, &child_allocation); /* update the allocation to make space for the arrow */ switch (priv->arrow_type) { case GTK_ARROW_LEFT: case GTK_ARROW_RIGHT: child_allocation.height -= ARROW_WIDTH; child_allocation.y += ARROW_WIDTH; break; default: child_allocation.width -= ARROW_WIDTH; child_allocation.x += ARROW_WIDTH; break; } /* set the child allocation again */ gtk_widget_size_allocate(child, &child_allocation); } } } /** * xfce_arrow_button_new: * @arrow_type : #GtkArrowType for the arrow button * * Creates a new #XfceArrowButton widget. * * Returns: The newly created #XfceArrowButton widget. **/ GtkWidget *xfce_arrow_button_new(GtkArrowType arrow_type) { return g_object_new(XFCE_TYPE_ARROW_BUTTON, "arrow-type", arrow_type, NULL); } /** * xfce_arrow_button_get_arrow_type: * @button : a #XfceArrowButton * * Returns the value of the ::arrow-type property. * * Returns: the #GtkArrowType of @button. **/ GtkArrowType xfce_arrow_button_get_arrow_type(XfceArrowButton *button) { g_return_val_if_fail(XFCE_IS_ARROW_BUTTON(button), GTK_ARROW_UP); XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); return priv->arrow_type; } /** * xfce_arrow_button_set_arrow_type: * @button : a #XfceArrowButton * @arrow_type : a valid #GtkArrowType * * Sets the arrow type for @button. **/ void xfce_arrow_button_set_arrow_type(XfceArrowButton *button, GtkArrowType arrow_type) { g_return_if_fail(XFCE_IS_ARROW_BUTTON(button)); XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); if (G_LIKELY(priv->arrow_type != arrow_type)) { /* store the new arrow type */ priv->arrow_type = arrow_type; /* emit signal */ g_signal_emit(G_OBJECT(button), arrow_button_signals[ARROW_TYPE_CHANGED], 0, arrow_type); /* notify property change */ g_object_notify(G_OBJECT(button), "arrow-type"); /* redraw the arrow button */ gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(button)); } } /** * xfce_arrow_button_get_blinking: * @button : a #XfceArrowButton * * Whether the button is blinking. If the blink timeout is finished * and the button is still highlighted, this functions returns %FALSE. * * Returns: %TRUE when @button is blinking. * * Since: 4.8 **/ gboolean xfce_arrow_button_get_blinking(XfceArrowButton *button) { XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); return priv->blinking; } /** * xfce_arrow_button_set_blinking: * @button : a #XfceArrowButton * @blinking : %TRUE when the button should start blinking, %FALSE to * stop the blinking. * * Make the button blink. * * Since: 4.8 **/ void xfce_arrow_button_set_blinking(XfceArrowButton *button, gboolean blinking) { g_return_if_fail(XFCE_IS_ARROW_BUTTON(button)); XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); if (blinking) css_apply_from_resource(GTK_WIDGET(button), "/org/vala-panel/lib/style.css", "-panel-button-blink"); else css_toggle_class(GTK_WIDGET(button), "-panel-button-blink", false); } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/wincmd/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020310 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/wnck/wincmd/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002427 13111500510 023022 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME wincmd) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel libwnck-3.0 gdk-x11-3.0 OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} ${WNCK_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS} ${WNCK_LIBRARY_DIRS}) set (LIB_CFLAGS ${CORE_CFLAGS} ${WNCK_CFLAGS}) link_directories (${LIB_PATHS}) add_definitions(-DWNCK_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) target_include_directories (${PLUGIN_NAME} PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${WNCK_INCLUDE_DIRS}) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-wnck) vala-panel-0.3.65/applets/wnck/wincmd/wincmd.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000171 13075152105 025046 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=wincmd Name=Show Desktop Description=Can shows desktop and shades window. X-ValaPanel-Configurable=true; vala-panel-0.3.65/applets/wnck/wincmd/wincmd.vala000644 001750 000144 00000014143 13103003515 022412 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class WincmdApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Wincmd(toplevel,settings,number); } } public class Wincmd: Applet { private const string KEY_LEFT = "left-button-command"; private const string KEY_MIDDLE = "middle-button-command"; private const string KEY_TOGGLE = "toggle-iconify-and-shade"; private const string KEY_ICON = "icon"; internal enum Command { NONE = 0, ICONIFY = 1, SHADE = 2 } private Button button; private Image image; private bool toggle_state; internal Command left_button_command {get; set;} internal Command middle_button_command {get; set;} internal bool toggle_iconify_and_shade {get; set;} internal string icon {get; set;} public Wincmd(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); button = new Button(); image = new Image(); settings.bind(KEY_LEFT,this,KEY_LEFT,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(KEY_MIDDLE,this,KEY_MIDDLE,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(KEY_TOGGLE,this,KEY_TOGGLE,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(KEY_ICON,this,KEY_ICON,SettingsBindFlags.GET); Icon gicon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks("preferences-desktop-wallpaper-symbolic"); try { gicon = Icon.new_for_string(icon); } catch (Error e){ stderr.printf("Default icon will be used\n"); gicon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks("preferences-desktop-wallpaper-symbolic"); } setup_icon(image,gicon,toplevel); setup_button(button,image); button.set_image(image); button.clicked.connect(()=>{ execute_command(left_button_command); }); this.notify.connect((pspec)=>{ update_icon(); }); this.add(button); this.show_all(); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Alternately iconify/shade and raise"), KEY_TOGGLE, GenericConfigType.BOOL /* FIXME: configure buttons 1 and 2 */); } private void update_icon() { Icon gicon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks("preferences-desktop-wallpaper-symbolic"); try { gicon = Icon.new_for_string(icon); } catch (Error e){ stderr.printf("Default icon will be used\n"); gicon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks("preferences-desktop-wallpaper-symbolic"); } image.set_from_gicon(gicon,IconSize.INVALID); } private void execute_command(Command command) { Wnck.Screen scr = Wnck.Screen.get_default(); /* Left-click to iconify. */ if (command == Command.ICONIFY) { Gdk.X11.Screen screen = this.get_screen() as Gdk.X11.Screen; Gdk.Atom atom = Gdk.Atom.intern("_NET_SHOWING_DESKTOP", false); /* If window manager supports _NET_SHOWING_DESKTOP, use it. * Otherwise, fall back to iconifying windows individually. */ if (screen.supports_net_wm_hint(atom)) { bool showing_desktop = (((!toggle_iconify_and_shade) || (!toggle_state)) ? true : false); scr.toggle_showing_desktop(showing_desktop); adjust_toggle_state(); return; } } Wnck.Workspace desk = scr.get_active_workspace(); foreach (var window in scr.get_windows()) { if (window.is_visible_on_workspace(desk)) { switch (command) { case Command.NONE: break; case Command.ICONIFY: if ((( !toggle_iconify_and_shade) || ( !toggle_state))) window.minimize(); else window.unminimize(get_current_event_time()); break; case Command.SHADE: if ((( !toggle_iconify_and_shade) || ( !toggle_state))) window.shade(); else window.unshade(); break; } } } adjust_toggle_state(); } private void adjust_toggle_state() { if (toggle_iconify_and_shade) toggle_state = !toggle_state; else toggle_state = true; } protected override bool button_release_event(Gdk.EventButton e) { if (e.button == 2) { execute_command(middle_button_command); return true; } return false; } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(WincmdApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/wnck/wnck.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000076 13075146210 023252 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Name=Wnck Description=wnck Plugin Engine Module=wnck vala-panel-0.3.65/applets/core/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 017015 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/core/separator/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 021015 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/core/separator/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002026 13111500510 023522 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME separator) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) link_directories (${LIB_PATHS}) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) vala-panel-0.3.65/applets/core/separator/separator.vala000644 001750 000144 00000006147 13103355741 023656 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class SepApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Sep(toplevel,settings,number); } } public class Sep: Applet { Separator widget; private const string KEY_SIZE = "size"; private const string KEY_SHOW_SEPARATOR = "show-separator"; internal int size {get; set;} internal bool show_separator {get; set;} public Sep(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); widget = new Separator(toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL ? Orientation.VERTICAL : Orientation.HORIZONTAL); this.add(widget); toplevel.notify["panel-gravity"].connect((pspec)=>{ widget.orientation = toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL ? Orientation.VERTICAL : Orientation.HORIZONTAL; if (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) this.set_size_request(size,2); else this.set_size_request(2,size); }); this.notify.connect((pspec)=>{ if (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) this.set_size_request(size,2); else this.set_size_request(2,size); }); settings.bind(KEY_SIZE,this,KEY_SIZE,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(KEY_SHOW_SEPARATOR,this,KEY_SHOW_SEPARATOR,SettingsBindFlags.GET); this.bind_property(KEY_SHOW_SEPARATOR,widget,"visible",BindingFlags.SYNC_CREATE); this.show(); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Size"), KEY_SIZE, GenericConfigType.INT, _("Visible separator"), KEY_SHOW_SEPARATOR, GenericConfigType.BOOL); } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(SepApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/core/separator/separator.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000230 13075152165 026274 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=separator Name=Separator Description=Draws separator and makes space on panel X-ValaPanel-Expandable=true X-ValaPanel-Configurable=true vala-panel-0.3.65/applets/core/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000000236 13075152165 021545 0ustar00k.puginusers000000 000000 add_subdirectory(kbled) add_subdirectory(separator) add_subdirectory(menumodel) add_subdirectory(clock) add_subdirectory(dirmenu) add_subdirectory(launchbar) vala-panel-0.3.65/applets/core/dirmenu/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020460 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/core/dirmenu/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002024 13111500510 023163 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME dirmenu) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) link_directories (${LIB_PATHS}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) vala-panel-0.3.65/applets/core/dirmenu/dirmenu.vala000644 001750 000144 00000017631 13103003515 022751 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class DirmenuApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Dirmenu(toplevel,settings,number); } } public class Dirmenu: Applet { private struct DirectorySort { string dirname; string collate_key; } private const string DIR = "dir-path"; private const string ICON = "icon-name"; private const string LABEL = "caption"; internal string dir_path {get; set;} internal string caption {get; set;} internal string icon_name {get; set;} public Dirmenu(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); var button = new MenuButton(); var img = new Image(); settings.bind(DIR,this,DIR,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(ICON,this,ICON,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(LABEL,this,LABEL,SettingsBindFlags.GET); setup_icon(img,set_icon(),toplevel); setup_button(button as Button,img,caption); button.set_popup(create_menu(dir_path,false)); this.notify.connect((pspec)=>{ if (pspec.name == ICON) (button.image as Image).set_from_gicon(set_icon(),IconSize.INVALID); if (pspec.name == LABEL) button.set_label(caption); if (pspec.name == DIR) button.set_popup(create_menu(dir_path,false)); }); this.add(button); this.show_all(); } private Icon set_icon(){ Icon? icon = null; try { icon = Icon.new_for_string(icon_name); } catch (GLib.Error e) {} return icon ?? new ThemedIcon.with_default_fallbacks("system-file-manager"); } private Gtk.Menu create_menu(string directory,bool at_top) { /* Create a menu. */ var menu = new Gtk.Menu(); menu.set_data("path", directory); SList dir_list = new SList(); /* Scan the specified directory to populate the menu with its subdirectories. */ Dir? dir = null; try { dir = Dir.open(directory); string? name = null; while ((name = dir.read_name()) != null) { /* Omit hidden files. */ if (name[0] != '.') { string full = Path.build_filename(directory, name); if (FileUtils.test(full, FileTest.IS_DIR)) { DirectorySort cur = DirectorySort(); cur.dirname = Filename.display_name(name); cur.collate_key = cur.dirname.collate_key(); dir_list.insert_sorted(cur,(a,b)=>{return strcmp(a.collate_key,b.collate_key);}); } } } } catch (Error e) {stderr.printf("%s\n",e.message);} /* The sorted directory name list is complete. Loop to create the menu. */ foreach(var cursor in dir_list) { /* Create and initialize menu item. */ Gtk.MenuItem item = new Gtk.MenuItem(); var box = new Box(Orientation.HORIZONTAL,10); var img = new Image.from_gicon(new ThemedIcon.with_default_fallbacks("folder-symbolic"),IconSize.MENU); box.pack_start(img,false,true); var lbl = new Label(cursor.dirname); box.pack_start(lbl,false,true); item.add(box); Gtk.Menu dummy = new Gtk.Menu(); item.set_submenu(dummy); menu.append(item); /* Unlink and free sorted directory name element, but reuse the directory name string. */ item.set_data("name",cursor.dirname); /* Connect signals. */ item.select.connect(()=>{ if (item.get_submenu() != null) { /* On first reference, populate the submenu using the parent directory and the item directory name. */ string dpath = item.get_submenu().get_data("path"); if (dpath == null) { dpath = Path.build_filename( item.get_parent().get_data("path"), item.get_data("name")); item.set_submenu(create_menu(dpath, true)); } } }); item.deselect.connect(()=>{item.set_submenu(new Gtk.Menu());}); } /* Create "Open" and "Open in Terminal" items. */ var item = new Gtk.MenuItem.with_mnemonic( _("_Open") ); item.activate.connect(()=>{ try { GLib.AppInfo.launch_default_for_uri(Filename.to_uri(directory), Gdk.Display.get_default().get_app_launch_context()); } catch(GLib.Error e){stderr.printf("%s",e.message);} }); var term = new Gtk.MenuItem.with_mnemonic( _("Open in _Terminal") ); term.activate.connect(()=>{launch_terminal(directory);}); /* Insert or append based on caller's preference. */ if (at_top) { menu.insert(new SeparatorMenuItem(), 0); menu.insert(term, 0); menu.insert(item, 0); } else { menu.append(new SeparatorMenuItem()); menu.append(term); menu.append(item); } /* Show the menu and return. */ menu.show_all(); return menu; } private void launch_terminal(string dir) { string? command; string true_dir = dir; toplevel.application.get("terminal-command",out command); if (!Path.is_absolute(dir)) true_dir = Posix.realpath(dir); try { string[] argv = command.split(" "); var envp = Environ.set_variable(Environ.get(),"PWD",true_dir,true); Process.spawn_async(true_dir,argv,envp,SpawnFlags.SEARCH_PATH,null,null); } catch (GLib.Error e){stderr.printf("Cannot launch terminal: %s\n",e.message);} } public override bool button_release_event(Gdk.EventButton e) { if (e.button == 2) launch_terminal(dir_path); return false; } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Directory"), DIR, GenericConfigType.DIRECTORY, _("Label"), LABEL, GenericConfigType.STR, _("Icon"), ICON, GenericConfigType.FILE_ENTRY); } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(DirmenuApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/core/dirmenu/dirmenu.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000224 13075152165 025405 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=dirmenu Name=Directory menu Description=This menu shows filesystem hierarchy, started from given dir. X-ValaPanel-Configurable=true vala-panel-0.3.65/applets/core/menumodel/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 021002 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/core/menumodel/menumodel.gresource.xml000644 001750 000144 00000000323 13075152165 025473 0ustar00k.puginusers000000 000000 system-menus.ui vala-panel-0.3.65/applets/core/menumodel/menumodel.vala000644 001750 000144 00000025723 13111500510 023612 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class MenuApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Menu(toplevel,settings,number); } } namespace Key { internal const string ICON = "icon-name"; internal const string CAPTION = "menu-caption"; internal const string IS_MENU_BAR = "is-menu-bar"; internal const string IS_SYSTEM_MENU = "is-system-menu"; internal const string IS_INTERNAL_MENU = "is-internal-menu"; internal const string MODEL_FILE = "model-file"; } internal enum InternalMenu { SETTINGS, APPLICATIONS, RECENT, MOUNTS } public class Menu: Applet { GLib.Menu? menu; unowned Container? button; unowned Gtk.Menu? int_menu; AppInfoMonitor? app_monitor; FileMonitor? file_monitor; ulong show_system_menu_idle; internal string? icon {get; set;} internal bool system {get; set;} internal bool intern {get; set;} internal bool bar {get; set;} internal string? caption {get; set;} internal string? filename {get; set;} public Menu(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.MENU) as SimpleAction).set_enabled(true); button = null; settings.bind(Key.IS_SYSTEM_MENU,this,"system",SettingsBindFlags.GET); settings.bind(Key.IS_MENU_BAR,this,"bar",SettingsBindFlags.GET); settings.bind(Key.IS_INTERNAL_MENU,this,"intern",SettingsBindFlags.GET); settings.bind(Key.MODEL_FILE,this,"filename",SettingsBindFlags.GET); settings.bind(Key.ICON,this,"icon",SettingsBindFlags.GET); settings.bind(Key.CAPTION,this,"caption",SettingsBindFlags.GET); var w = menumodel_widget_create(); button = w; this.add(button); unowned Gtk.Settings gtksettings = this.get_settings(); gtksettings.gtk_shell_shows_menubar = false; this.show_all(); settings.changed.connect((key)=>{ if ((key == Key.IS_INTERNAL_MENU) || (key == Key.MODEL_FILE && !intern) || (key == Key.IS_MENU_BAR) || (key == Key.ICON && bar)) { menumodel_widget_rebuild(); } else if (key == Key.CAPTION && !bar) { unowned Button btn = button as Button; btn.label = caption; } else if (key == Key.ICON && !bar) { try { unowned Button btn = button as Button; (btn.image as Gtk.Image).gicon = Icon.new_for_string(icon); } catch (Error e){stderr.printf("%s\n",e.message);} } }); } public override void destroy() { menumodel_widget_destroy(); base.destroy(); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("If internal menu is enabled, menu file will not be used, predefeined menu will be used instead."),null, GenericConfigType.TRIM, _("Is internal menu"), Key.IS_INTERNAL_MENU, GenericConfigType.BOOL, _("Is system menu (can be keybound)"), Key.IS_SYSTEM_MENU, GenericConfigType.BOOL, _("Is Menubar"), Key.IS_MENU_BAR, GenericConfigType.BOOL, _("Icon"), Key.ICON, GenericConfigType.FILE_ENTRY, _("Caption (for button only)"), Key.CAPTION, GenericConfigType.STR, _("Menu file name"), Key.MODEL_FILE, GenericConfigType.FILE_ENTRY); } [CCode (instance_pos=2.1)] public override void show_menu(GLib.Action act, Variant? param) { if (system && show_system_menu_idle == 0) Timeout.add(200,show_menu_int); } public bool show_menu_int() { if (GLib.MainContext.current_source().is_destroyed()) return false; if (int_menu != null) int_menu.popup_at_widget(this,Gdk.Gravity.NORTH,Gdk.Gravity.NORTH,null); else { unowned Gtk.MenuBar menubar = button as Gtk.MenuBar; menubar.select_first(false); } show_system_menu_idle = 0; return false; } private void menumodel_widget_rebuild() { menumodel_widget_destroy(); var btn = menumodel_widget_create(); button = btn; this.add(button); } private Container menumodel_widget_create() { menu = create_menumodel() as GLib.Menu; Container? ret; if (bar) ret = create_menubar() as Container; else ret = create_menubutton() as Container; return ret; } private Gtk.MenuBar create_menubar() { int_menu = null; var menubar = new MenuBar.from_model(menu); MenuMaker.apply_menu_properties(menubar.get_children(),menu); this.background_widget = menubar; init_background(); menubar.show(); var orient = toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL ? PackDirection.LTR : PackDirection.TTB; menubar.set_pack_direction(orient); toplevel.notify["panel-gravity"].connect(()=>{ orient = toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL ? PackDirection.LTR : PackDirection.TTB; menubar.set_pack_direction(orient); }); return menubar; } private ToggleButton create_menubutton() { Image? img = null; var menubutton = new ToggleButton(); var menuw = new Gtk.Menu.from_model(menu); int_menu = menuw; MenuMaker.apply_menu_properties(int_menu.get_children(),menu); int_menu.show_all(); int_menu.attach_to_widget(menubutton,null); menubutton.toggled.connect(()=>{ if(menubutton.active && !int_menu.visible) int_menu.popup_at_widget(this,Gdk.Gravity.NORTH,Gdk.Gravity.NORTH,null); else int_menu.popdown(); }); int_menu.hide.connect(()=>{ menubutton.active = false; }); if(icon != null) { img = new Image(); try { var gicon = Icon.new_for_string(icon); ValaPanel.setup_icon(img,gicon,toplevel); } catch (Error e){stderr.printf("%s\n",e.message);} img.show(); } ValaPanel.setup_button(menubutton as Button,img,caption); menubutton.show(); return menubutton; } private void menumodel_widget_destroy() { this.background_widget = this; if (int_menu != null) { int_menu.destroy(); int_menu = null; } if (button != null) { button.destroy(); button = null; } if (app_monitor != null) { SignalHandler.disconnect_by_data(app_monitor,this); app_monitor = null; } if (file_monitor != null) { SignalHandler.disconnect_by_data(file_monitor,this); file_monitor = null; } } private GLib.MenuModel? create_menumodel() { GLib.MenuModel ret; if (intern) { ret = MenuMaker.create_main_menu(bar,icon); app_monitor = AppInfoMonitor.get(); app_monitor.changed.connect(menumodel_widget_rebuild); file_monitor = null; } else { if (filename == null) return null; var f = File.new_for_path(filename); ret = read_menumodel(); try { file_monitor = f.monitor_file(FileMonitorFlags.SEND_MOVED|FileMonitorFlags.WATCH_HARD_LINKS); } catch (Error e) {stderr.printf("%s\n",e.message);} file_monitor.changed.connect(menumodel_widget_rebuild); app_monitor = null; } return ret; } private GLib.MenuModel? read_menumodel() { var builder = new Builder(); try{ builder.add_from_file(filename); unowned GLib.Menu ret = builder.get_object("vala-panel-menu") as GLib.Menu; unowned GLib.Menu gotten = builder.get_object("vala-panel-internal-applications") as GLib.Menu; if (gotten != null) load_internal_menus(gotten,InternalMenu.APPLICATIONS); gotten = builder.get_object("vala-panel-internal-settings") as GLib.Menu; if (gotten != null) load_internal_menus(gotten,InternalMenu.SETTINGS); gotten = builder.get_object("vala-panel-internal-mounts") as GLib.Menu; if (gotten != null) load_internal_menus(gotten,InternalMenu.MOUNTS); gotten = builder.get_object("vala-panel-internal-recent") as GLib.Menu; if (gotten != null) load_internal_menus(gotten,InternalMenu.RECENT); return ret; } catch (Error e) { stderr.printf("%s",e.message); } return null; } private static void load_internal_menus(GLib.Menu int_menu, InternalMenu req) { GLib.MenuModel section; switch (req) { case InternalMenu.APPLICATIONS: section = MenuMaker.create_applications_menu(false); int_menu.append_section(null,section); break; case InternalMenu.SETTINGS: section = MenuMaker.create_applications_menu(true); int_menu.append_section(null,section); break; } } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(MenuApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/core/menumodel/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002212 13111500510 023504 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME menumodel) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala menu-maker.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.44 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### INCLUDE(GResource) glib_compile_resources(RESOURCES source ${PLUGIN_NAME}.gresource.xml ) # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) link_directories (${LIB_PATHS}) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) vala-panel-0.3.65/applets/core/menumodel/system-menus.ui000755 001750 000144 00000013052 13075152165 024005 0ustar00k.puginusers000000 000000 Audio and Video applications-multimedia audiovideo Education applications-science education Game applications-games game Graphics applications-graphics graphics Network applications-internet network Office applications-office office Settings preferences-system settings System applications-system system Utility applications-utilities utility Development applications-development development Other applications-other other
Computer computer app.launch-uri computer:/// true Trash user-trash app.launch-uri trash:/// true
Network network-workgroup app.launch-uri network:/// true Connect to server... network-server app.launch-id nautilus-connect-server.desktop true
Recent documents document-open-recent app.load-recent-list action-disabled
Run system-run app.run
Log Out... system-log-out app.logout Shut down... system-shutdown app.shutdown
vala-panel-0.3.65/applets/core/menumodel/menu-maker.vala000644 001750 000144 00000020106 13111500510 023654 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using GLib; using Gtk; namespace MenuMaker { private static void parse_app_info(GLib.DesktopAppInfo info, Gtk.Builder builder) { if (info.should_show()) { unowned GLib.Menu menu_link; var found = false; var action = "app.launch-id('%s')".printf(info.get_id()); var item = new GLib.MenuItem(info.get_name(),action); if (info.get_icon() != null) item.set_icon(info.get_icon()); else item.set_attribute(GLib.Menu.ATTRIBUTE_ICON,"s","application-x-executable"); item.set_attribute(ATTRIBUTE_DND_SOURCE,"b",true); if(info.get_description() != null) item.set_attribute(ATTRIBUTE_TOOLTIP,"s",info.get_description()); unowned string cats_str = info.get_categories() ?? " "; var cats = cats_str.split_set(";"); foreach (unowned string cat in cats) { menu_link = (GLib.Menu)builder.get_object(cat.down()); if (menu_link != null) { found = true; menu_link.append_item(item); break; } } if (!found) { menu_link = (GLib.Menu)builder.get_object("other"); menu_link.append_item(item); } } } public static GLib.MenuModel applications_model(string[] cats) { var builder = new Gtk.Builder.from_resource("/org/vala-panel/menumodel/system-menus.ui"); unowned GLib.Menu menu = (GLib.Menu) builder.get_object("applications-menu"); var list = AppInfo.get_all(); foreach (unowned AppInfo info in list) parse_app_info((GLib.DesktopAppInfo)info,builder); for(int i = 0; i < menu.get_n_items(); i++) { i = (i < 0) ? 0 : i; string cat; bool in_cat = menu.get_item_attribute(i,"x-valapanel-cat","s",out cat); var submenu = (GLib.Menu)menu.get_item_link(i,GLib.Menu.LINK_SUBMENU); if (submenu.get_n_items() <= 0 || (in_cat && cat in cats)) { menu.remove(i); i--; } if (i >= menu.get_n_items() || menu.get_n_items() <= 0) break; } menu.freeze(); return (GLib.MenuModel) menu; } public static static GLib.MenuModel create_applications_menu(bool do_settings) { string[] apps_cats = {"audiovideo","education","game","graphics","system", "network","office","utility","development","other"}; string[] settings_cats = {"settings"}; if (do_settings) return applications_model(apps_cats); else return applications_model(settings_cats); } public static GLib.MenuModel create_places_menu() { var builder = new Gtk.Builder.from_resource ("/org/vala-panel/menumodel/system-menus.ui"); unowned GLib.Menu menu = (GLib.Menu) builder.get_object("places-menu"); unowned GLib.Menu section = (GLib.Menu) builder.get_object("folders-section"); var item = new GLib.MenuItem(_("Home"),null); item.set_attribute(GLib.Menu.ATTRIBUTE_ICON,"s","user-home"); string path = null; try { path = GLib.Filename.to_uri (GLib.Environment.get_home_dir ()); } catch (GLib.ConvertError e){} item.set_action_and_target("app.launch-uri","s",path); item.set_attribute(ATTRIBUTE_DND_SOURCE,"b",true); section.append_item(item); item = new GLib.MenuItem(_("Desktop"),null); try { path = GLib.Filename.to_uri (GLib.Environment.get_user_special_dir( GLib.UserDirectory.DESKTOP)); } catch (GLib.ConvertError e){} item.set_attribute(GLib.Menu.ATTRIBUTE_ICON,"s","user-desktop"); item.set_attribute("dnd-target","b",true); item.set_action_and_target("app.launch-uri","s",path); section.append_item(item); section = (GLib.Menu) builder.get_object("recent-section"); var info = new GLib.DesktopAppInfo("gnome-search-tool.desktop"); if (info == null) info = new GLib.DesktopAppInfo("mate-search-tool.desktop"); if (info != null) { item = new GLib.MenuItem(_("Search..."),null); item.set_attribute(GLib.Menu.ATTRIBUTE_ICON,"s","system-search"); if(info.get_description() != null) item.set_attribute(ATTRIBUTE_TOOLTIP,"s",info.get_description()); item.set_attribute(ATTRIBUTE_DND_SOURCE,"b",true); item.set_action_and_target("app.launch-id","s",info.get_id()); section.prepend_item(item); } // section.remove(1); return (GLib.MenuModel) menu; } public static GLib.MenuModel create_system_menu() { var builder = new Gtk.Builder.from_resource ("/org/vala-panel/menumodel/system-menus.ui"); unowned GLib.Menu menu = (GLib.Menu) builder.get_object("settings-section"); menu.append_section(null,MenuMaker.create_applications_menu (true)); var info = new GLib.DesktopAppInfo("gnome-control-center.desktop"); if (info == null) info = new GLib.DesktopAppInfo("matecc.desktop"); if (info == null) info = new GLib.DesktopAppInfo("cinnamon-settings.desktop"); if (info == null) info = new GLib.DesktopAppInfo("xfce4-settings-manager.desktop"); if (info == null) info = new GLib.DesktopAppInfo("kdesystemsettings.desktop"); if (info != null) { var item = new GLib.MenuItem(_("Control center"),null); item.set_attribute(GLib.Menu.ATTRIBUTE_ICON,"s","preferences-system"); if(info.get_description() != null) item.set_attribute(ATTRIBUTE_TOOLTIP,"s",info.get_description()); item.set_attribute(ATTRIBUTE_DND_SOURCE,"b",true); item.set_action_and_target("app.launch-id","s",info.get_id()); menu.append_item(item); } menu.freeze(); menu = (GLib.Menu) builder.get_object("system-menu"); menu.freeze(); return (GLib.MenuModel) menu; } public static GLib.MenuModel create_main_menu(bool submenus, string? icon) { var menu = new GLib.Menu(); if (submenus) { var item = new GLib.MenuItem.submenu (_("Applications"), MenuMaker.create_applications_menu (false)); item.set_attribute(GLib.Menu.ATTRIBUTE_ICON,"s",icon); menu.append_item(item); menu.append_submenu(_("Places"),MenuMaker.create_places_menu()); menu.append_submenu(_("System"),MenuMaker.create_system_menu()); } else { menu.append("%s %s".printf(_("Vala Panel"),PanelConfig.VERSION),"foo.improper-action"); menu.append_section(null,MenuMaker.create_applications_menu (false)); var section = new GLib.Menu(); section.append_submenu(_("Places"),MenuMaker.create_places_menu()); menu.append_section(null,section); MenuMaker.append_all_sections(menu,MenuMaker.create_system_menu()); } menu.freeze(); return (GLib.MenuModel) menu; } } vala-panel-0.3.65/applets/core/menumodel/menumodel.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000215 13075152165 026251 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=menumodel Name=Applications Menu Description=Applications or custom menu in GMenuModel format. X-ValaPanel-Configurable=true vala-panel-0.3.65/applets/core/clock/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020110 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/core/clock/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002021 13111500510 022610 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME clock) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) link_directories (${LIB_PATHS}) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) vala-panel-0.3.65/applets/core/clock/clock.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000147 13075152165 024471 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Name=Clock Description=Digital clock with calendar Module=clock X-ValaPanel-Configurable=true vala-panel-0.3.65/applets/core/clock/clock.vala000644 001750 000144 00000025110 13103355741 022033 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class ClockApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Clock(toplevel,settings,number); } } public class Clock: Applet { private const string TIP_FORMAT = "tooltip-format"; private const string LABEL_FORMAT = "clock-format"; private const string BOLD = "bold-font"; private ToggleButton clock; private enum Interval { AWAITING_FIRST_CHANGE = 0, /* Experimenting to determine interval, waiting for first change */ AWAITING_SECOND_CHANGE = 1, /* Experimenting to determine interval, waiting for second change */ ONE_SECOND = 2, /* Determined that one second interval is necessary */ ONE_MINUTE = 3 /* Determined that one minute interval is sufficient */ } private Interval exp_interval; private int exp_count; private string? prev_clock_val; private uint timer; private Window calendar; internal string clock_format {get; set;} internal string tooltip_format {get; set;} internal bool bold_font {get; set;} public Clock(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); settings.bind(LABEL_FORMAT,this,LABEL_FORMAT,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(TIP_FORMAT,this,TIP_FORMAT,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(BOLD,this,BOLD,SettingsBindFlags.GET); clock = new ToggleButton(); ValaPanel.setup_button(clock as Button,null,null); clock.toggled.connect(()=>{ if (clock.get_active()) { calendar = create_calendar(); calendar.show_all(); } else { calendar.destroy(); calendar = null; } }); this.notify.connect((pspec)=>{ if (pspec.name == BOLD) PanelCSS.apply_with_class(clock,get_css(),"-vala-panel-font-weight",false); else { if (timer != 0) Source.remove(timer); prev_clock_val = null; exp_count = 0; exp_interval = Interval.AWAITING_FIRST_CHANGE; DateTime now = new DateTime.now_local(); timer_set(now); if (calendar != null) { calendar.destroy(); calendar = null; } } }); clock.show(); this.add(clock); this.show_all(); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Clock Format"), LABEL_FORMAT, GenericConfigType.STR, _("Tooltip Format"), TIP_FORMAT, GenericConfigType.STR, _("Format codes: man 3 strftime; %n for line break"), null, GenericConfigType.TRIM, _("Bold font"), BOLD, GenericConfigType.BOOL); } private void popup_position_helper(Gtk.Widget popup, out int x, out int y) { Gtk.Allocation pa; Gtk.Allocation a; popup.realize(); popup.get_allocation(out pa); if (popup.is_toplevel()) { Gdk.Rectangle ext; popup.get_window().get_frame_extents(out ext); pa.width = ext.width; pa.height = ext.height; } if (popup is Gtk.Menu) { int min, nat, new_height = 0; foreach (var item in (popup as Gtk.Menu).get_children()) { item.get_preferred_height(out min, out nat); new_height += nat; } pa.height = int.max(pa.height,new_height); } get_allocation(out a); get_window().get_origin(out x, out y); if (!get_has_window()) { x += a.x; y += a.y; } var edge = edge_from_gravity(toplevel.panel_gravity); switch (edge) { case Gtk.PositionType.TOP: y+=a.height; break; case Gtk.PositionType.BOTTOM: y-=pa.height; break; case Gtk.PositionType.LEFT: x+=a.width; break; case Gtk.PositionType.RIGHT: x-=pa.width; break; } unowned Gdk.Monitor monitor = get_display().get_monitor_at_point(x,y); a = (Gtk.Allocation)monitor.get_workarea(); x = x.clamp(a.x,a.x + a.width - pa.width); y = y.clamp(a.y,a.y + a.height - pa.height); } private void set_popup_position(Gtk.Widget popup) { int x,y; popup_position_helper(popup,out x, out y); if (popup is Gtk.Window) (popup as Window).move(x,y); else popup.get_window().move(x,y); } private string get_css() { return ".-vala-panel-font-weight{\n" + " font-weight: %s;\n".printf(bold_font ? "bold" : "normal") + "}"; } private Window create_calendar() { /* Create a new window. */ var win = new Window(WindowType.POPUP); win.set_default_size(180, 180); win.set_border_width(5); /* Create a standard calendar widget as a child of the window. */ var calendar = new Calendar(); var now = new DateTime.now_local(); calendar.set_display_options(CalendarDisplayOptions.SHOW_WEEK_NUMBERS | CalendarDisplayOptions.SHOW_DAY_NAMES | CalendarDisplayOptions.SHOW_HEADING); calendar.mark_day(now.get_day_of_month()); win.add(calendar); /* Preset the widget position right now to not move it across the screen */ win.set_type_hint(Gdk.WindowTypeHint.UTILITY); win.set_transient_for(this.toplevel); win.set_attached_to(this); calendar.show_all(); set_popup_position(win); /* Return the widget. */ return win; } /* Periodic timer callback. * Also used during initialization and configuration change to do a redraw. */ private bool update_display() { /* Determine the current time. */ var now = new DateTime.now_local(); if (MainContext.current_source().is_destroyed()) return false; timer_set(now); /* Determine the content of the clock label and tooltip. */ string label = now.format(clock_format); string tooltip = now.format(tooltip_format); /* When we write the clock value, it causes the panel to do a full relayout. * Since this function may be called too often while the timing experiment is underway, * we take the trouble to check if the string actually changed first. */ clock.set_label(label); clock.set_tooltip_text(tooltip); /* Conduct an experiment to see how often the value changes. * Use this to decide whether we update the value every second or every minute. * We need to account for the possibility that the experiment is being run when we cross a minute boundary. */ if (exp_interval < Interval.ONE_SECOND) { if (prev_clock_val == null) /* Initiate the experiment. */ prev_clock_val = label; else { if (prev_clock_val == label) { exp_count += 1; if (exp_count > 3) { /* No change within 3 seconds. Assume change no more often than once per minute. */ exp_interval = Interval.ONE_MINUTE; prev_clock_val = null; } } else if (exp_interval == Interval.AWAITING_FIRST_CHANGE) { /* We have a change at the beginning of the experiment, but we do not know when the next change might occur. * Continue the experiment for 3 more seconds. */ exp_interval = Interval.AWAITING_SECOND_CHANGE; exp_count = 0; prev_clock_val = label; } else { /* We have a second change. End the experiment. */ exp_interval = ((exp_count > 3) ? Interval.ONE_MINUTE : Interval.ONE_SECOND); prev_clock_val = null; } } } /* Reset the timer and return. */ return false; } /* Set the timer. */ private void timer_set(DateTime current_time) { uint microseconds = 1000000; /* Compute number of microseconds until next second boundary. */ microseconds = 1000000 - (current_time.get_microsecond()); /* If the expiration interval is the minute boundary, * add number of milliseconds after that until next minute boundary. */ if (exp_interval == Interval.ONE_MINUTE) { uint seconds = 60 - current_time.get_second(); microseconds += seconds * 1000000; } /* Be defensive, and set the timer. */ if (microseconds <= 0) microseconds = 1000000; timer = Timeout.add(microseconds/1000,update_display); } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(ClockApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/core/kbled/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020076 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/core/kbled/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002300 13111500510 022576 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME kbled) if(GTK314_FOUND) set(GTK314_DEFINE -D GTK314) endif() set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ${GTK314_DEFINE} ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) link_directories (${LIB_PATHS}) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) INCLUDE(GResource) glib_compile_resources(RESOURCES source ${PLUGIN_NAME}.gresource.xml ) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) vala-panel-0.3.65/applets/core/kbled/kbled.gresource.xml000644 001750 000144 00000000734 13075152165 023671 0ustar00k.puginusers000000 000000 images/capslock-on.png images/capslock-off.png images/numlock-on.png images/numlock-off.png images/scrllock-on.png images/scrllock-off.png vala-panel-0.3.65/applets/core/kbled/images/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 021343 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/core/kbled/images/scrllock-on.png000644 001750 000144 00000007624 13075152165 024277 0ustar00k.puginusers000000 000000 ‰PNG  IHDRàw=ø pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅF¿IDATxÚ´•ÍSSWÆ7÷^LHrC“lBE¥cµÂªN»r-ÖéZœÚ ;uìÂ?Á 3i™NWNXØEí‡ ‡aPŠdQê`ùè¥ð÷#É=]D:®|6çÌœsÞç=ïó~HB^'¼f(åÍùóç÷æ·ôm¥.ª8ܲêp‘·u¬Â¶mêë«ËO–ú', k@qï{!R9DU;“~] <t]§ãhÍ-‡Û€€†ê:Pê"š¦Q,QUõ¥Æ÷¶mTU¥X,¢iƒ ¼ 4W(’[v:(Š‚iš•ǶmS,yQÅ—ÉMÓDQœN'µµ€ÐTMà¨AÓ4\.WEÌWµ‘òùÎÎ.— MÓ¨Qx•ÈÛÂétâñxÈd2ƒA®_¿N"‘ ›Í>Ë6]çâÅ‹œ;wŽL&ƒÇãÁétbåM¹l»ò«°e˲L]]’$‘Ëå$‰ÎÎN†‡‡Ñu½B`Yñxœ3g·‘$‰ºº:dYf+—¥Thf±³–J&“466¢i†a`­­­\½zu_x®]»Fww7ÉdMÓhll$™L²²üŸ¶€tÁZ2ùõÈí¢Ñ(Á`¯×»Klœ>}š³gÏVŒ÷ööråÊæççÉçóƒA¢Ñ(###,ÌÿkKÀ“*‚ûO¿_O/äFGGiiiÁï÷ãõz©­­E–e._¾L[[‡"“N§I§Óøý~ZZZenq–Ìæö&0 Ìímk÷îNætÝøÑívÓÝÝM*•Â0 „x<úûû ¸\.©¯¯' qëÖ-~þõ“÷äJ†ÇJ-|7Õ„ôõõÔÇÞ|ã›?郃ƒ"—Ë Ó4E*•KKK"‘Hˆ••±±±!LÓ¹\N Š{{„Ûí2€‡À—@ýKÛu<oözœ—Nt½ýyô`›ÒûQ/D"|>™L†d2ÉÌÌ 7oÞdnq–©‰é\!_L??”»éþv½‹Ç[ÛÆÀØÈÄR}ý£Oçþj"²ÛíÅYãÂ0u¶rYR+I1÷Ï‚™Íä6Kaù ø¥4*xáD‹Çãr©»€÷ãÀAÀ[Ò­PJÅ¥’ cÀŸÀÆó£³*Då²2Zhi_X%Ÿ”¼õL~]øòE­fɨ‹IEND®B`‚vala-panel-0.3.65/applets/core/kbled/images/scrllock-off.png000644 001750 000144 00000007563 13075152165 024437 0ustar00k.puginusers000000 000000 ‰PNG  IHDRàw=ø pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFžIDATxÚ´•ÍoWÅㇱÇ;qìP;Ubê‚”dUJ×ТJ݃J·T]ôߨT©EUWU•lº(ý`Á¢‹(¡IÈ¢) ÍGE‚3Ø8qìd<3þ˜×Elƒ ”wõ¤™wÏ}çœ{¯$„àu†‡×JëpñâÅ}k»÷ÎÕý J8©x4ÙëñQs-ªõ]×±6Ÿ<^Ï~1{/;€Æó÷…H-Š:*³K‰Þ?Еê=ur„Ó§O‹ÅÐur¹L>ŸçæÍ›ÌÎͰY\5§oÍ_*nÛ7€'¯¨î̽#´©ÌÀ Ïèè(CCCÔj5jµ®ëâñxðz½x½^™žžæïóÌÝùãÊÚ£â—ÀÃÖk„O)jU.´Á©Ão÷ŒŒŒJ¥(•J{•HFƒjµŠ$I¤R)Z —ËO6s,«ö °ºOK‰.<é‰F£$ ,ËB’$$I¢X,â6öh–$‰ðÁƒÔëu‰±XŒãò)¶Š¹Ï~Ÿ˜5€±]žgU»úš¦Ç©V«!Ú>ÞØàÑú:Ö×166ˆF£!¨V«Äãq4M#uhHé‡.£€ÜP÷†¾=zd˲…B¸®‹ëº¸®Ë³Ýâñxèïïoÿ …°,‹á£Ã ¤3À{@og(á„®ë4 ¼^oGò¦%^ès×uñz½4 t]'é•·EÒdUUQÇqÚ—]×¥Ñh¼49€ã8(Š‚ªªøý€Ðß àéB×u|>•J¥íãÿ‹Ö÷J¥‚ÏçC×uº” Ò©[EUU@ÛšB6 6²ÙŽWÔëuîܾÍf¡€‚R©D @UUª5‡¦ÀJ@µ¾ãʲL8F’$LÓD’$üšÆN¹üT‹&5ËË˼•ÉÇ÷l#Ë2;f™f£9v¥7 ƒ¾¾>t]ǶmlÛÆï÷“L¥öÑsjd„L&ƒaèºN__†a{¼!€ ØP0Œ¯&nLL&éîî& îÛ6>¿ŸÞx¼<ÕßÏð±c,//S«Õèîî&™L211ÁÊò¿Ö;îÎ<ún³¸bNNN’N§‰D"ƒAü~?²,‰F ƒƒAÞ=s†b±H±X$‰N§™œœdiu‘Òöî60,=?* wnÍ¢ú®þ igÏž%ŸÏcÛvÛ-ƒé4‰D€\.GOO±XŒëׯóÓ/W™½{Ïl&žjŽpÚn¹pá@Oêƒ_øÑ91>>.LÓŽãˆ|>/²Ù¬X[[¹\Nlmm Çq„išb||\¼þœÐ4Ÿ Ü>z^:®ÇÆÆ‚õòÉÑcŸ&e”óœgxx˜D"A(¢T*a \»v¥ÕEæfæÍz­±ü|ßš¦ûÇõ^<ÜÙµ¯LMÌd{z|¼´ò×Pw4!kZµË‡íXì˜eò9C,ý³â”Kæv“–_Ÿ›û /Ühcccr³G3À àlêVoZ1Ût øØzvuvPÔZ(Ï… t‡dóÜT›"®7«õN~]ñßµ]KÔ[ôíIEND®B`‚vala-panel-0.3.65/applets/core/kbled/images/numlock-off.png000644 001750 000144 00000007527 13075152165 024273 0ustar00k.puginusers000000 000000 ‰PNG  IHDRàw=ø pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅF‚IDATxÚ´•ÏoWÇ?Þ]‡µ×»vDZCíTÁˆ¨I… $RQ+U\H‹@½ƒJ¯T=ôߨT©EUOU•\z(ýÁC!¨„æRSê$-ã°$Mlg½Þµ½¯lƒq*NÌéIï½ùÎÌ÷;3>!/Ó$^²)ÍÃùóç;.«» c5Ÿ„I)’&û¥UÏÆ­íz޽õxã~îó¹…ܰ ÔŸÿ/„À×,Q@y.j+Ýwöu¥{áĉÄãq àX,bš&ׯ_gn~–­í5kæÆâ…íÊ5àñ ÜÒüÛB˜>4pDeppjµJµZÅó<$IÂï÷ã÷ûY^^fff†?ï.2ó·Kë¶¿î5³B<-Q3r¡˜>øÚaidd„t:M¡Px‰Ï@½^Çu]|>étšf€Âãâã­_Û®~ ¬íI²­t/ 8*Åãq’É$¶mS¯×B „ÀqJ¥år™z½ŽmÛ$“Iâñ8‡‡1rüð§ÀY § º»0¦võ'5M#‘HàºnËq3òÕl–Õlscƒ@ €×uI$hšFzÿ Ò›_F¹  æ3ôú0¶m‡ñ<Ïó¨T*¬d³¸® @0$N·Þ„ÃalÛfxh˜ÌCÀ»@o›LQ"IÃ0ØØØÀï÷·½÷Ï?”ŠÅÿÕ¹çyøý~êõ:†aÐí•7àa+ŧɪª¢( Žã´>7÷÷÷wh¼™¡ã8(Š‚ªªƒ!€$ÐßV"EêÂ0 år¹å$‰pæìYÞ;y’½  \.0 ƒ.e@ˆ¶s๨ªJ(jISAo"AµVãöíÛ{!( „B!TUÅ­:4VÚÜZÉ“e™H$‚Ïçò¬–öWVV°,«àÙw‘HY–)YEæ´TÊ›f>Ÿ§¯¯Ã0¨T*T*dYF’$$IêpÞ|c}}}äóym<@ ØnØÌ翜¼6I*•"‹¡ëzK¢Bˆ€&Áº®‹ÅH¥RLNN²ºò·ä€ûm·f|»µ½jMMM‘ÉdˆF£èºN0D–åÎ9/IèºN4%“É055Evm™ÂÎî°dÛû6oÞXüX \þ^Ó4N:…iš­ Þ:~œ¡¡!,Ë¢§§‡x<ÎÕ«WùñçËÌÝZ°ާ#ü©Î;Г~õ•¯Î|8&&&&„eYÂqaš¦Èårb}}]är9aš¦pGX–%&&&Äû§Ç„¦*Àà³æ,Ús\è!õâÑÑ7>Ií?¤œþà4ÃÃÃ$“IÂá0…B|>ÏÒÒW®\!»¶Ìüì¢U«Ö×€ïšÓ´s\?±{¥ÝÊ¥éÉÙ\OÏݲ« ƺ“²¦é¨]*ŽMÉ*b>Ê‹ì_«N±`í4Êò ðSc»:ÛJÔlªçLbÀA Õ8wnƒÄûè_¼“_–ý7 ÔJûwÅ_\IEND®B`‚vala-panel-0.3.65/applets/core/kbled/images/numlock-on.png000644 001750 000144 00000007541 13075152165 024131 0ustar00k.puginusers000000 000000 ‰PNG  IHDRàw=ø pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFŒIDATxÚ´•ÏoWÇ?Þ]‡µ×^»ŽãdCmªàˆˆ¤BP’SQ{-ŠÔ;¨ôT=Tø*U´¨ê©ª’K¥i9pè!$•Ð$©) ͪ{ƒIHg½^ÿØ×¶Áĉ9=é½7ß™ù~gÆ#„àMšÄ6¥~8sæLËeyïÎÉŠ¢_F ÇI“½’²kSªì¹Ž½õxãAú«ù;éq`¨¾ø_§^¢&€Â|ÄVÚïíkKt?6ȉ'ˆÅbèºÎîî.Ùl–7n0¿0ÇÖöš5{3uv{§xxüZ€R~á}¡õLê9* Ñ××G¹\¦\.ãº.’$áõzñz½,--1;;Ëß÷S,ÜúãòúÃí¯ÿêÙ!ž•¨¹ÐN÷¾sD$‘HËåžFâñP­V)•Jx<‰õ…ËùÇ[¿;¶]þXkáÀVÚ<&µ··c¶mãñxÎ3™ ¦ièíí¥R©`±XŒ#òqžl?úbfrÞÆêå’ž'Tm;`hšFWW¥R !D#Â|>ϹsçåÒ¥Kø|>„”J%ºººÐ4Äþ>¥³+tä&€Š7ô}ÿálÛ& áº.®ëN§%“Éà÷ûI$7¡PÛ¶è 'yðð!ÐÙ\"%lèºÎÆÆ^¯·Aè… ˜™™y¥Î]×ÅëõR­VÑuöH§ ¼ô™FŠG“UUEQÇi|®;iÑx=CÇqPUUñûp ©DŠÔ†®ëø|> …BÃÉðð0©TЉ‰ ^ÖH…BŸÏ‡®ë´)û@¤™·„ªª†4…\¼xÃ0¸{÷îK„är9ªªR*;ÔVšJ•¼+Ë2ápǃeY y®¬¬`YV ÀóïÂá0²,“·v©5šÓP,lfMÓ¤»»]×)‹‹EdYF’$$Ijq^£ë:ÝÝݘ¦É£ŒòÀvÀ¦i~3y}’x.B´Ô ƒD£Qâñ8“““¬®üëiàAÀí¹‡?lm¯ZSSS$“I"‘Á`¿ß,Ë­s^’ƒD"’É$SSS,¯-‘ÛÙÛRÀò‹£bóÖÍÔgªïÊOš¦1< Бxû­oG>9)ÆÇÇ…eYÂq‘ÍfE:ëëë"N‹l6+Ç–e‰ññqñÑ©“BÓ|Eàð%ÐñÊq=66Ö ¨ç ½ûy|ÿ!åÔǧÀ0 B¡¹\Ó4Y\\äêÕ«,¯-±0—²*åê:ð3ðc}š¶Žë§ö_~¯xyzr.ÝÑqÿÓåÕ¿ú¢í†¬iAÔ6EÇ&oí’}dŠåVÝœµS+ËoÀDmç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅF¢IDATxÚ´•ÍoWÅc“1cÆ®ã8%v¢¤Qp… $«¢v‡-ªÔ=¨tKÕE—ý*UjQÕUU%›.JÚ²£‹@ *¡IÈ¢) u“†Û0œ±33Ìë"öC+îêÞûqλçJB^¥xÅ&wçÎ{î²±wûtSÖ."ÇÒr@ †ažC½¹ç¹ÎãGîç?_¾ŸJ@ëÙÿ…HˆºØËqGî»ÓÛ“8~lŠ'NL&Ñ4J¥‚a\¿~å•%—7­Å«çË»µ«À£—&¨WWÞêè¡ѣééi&&&h44 <Ï# ……B¬¯¯³¸¸ÈŸwWY¹ùÛÅíòÀ½N7Bˆÿ êT.Ô±…ñ‘#©©)2™ ¦iîW"I´Z-êõ:’$‘Édè(<.t]Çq$I"—Ëá8Žï×ßß®ë4›Mt]'™Lr$xœ'凟ü:¿\f:pž&TéÖUU%•JQ¯×BàºnWpÛ¶I&“!¨×ë¤R)TU%38!¤¢çi Ø• Š~sx2‹ã8D£Q<ÏÃó<*•ŠXUU,Ë¢Õjù>ÑhÇqÈÎ2úúØ!à` {䘮i­V‹P(„çy”ËeßerrÒ?ïìì ( žç …hµZhšF_| ¼ Œv%%5¨( ²,ãº.®ëR«ÕˆÅbŒŒŒ Ëû´ ¢Ñ¨ï'Ë2Š¢pà@@†»zÐ4p8ŒmÛT«U¿âX,F>Ÿ§··×‡©Ó¥mÛ„Ãa4M£Gîˆñ®WÔôê(ŠB$Á4M‰¦iú ¶¶¶ØÚÚê"»P(‡1M“H$‚¢(Ô.m‚å®êͪ ‰ÅbH’D¥Rñ¡z‘ TUE’$b±Á`ªU¡=hnW5»d‹ÅÔØØ¥R© žÁÁAÆÇÇý便%,˲,$IBÓ4‰<|P@(wuP*¿œ¿:O:&‘HÐl6ý€ÃÃÃ(Š‚ã8ضM$ñï à N“N§™ŸŸgãï\ ÜïêàÖÒηñÏ®]»¦ž/¶··E>Ÿ†a×u…eYbvvV¼{æ´PÕp ¸| ô¿P®gffFF” Ç¦ßø8=xH>óÞ²Ù,º®F1M“b±ÈÚÚ—/_&·¹ÎÊÒªÕl´¶€ï:jú¼\ïÛ½ê^íâÂüR¾¿ÿ?&}zPU¢ô„©¹U«‚ñ°(rm¸ÓÚmÃò3ðc{øö¿mff&ØžÄiàmà(0lóÖl?Å|›ÐàwàÉÓ«³ ¢ÎByÆ‚@ÒísPo“x¿]ýËwò«²~C|àVþýIEND®B`‚vala-panel-0.3.65/applets/core/kbled/images/capslock-on.png000644 001750 000144 00000007632 13075152165 024261 0ustar00k.puginusers000000 000000 ‰PNG  IHDRàw=ø pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFÅIDATxÚ´•ÝOgƳ;‹³Î2»åc—Efm°D¢ Ñ I“’öÎT©©mzA4šÚôΦ1½ñhÓ¤5¦MzѰ1i´Òb$Ñ^¬ü •‹RƒP¨,, +ŠËº;Ì~ÌÛ vGVk¼ò$“¼™÷ÌyÎ<çœçHB^¥9xÅ&—'Nœxî2÷dìP^ÖÎ"ûtÙ¡:]79Ë ›b™ÆÃKó±¯FÆba`(<û½©DQ@f¤Ê«ïn©öïk§³³¿ß¦i¬­­‘H$bdôWgÓÃ7ÆO®>^¿^¯Ã0hÙÝBã;vïò9}AMÓ( ¸\.,ËàÊ•+¶Ë™3gìó… P˲p¹\ 4M£º*àÞËdIu*Š‚,˘¦ @,czz€ÖÖVŽ=Jee¥ ìõz0MY–Q…­[=A`{9€£MÓp»Ýd2íŒ÷ìÙC$¡©©É¦innn£ù2Ün7š¦Q!oðUå5°²(Š‚Çã±[óêÕ«6Àùóç9räcccö»‹/¢( Édǃ¢(ds&ÅËeÙ|Êr:ø|>$IbvvÖ¦çEÖßߪªH’„ÏçÃét’J¯Q4³ `=³’ˆÇãÔ××£iCCCv ®®.úûûígs7ÍÏÏ£iõõõÄãq–—VËVâño#×#èºNMMMY{vwwÓÖÖF(B×u:;;í»¾¾>t]G×u"‘3ÿük1`xªE’$Þëzkæã?S8ÀÒÒ (ŠÀ©TʨªªB’$,Ë¢··—~<Ç·F–€0ðµby³T¬Ü¾1þ©â¾ô³ªªWˆ¿?•Ôôy¹Þ°¹Ô“õ³‘;±ÚÚ{ŸLÏüÕ\Stªj%J…›uÓ •^#±ÓS3æZ2ý¸HKðkqØö¿­§§ÇYœÄà`/° ¨,P¾ØŠ1`¼ÈùŸÀ£Í«³Œ¢ÒByÆœ@ ÐèÅs-q¾˜ýËwò«²ÿ…µ?˜ÿb†IEND®B`‚vala-panel-0.3.65/applets/core/kbled/kbled.vala000644 001750 000144 00000010717 13103355741 022016 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class KbLEDApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Kbled(toplevel,settings,number); } } public class Kbled: Applet { private const string CAPS_ON = "capslock-on"; private const string NUM_ON = "numlock-on"; FlowBox widget; Gtk.Image caps; Gtk.Image num; Gdk.Keymap keymap; public Kbled(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); IconTheme.get_default().add_resource_path("/org/vala-panel/kbled/images/"); widget = new FlowBox(); widget.orientation = (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) ? Orientation.VERTICAL:Orientation.HORIZONTAL; widget.selection_mode = SelectionMode.NONE; add(widget); caps = new Image(); toplevel.bind_property(Key.ICON_SIZE,caps,"pixel-size",BindingFlags.DEFAULT|BindingFlags.SYNC_CREATE); settings.bind(CAPS_ON,caps,"visible",SettingsBindFlags.GET); caps.show(); widget.add(caps); num = new Image(); toplevel.bind_property(Key.ICON_SIZE,num,"pixel-size",BindingFlags.DEFAULT|BindingFlags.SYNC_CREATE); num.show(); settings.bind(NUM_ON,num,"visible",SettingsBindFlags.GET); widget.add(num); widget.foreach((w)=>{w.get_style_context().remove_class("grid-child");}); keymap = Gdk.Keymap.get_default(); keymap.state_changed.connect(on_state_changed); on_state_changed(); toplevel.notify["panel-gravity"].connect((o,a)=> { widget.orientation = (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) ? Orientation.VERTICAL:Orientation.HORIZONTAL; }); show_all(); } public Dialog get_config_dialog() { Dialog dlg = Configurator.generic_config_dlg(_("Keyboard LED"), toplevel, this.settings, _("Show CapsLock"), CAPS_ON, GenericConfigType.BOOL, _("Show NumLock"), NUM_ON, GenericConfigType.BOOL); dlg.set_size_request(200, -1); /* Improve geometry */ return dlg; } /* Handle caps lock changes */ protected void toggle_caps() { caps.set_sensitive(keymap.get_caps_lock_state()); if (keymap.get_caps_lock_state()) { caps.set_tooltip_text("Caps lock is active"); caps.set_from_icon_name("capslock-on",IconSize.INVALID); } else { caps.set_tooltip_text("Caps lock is not active"); caps.set_from_icon_name("capslock-off",IconSize.INVALID); } } /* Handle num lock changes */ protected void toggle_num() { num.set_sensitive(keymap.get_num_lock_state()); if (keymap.get_num_lock_state()) { num.set_tooltip_text("Num lock is active"); num.set_from_icon_name("numlock-on",IconSize.INVALID); } else { num.set_tooltip_text("Num lock is not active"); num.set_from_icon_name("numlock-off",IconSize.INVALID); } } protected void on_state_changed() { toggle_caps(); toggle_num(); } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(KbLEDApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/core/kbled/kbled.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000210 13075152165 024434 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=kbled Name=Keyboard LED Description=Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys X-ValaPanel-Configurable=true vala-panel-0.3.65/applets/core/launchbar/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020754 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/core/launchbar/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002367 13111500510 023471 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME launchbar) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala ${PLUGIN_NAME}-config.vala ${PLUGIN_NAME}-button.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### INCLUDE(GResource) glib_compile_resources(RESOURCES source ${PLUGIN_NAME}.gresource.xml ) # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) link_directories (${LIB_PATHS}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) vala-panel-0.3.65/applets/core/launchbar/launchbar.vala000644 001750 000144 00000025753 13103355741 023560 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; using GLib; public const TargetEntry[] MENU_TARGETS = { { "text/uri-list", 0, 0}, { "application/x-desktop", 0, 0}, }; namespace LaunchBar { public class AppletImpl : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Bar(toplevel,settings,number); } } private const string BUTTONS = "launch-buttons"; public class Bar: Applet { internal string[]? ids; FlowBox layout; string[]? prev_ids; AppInfoMonitor? app_monitor; public Bar(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); layout = new FlowBox(); Gtk.drag_dest_set ( layout, // widget that will accept a drop DestDefaults.MOTION // default actions for dest on DnD | DestDefaults.HIGHLIGHT, MENU_TARGETS, // lists of target to support Gdk.DragAction.COPY|Gdk.DragAction.MOVE // what to do with data after dropped ); layout.orientation = (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) ? Orientation.VERTICAL:Orientation.HORIZONTAL; layout.activate_on_single_click = true; layout.selection_mode = SelectionMode.NONE; add(layout); toplevel.notify["panel-gravity"].connect((o,a)=> { layout.orientation = (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) ? Orientation.VERTICAL:Orientation.HORIZONTAL; }); layout.drag_drop.connect(drag_drop_cb); layout.drag_data_received.connect(drag_data_received_cb); layout.set_sort_func(launchbar_layout_sort_func); settings.changed[LaunchBar.BUTTONS].connect(update_buttons_from_gsettings); app_monitor = AppInfoMonitor.get(); app_monitor.changed.connect(update_buttons_from_gsettings); update_buttons_from_gsettings(); layout.child_activated.connect((ch)=>{ var lb = ch as LaunchBar.Button; lb.launch(); layout.unselect_child(lb); }); show_all(); } protected override Widget get_settings_ui() { return new ConfigWidget(this); } private void update_buttons_from_gsettings() { var loaded_ids = this.settings.get_strv(LaunchBar.BUTTONS); load_buttons(loaded_ids); } internal void request_remove_id(string id) { int idx; for(idx = 0; idx< ids.length; idx++) if (ids[idx]==id) break; prev_ids = ids; ids = concat_strv_uniq(ids[0:idx],ids[idx+1:ids.length]); } internal void commit_ids() { settings.set_strv(LaunchBar.BUTTONS,ids); } internal void undo_removal_request() { ids = prev_ids; prev_ids = null; } private bool drag_drop_cb (Widget widget, Gdk.DragContext context, int x, int y, uint time) { bool is_valid_drop_site = true; if (context.list_targets() != null) { var target_type = (Gdk.Atom) context.list_targets().nth_data (0); Gtk.drag_get_data (widget, context, target_type, time); } else is_valid_drop_site = false; return is_valid_drop_site; } private void drag_data_received_cb (Widget widget, Gdk.DragContext context, int x, int y, SelectionData selection_data, uint target_type, uint time) { bool delete_selection_data = false; bool dnd_success = false; int index = 0; Gdk.Rectangle r = {x, y, 1, 1}; var flowbox = widget as FlowBox; foreach(var w in flowbox.get_children()) { if (w.intersect(r,null)) break; index++; } if (context.get_suggested_action() == Gdk.DragAction.MOVE) { delete_selection_data = true; } if ((selection_data != null) && (selection_data.get_length() >= 0)) { string []? new_ids = null; var loaded_ids = selection_data.get_uris(); if (index>=0) new_ids = concat_strv_uniq(ids[0:index],loaded_ids,ids[index:ids.length]); else new_ids = concat_strv_uniq(loaded_ids,ids); settings.set_strv(BUTTONS,new_ids); dnd_success = true; } if (dnd_success == false) { stderr.printf ("Invalid DnD data.\n"); } Gtk.drag_finish(context,dnd_success,delete_selection_data,time); } private void load_buttons(string[] loaded_ids) { string[] widget_ids = {}; prev_ids = ids; ids = loaded_ids; foreach(var w in layout.get_children()) { var lb = w as LaunchBar.Button; if (!(lb.id in ids)) layout.remove(w); else widget_ids += lb.id; } foreach(var id in ids) { if (!(id in widget_ids)) { AppInfo info; string content_type; ButtonType type = load_button_info(id,out info, out content_type); if (type != ButtonType.NONE) { LaunchBar.Button? btn = null; if (content_type != null) btn = new LaunchBar.Button.with_content_type(info,id,type,content_type); else btn = new LaunchBar.Button(info,id,type); toplevel.bind_property(Key.ICON_SIZE,btn,"icon-size",BindingFlags.SYNC_CREATE); layout.add(btn); } } } layout.invalidate_sort(); if (ids.length == 0) { var btn = new LaunchBar.Button(null,null,ButtonType.BOOTSTRAP); toplevel.bind_property(Key.ICON_SIZE,btn,"icon-size",BindingFlags.SYNC_CREATE); layout.add(btn); } layout.show_all(); } private ButtonType load_button_info(string str_pretend, out AppInfo info, out string content_type) { info = null; content_type = null; if (str_pretend == BOOTSTRAP) return ButtonType.BOOTSTRAP; info = new DesktopAppInfo(str_pretend) as AppInfo; if (info != null) return ButtonType.DESKTOP; try { var filename = Filename.from_uri(str_pretend); content_type = ContentType.guess(filename,null,null); if (content_type == "application/x-desktop") { info = new DesktopAppInfo.from_filename(filename) as AppInfo; if (info != null) return ButtonType.DESKTOP; return ButtonType.NONE; } else { if (FileUtils.test(filename,FileTest.IS_EXECUTABLE) && !FileUtils.test(filename,FileTest.IS_DIR)) { info = AppInfo.create_from_commandline(filename,null,0); return ButtonType.EXECUTABLE; } else { info = MenuMaker.get_default_for_uri(str_pretend); if (info != null) return ButtonType.URI; return ButtonType.NONE; } } } catch (GLib.Error e){} return ButtonType.NONE; } private int launchbar_layout_sort_func(FlowBoxChild a, FlowBoxChild b) { var lb_1 = a as LaunchBar.Button; var lb_2 = b as LaunchBar.Button; var inta = -1; var intb = -1; for (int i=0; i < ids.length; i++) { if(lb_1.id == ids[i]) inta = i; if(lb_2.id == ids[i]) intb = i; } return inta - intb; } private string[] concat_strv_uniq(string[] arr1, string[]? arr2 = null, string[]? arr3 = null) { var res = arr1; if (arr2 != null) foreach(var s in arr2) if(!(s in res)) res+=s; if (arr3 != null) foreach(var s in arr3) if(!(s in res)) res+=s; return res; } internal Icon get_icon_from_id (string id) { foreach(var ch in layout.get_children()) { var bt = ch as LaunchBar.Button; if (bt.id == id) return bt.icon; } return new ThemedIcon.with_default_fallbacks("image-missing-symbolic"); } internal string get_display_name_from_id(string id) { foreach(unowned Widget ch in layout.get_children()) { var bt = ch as LaunchBar.Button; if (bt.id == id) return bt.display_name; } return id; } } // End class } [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(LaunchBar.AppletImpl)); } vala-panel-0.3.65/applets/core/launchbar/config.ui000644 001750 000144 00000025350 13103003515 022536 0ustar00k.puginusers000000 000000 True False vertical True False center main-stack False True 0 True False True False application/octet-stream False True Add launcher from installed applications page-apps Applications True False vertical True False False False False True True -1 Add all displayed files True True True center none False False 0 page-fhs Files 1 False True 1 True False go-down-symbolic True False list-remove-symbolic True False go-up-symbolic vala-panel-0.3.65/applets/core/launchbar/launchbar-config.vala000644 001750 000144 00000017057 13111500510 025002 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using GLib; using Gtk; namespace LaunchBar { [GtkTemplate (ui = "/org/vala-panel/launchbar/config.ui"), CCode (cname = "LaunchBarConfig")] public class ConfigWidget : Gtk.Box { Bar launchbar; [GtkChild (name = "liststore-currentitems")] Gtk.ListStore current_items; [GtkChild (name = "selection-items")] Gtk.TreeSelection selection_items; [GtkChild (name = "button-add")] MenuButton button_add; [GtkChild (name = "choose-desktop")] AppChooserWidget choose_desktop; [GtkChild (name = "choose-file")] FileChooserWidget choose_file; [GtkChild (name = "box-popover")] Box box_popover; public ConfigWidget(Bar launchbar) { TreeIter iter; this.launchbar = launchbar; foreach(var id in launchbar.ids) { current_items.append(out iter); current_items.set(iter, 0, id, 1, launchbar.get_icon_from_id(id), 2, launchbar.get_display_name_from_id(id)); } launchbar.settings.changed[BUTTONS].connect(check_widgets_from_ids); var popover = new Popover(button_add); popover.add(box_popover); popover.set_size_request(760,360); button_add.popover = popover; box_popover.show(); this.show_all(); } private void add_uri(string uri, bool show_err = true) { if (!(uri in launchbar.ids)) { launchbar.ids += uri; launchbar.commit_ids(); return; } else if (show_err) show_error(_("Quicklaunch already contains this URI.\n")); } [GtkCallback] private void on_file_activated() { var uri = choose_file.get_uri(); add_uri(uri); } [GtkCallback] private void on_application_activated() { var info = choose_desktop.get_app_info(); if (info != null) { unowned string id = info.get_id(); if (id == null) id = (info as DesktopAppInfo).get_filename(); if (!(id in launchbar.ids)) { launchbar.ids += id; launchbar.commit_ids(); } else show_error(_("Quicklaunch already contains this application.\n")); } } [GtkCallback] private void on_remove_button_clicked() { TreeIter sel_iter; if(selection_items.get_selected(null, out sel_iter)) { string id; current_items.get(sel_iter,0,out id); launchbar.request_remove_id(id); launchbar.commit_ids(); } } [GtkCallback] private void on_up_button_clicked() { TreeIter sel_iter; TreeIter? prev_iter = null; if(selection_items.get_selected(null, out sel_iter)) { TreePath path = current_items.get_path(sel_iter); if(path.prev() && current_items.get_iter(out prev_iter,path)) { current_items.swap(sel_iter, prev_iter); update_ids_from_widget(); } } } [GtkCallback] private void on_down_button_clicked() { TreeIter sel_iter; TreeIter? prev_iter = null; if(selection_items.get_selected(null, out sel_iter)) { prev_iter = sel_iter; if(current_items.iter_next(ref prev_iter)) { current_items.swap(sel_iter, prev_iter); update_ids_from_widget(); } } } [GtkCallback] private void on_add_all_files_clicked() { var uri = choose_file.get_current_folder_uri(); var path = choose_file.get_current_folder(); if (uri == null || path == null) return; try { Dir dir = Dir.open(path); for (var ch = dir.read_name(); ch!= null; ch = dir.read_name()) { var ch_uri = Filename.to_uri(path+"/"+ch); add_uri(ch_uri,false); } return; } catch (GLib.Error e) { print("%s %s\n",e.message, path); show_error(_("Failed to add directory content.\n Adding current directory as launcher.")); add_uri(uri); } } private void update_ids_from_widget() { launchbar.ids = populate_ids_from_widget(); launchbar.commit_ids(); } private string[] populate_ids_from_widget() { string[] ids = {}; current_items.foreach((model,path,iter)=>{ string id; model.get(iter,0,out id); ids += id; return false; }); return ids; } private void check_widgets_from_ids() { var rows_num = current_items.iter_n_children(null); var len = launchbar.ids.length; TreeIter iter; if (rows_num < len) for(int i = 0; i < len - rows_num; i++) current_items.append(out iter); else if (rows_num > len) { current_items.iter_nth_child(out iter, null, len); #if VALA_0_36 while(current_items.remove(ref iter)); #else while(current_items.remove(iter)); #endif } for (int i = 0; i < len; i++) { current_items.iter_nth_child(out iter, null, i); string id; current_items.get(iter,0,out id); if (id != launchbar.ids[i]) current_items.set(iter,0,launchbar.ids[i], 1,launchbar.get_icon_from_id(launchbar.ids[i]), 2,launchbar.get_display_name_from_id(launchbar.ids[i])); } } private void show_error(string error_i18n) { var msg = new MessageDialog (this.get_toplevel() as Window, DialogFlags.DESTROY_WITH_PARENT, MessageType.ERROR,ButtonsType.CLOSE, "%s", error_i18n); ValaPanel.apply_window_icon(msg as Gtk.Window); msg.set_title(_("Error")); msg.run(); msg.destroy(); return; } } } vala-panel-0.3.65/applets/core/launchbar/launchbar-button.vala000644 001750 000144 00000013065 13075152165 025065 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using GLib; using Gtk; using ValaPanel; namespace LaunchBar { private const string BOOTSTRAP = "launchbar-bootstrap"; public enum ButtonType { NONE, DESKTOP, EXECUTABLE, URI, BOOTSTRAP } private class Button: FlowBoxChild { public string id {get; private set construct;} public string uri {private get; construct;} internal int icon_size {get; set;} public string content_type {private get; construct;} public AppInfo info {private get; construct;} public ButtonType button_type {private get; public construct;} public Icon icon {get; private set;} public string display_name { owned get { if (button_type == ButtonType.BOOTSTRAP) return _("Bootstrap"); else if (button_type == ButtonType.DESKTOP) return info.get_name(); else if (button_type == ButtonType.EXECUTABLE) return uri; else if (button_type == ButtonType.URI) return "%s %s".printf(info.get_name(),uri); return id; } } internal Button(AppInfo? info, string? uri, ButtonType type) { Object(info: info, uri: uri, button_type: type); } internal Button.with_content_type(AppInfo? info, string? uri, ButtonType type, string content_type) { Object(info: info, uri: uri, button_type: type, content_type: content_type); } construct { var commit = false; var ebox = new EventBox(); get_style_context().remove_class("grid-child"); PanelCSS.apply_from_resource(this,"/org/vala-panel/lib/style.css","-panel-launch-button"); if (uri != null) id = uri; if (content_type != null && button_type != ButtonType.DESKTOP) icon = ContentType.get_icon(content_type); else if (info != null) { if (id == null) id = info.get_id(); icon = info.get_icon(); } else if (button_type == ButtonType.BOOTSTRAP) { id = BOOTSTRAP; icon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks("list-add-symbolic"); } Image img = new Image(); if (icon == null) icon = info.get_icon(); setup_icon(img,icon,null,24); this.bind_property("icon-size",img,"pixel-size",BindingFlags.DEFAULT|BindingFlags.SYNC_CREATE); ebox.enter_notify_event.connect((e)=>{ this.get_style_context().add_class("-panel-launch-button-selected"); return Gdk.EVENT_PROPAGATE; }); ebox.leave_notify_event.connect((e)=>{ this.get_style_context().remove_class("-panel-launch-button-selected"); return Gdk.EVENT_PROPAGATE; }); ebox.show(); drag_source_set(this,Gdk.ModifierType.BUTTON2_MASK,MENU_TARGETS,Gdk.DragAction.MOVE); drag_source_set_icon_gicon(this,icon); this.drag_begin.connect((context)=>{ this.get_launchbar().request_remove_id(id); }); this.drag_data_get.connect((context,data,type,time)=>{ var uri_list = new string[1]; uri_list[0]=id; data.set_uris(uri_list); }); this.drag_data_delete.connect((context)=>{ commit = true; }); this.drag_failed.connect((context,result)=>{ if (!(result == Gtk.DragResult.USER_CANCELLED)) { commit = true; return true; } return false; }); this.drag_end.connect((context)=>{ if (commit) this.get_launchbar().commit_ids(); else this.get_launchbar().undo_removal_request(); }); ebox.add(img); this.add(ebox); } internal void launch() { if (button_type == ButtonType.BOOTSTRAP) { this.get_launchbar().show_config_dialog(); return; } var desktop_info = info as DesktopAppInfo; if (uri != null && button_type == ButtonType.URI) { List uri_l = new List(); uri_l.append(uri); MenuMaker.launch(desktop_info,uri_l,this); } else MenuMaker.launch(desktop_info,null,this); } private unowned Bar get_launchbar() { return this.get_parent().get_parent() as Bar; } } } vala-panel-0.3.65/applets/core/launchbar/launchbar.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000171 13075152165 026176 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=launchbar Name=Quickstart Description=Container for application launchers. X-ValaPanel-Configurable=true vala-panel-0.3.65/applets/core/launchbar/launchbar.gresource.xml000644 001750 000144 00000000315 13075152165 025420 0ustar00k.puginusers000000 000000 config.ui vala-panel-0.3.65/applets/drawing/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 017520 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/drawing/cpu/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020307 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/drawing/cpu/cpu.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000111 13075152165 024353 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=cpu Name=CPU Graph Description=Draws CPU graph on panel. vala-panel-0.3.65/applets/drawing/cpu/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002146 13111500510 023017 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME cpu) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel posix OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) set (LIB_CFLAGS ${CORE_CFLAGS}) link_directories (${LIB_PATHS}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) target_include_directories (${PLUGIN_NAME} PRIVATE ${LIB_PATHS} ${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) vala-panel-0.3.65/applets/drawing/cpu/cpu.vala000644 001750 000144 00000022552 13103003515 021722 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; using Cairo; public class CpuApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Cpu(toplevel,settings,number); } } //TODO:Colors public class Cpu: Applet { private const uint BORDER_SIZE = 2; /* User, nice, system, idle */ private struct cpu_stat { int64 u; int64 n; int64 s; int64 i; } private Gdk.RGBA foreground_color; private Cairo.Surface surface; private DrawingArea da; private uint timer; /* Timer for periodic update */ private double[] stats_cpu; /* Ring buffer of CPU utilization values */ private uint ring_cursor; /* Cursor for ring buffer */ private uint pixmap_width; /* Width of drawing area pixmap; also size of ring buffer; does not include border size */ private uint pixmap_height; /* Height of drawing area pixmap; does not include border size */ private cpu_stat previous_cpu_stat; /* Previous value of cpu_stat */ public Cpu(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); /* Allocate drawing area as a child of top level widget. Enable button press events. */ da = new DrawingArea(); da.set_size_request(toplevel.height > 40 ? toplevel.height : 40, toplevel.height); da.add_events(Gdk.EventMask.BUTTON_PRESS_MASK); this.add(da); /* Clone a graphics context and set "green" as its foreground color. * We will use this to draw the graph. */ foreground_color = toplevel.get_style_context().get_color(toplevel.get_state_flags()); /* Connect signals. */ da.configure_event.connect(configure_event_cb); da.draw.connect(draw_cb); toplevel.notify["height"].connect(()=>{ da.set_size_request(toplevel.height > 40 ? toplevel.height : 40, toplevel.height); }); /* Show the widget. Connect a timer to refresh the statistics. */ this.show_all(); timer = Timeout.add(1500, cpu_update); } private void redraw_pixmap() { Context cr = new Context(surface); foreground_color = toplevel.get_style_context().get_color(toplevel.get_state_flags()); cr.set_line_width (1.0); /* Erase pixmap. */ cr.rectangle(0, 0, pixmap_width, pixmap_height); cr.set_source_rgba(0,0,0,0); cr.fill(); /* Recompute pixmap. */ uint drawing_cursor = ring_cursor; Gdk.cairo_set_source_rgba(cr, foreground_color); for (uint i = 0; i < pixmap_width; i++) { /* Draw one bar of the CPU usage graph. */ if (stats_cpu[drawing_cursor] != 0.0) { cr.move_to(i + 0.5, pixmap_height); cr.line_to(i + 0.5, pixmap_height - stats_cpu[drawing_cursor] * pixmap_height); cr.stroke(); } /* Increment and wrap drawing cursor. */ drawing_cursor += 1; if (drawing_cursor >= pixmap_width) drawing_cursor = 0; } cr.status(); /* Redraw pixmap. */ da.queue_draw(); } private bool cpu_update() { if (MainContext.current_source().is_destroyed()) return false; if ((stats_cpu != null) && (surface != null)) { /* Open statistics file and scan out CPU usage. */ cpu_stat cpu = cpu_stat(); Posix.FILE stat = Posix.FILE.open("/proc/stat", "r"); if (stat == null) return true; int fscanf_result = stat.scanf("cpu %li %li %li %li", out cpu.u, out cpu.n, out cpu.s, out cpu.i); /* Ensure that fscanf succeeded. */ if (fscanf_result == 4) { /* Compute delta from previous statistics. */ cpu_stat cpu_delta = cpu_stat(); cpu_delta.u = cpu.u - previous_cpu_stat.u; cpu_delta.n = cpu.n - previous_cpu_stat.n; cpu_delta.s = cpu.s - previous_cpu_stat.s; cpu_delta.i = cpu.i - previous_cpu_stat.i; /* Copy current to previous. */ previous_cpu_stat = cpu; /* Compute user+nice+system as a fraction of total. * Introduce this sample to ring buffer, increment and wrap ring buffer cursor. */ double cpu_uns = cpu_delta.u + cpu_delta.n + cpu_delta.s; stats_cpu[ring_cursor] = cpu_uns / (cpu_uns + cpu_delta.i); ring_cursor += 1; if (ring_cursor >= pixmap_width) ring_cursor = 0; /* Redraw with the new sample. */ redraw_pixmap(); } } return true; } protected bool configure_event_cb(Gdk.EventConfigure event) { Allocation allocation; this.get_allocation(out allocation); /* Allocate pixmap and statistics buffer without border pixels. */ uint new_pixmap_width = (uint)int.max((int)allocation.width - (int)BORDER_SIZE * 2, 0); uint new_pixmap_height = (uint)int.max((int)allocation.height - (int)BORDER_SIZE * 2, 0); if ((new_pixmap_width > 0) && (new_pixmap_height > 0)) { /* If statistics buffer does not exist or it changed size, reallocate and preserve existing data. */ if ((stats_cpu == null) || (new_pixmap_width != pixmap_width)) { double[] new_stats_cpu = new double[new_pixmap_width]; if (stats_cpu != null) { if (new_pixmap_width > pixmap_width) { /* New allocation is larger. * Introduce new "oldest" samples of zero following the cursor. */ Posix.memcpy(&new_stats_cpu[0], &stats_cpu[0], ring_cursor * sizeof(double)); Posix.memcpy(&new_stats_cpu[new_pixmap_width - pixmap_width + ring_cursor], &stats_cpu[ring_cursor], (pixmap_width - ring_cursor) * sizeof(double)); } else if (ring_cursor <= new_pixmap_width) { /* New allocation is smaller, but still larger than the ring buffer cursor. * Discard the oldest samples following the cursor. */ Posix.memcpy(&new_stats_cpu[0], &stats_cpu[0], ring_cursor * sizeof(double)); Posix.memcpy(&new_stats_cpu[ring_cursor], &stats_cpu[pixmap_width - new_pixmap_width + ring_cursor], (new_pixmap_width - ring_cursor) * sizeof(double)); } else { /* New allocation is smaller, and also smaller than the ring buffer cursor. * Discard all oldest samples following the ring buffer cursor and additional samples at the beginning of the buffer. */ Posix.memcpy(&new_stats_cpu[0], &stats_cpu[ring_cursor - new_pixmap_width], new_pixmap_width * sizeof(double)); ring_cursor = 0; } } stats_cpu = new_stats_cpu; } /* Allocate or reallocate pixmap. */ pixmap_width = new_pixmap_width; pixmap_height = new_pixmap_height; surface = new ImageSurface(Format.ARGB32, (int)pixmap_width, (int)pixmap_height); surface.status(); /* Redraw pixmap at the new size. */ redraw_pixmap(); } return true; } public bool draw_cb(Context cr) { /* Draw the requested part of the pixmap onto the drawing area. * Translate it in both x and y by the border size. */ if (surface != null) { cr.set_source_rgba(0,0,0,0); cr.fill(); cr.set_source_surface(surface, BORDER_SIZE, BORDER_SIZE); cr.paint(); /* check_cairo_status(cr); */ } return false; } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(CpuApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/drawing/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000000234 13075152165 022246 0ustar00k.puginusers000000 000000 option(ENABLE_DRAWING "Enables drawing plugins, like CPU Graph plot" ON) if (ENABLE_DRAWING) add_subdirectory(cpu) add_subdirectory(monitors) endif() vala-panel-0.3.65/applets/drawing/monitors/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 021372 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/drawing/monitors/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000002201 13111500510 024072 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(PLUGIN_NAME monitors) set(VALA_FILES ${PLUGIN_NAME}.vala) vala_precompile(VALA_C ${PLUGIN_NAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} vala-panel posix OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_NAME}.gresource.xml --thread ) ##### # Plugin Library ##### # Build library for plugin set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) set (LIB_CFLAGS ${CORE_CFLAGS}) link_directories (${LIB_PATHS}) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR}) add_library (${PLUGIN_NAME} MODULE ${VALA_C} ${RESOURCES} ) target_link_libraries (${PLUGIN_NAME} ${LIBS} valapanel) target_include_directories (${PLUGIN_NAME} PRIVATE ${LIB_PATHS} ${CMAKE_BINARY_DIR}) add_custom_target(vala-ide-${PLUGIN_NAME} SOURCES ${VALA_FILES}) # Install plugin stuffs install(TARGETS ${PLUGIN_NAME} DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PLUGIN_NAME}.plugin DESTINATION ${PLUGINS_DIRECTORY} COMPONENT plugins-base) vala-panel-0.3.65/applets/drawing/monitors/monitors.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000207 13075152165 026527 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=monitors Name=Monitors Graph Description=Draws monitors graph on panel (for CPU and RAM). X-ValaPanel-Configurable=truevala-panel-0.3.65/applets/drawing/monitors/monitors.vala000644 001750 000144 00000043060 13111500510 024061 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; using Cairo; public class MonitorsApplet : AppletPlugin, Peas.ExtensionBase { public Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { return new Monitors(toplevel,settings,number); } } internal enum MonitorType { CPU = 0, RAM = 1, N_MONS = 2 } [Compact, CCode (ref_function = "monitor_ref", unref_function = "monitor_unref")] internal class Monitor { [CCode (has_target = false)] internal delegate bool UpdateMonitorFunc(Monitor m); [CCode (has_target = false)] internal delegate void UpdateTooltipFunc(Monitor m); private const int DEFAULT_WIDTH = 40; /* Pixels */ private const int BORDER_SIZE = 2; /* Pixels */ internal Gdk.RGBA foreground_color; /* Foreground color for drawing area */ internal Gtk.DrawingArea da; /* Drawing area */ internal Cairo.Surface pixmap; /* Pixmap to be drawn on drawing area */ internal int pixmap_width; /* Width and size of the buffer */ internal int pixmap_height; /* Does not include border size */ internal double[] stats; /* Circular buffer of values */ internal double total; /* Maximum possible value, as in mem_total*/ internal int ring_cursor; /* Cursor for ring/circular buffer */ internal int position; internal Volatile ref_count; internal unowned UpdateMonitorFunc update_monitor; internal unowned UpdateTooltipFunc update_tooltip; internal bool update() { if (update_tooltip != null && this.da != null) update_tooltip(this); return update_monitor(this); } internal Monitor(Monitors plugin, string color) { this.ref_count = 1; da = new DrawingArea(); da.set_size_request(DEFAULT_WIDTH, plugin.toplevel.height); da.add_events(Gdk.EventMask.BUTTON_PRESS_MASK); foreground_color.parse(color); da.configure_event.connect((e)=>{ Gtk.Allocation allocation; int new_pixmap_width, new_pixmap_height; da.get_allocation(out allocation); new_pixmap_width = allocation.width - BORDER_SIZE * 2; new_pixmap_height = allocation.height - BORDER_SIZE *2; if (new_pixmap_width > 0 && new_pixmap_height > 0) { /* * If the stats buffer does not exist (first time we get inside this * function) or its size changed, reallocate the buffer and preserve * existing data. */ if (stats == null || (new_pixmap_width != pixmap_width)) { double[] new_stats = new double[new_pixmap_width]; if (new_stats == null) return true; if (stats != null) { /* New allocation is larger. * Add new "oldest" samples of zero following the cursor*/ if (new_pixmap_width > pixmap_width) { /* Number of values between the ring cursor and the end of * the buffer */ int nvalues = pixmap_width - ring_cursor; Posix.memcpy((void*)new_stats, (void*)stats, ring_cursor * sizeof (double)); Posix.memcpy((void*)new_stats[nvalues:new_stats.length], (void*)stats[ring_cursor:stats.length], nvalues * sizeof(double)); } /* New allocation is smaller, but still larger than the ring * buffer cursor */ else if (ring_cursor <= new_pixmap_width) { /* Numver of values that can be stored between the end of * the new buffer and the ring cursor */ int nvalues = new_pixmap_width - ring_cursor; Posix.memcpy((void*)new_stats, (void*)stats, ring_cursor * sizeof (double)); Posix.memcpy((void*)new_stats[ring_cursor:new_stats.length],(void*)stats[pixmap_width-nvalues:stats.length], nvalues * sizeof(double)); } /* New allocation is smaller, and also smaller than the ring * buffer cursor. Discard all oldest samples following the ring * buffer cursor and additional samples at the beginning of the * buffer. */ else { Posix.memcpy((void*)new_stats,(void*)stats[ring_cursor - new_pixmap_width:stats.length],new_pixmap_width * sizeof(double)); } } stats = new_stats; } pixmap_width = new_pixmap_width; pixmap_height = new_pixmap_height; pixmap = new ImageSurface(Format.ARGB32, (int)pixmap_width, (int)pixmap_height); pixmap.status(); redraw_pixmap(); } return true; }); da.draw.connect((cr)=>{ /* Draw the requested part of the pixmap onto the drawing area. * Translate it in both x and y by the border size. */ if (pixmap != null) { cr.set_source_surface(pixmap, BORDER_SIZE, BORDER_SIZE); cr.paint(); cr.status(); } return false; }); da.button_release_event.connect((e)=>{ if (e.button == 1) { MenuMaker.activate_menu_launch_command(null,plugin.settings.get_value(Monitors.ACTION),plugin.toplevel.application); return true; } return false; }); } ~Monitor() { this.da.destroy(); this.da = null; } protected void redraw_pixmap () { Cairo.Context cr = new Cairo.Context(pixmap); cr.set_line_width(1.0); /* Erase pixmap */ cr.set_source_rgba(0,0,0,0); cr.paint(); Gdk.cairo_set_source_rgba(cr, foreground_color); for (int i = 0; i < pixmap_width; i++) { uint drawing_cursor = (ring_cursor + i) % pixmap_width; /* Draw one bar of the graph */ cr.move_to(i + 0.5, pixmap_height); cr.line_to(i + 0.5, (1.0 - stats[drawing_cursor]) * pixmap_height); cr.stroke(); } cr.status(); /* Redraw pixmap */ da.queue_draw(); } public unowned Monitor @ref () { GLib.AtomicInt.add (ref this.ref_count, 1); return this; } public void unref () { if (GLib.AtomicInt.dec_and_test (ref this.ref_count)) this.free (); } private extern void free (); } internal class CpuMonitor : Monitor { private struct cpu_stat{ int64 u; int64 n; int64 s; int64 i; } internal CpuMonitor(Monitors plugin, string color) { base(plugin,color); position = 0; update_monitor = update_cpu; update_tooltip = tooltip_update_cpu; } internal static bool update_cpu(Monitor c) { cpu_stat previous_cpu_stat = { 0, 0, 0, 0 }; if ((c.stats != null) && (c.pixmap != null)) { /* Open statistics file and scan out CPU usage. */ cpu_stat cpu = cpu_stat(); Posix.FILE stat = Posix.FILE.open("/proc/stat", "r"); if (stat == null) return true; int fscanf_result = stat.scanf("cpu %li %li %li %li", out cpu.u, out cpu.n, out cpu.s, out cpu.i); /* Ensure that fscanf succeeded. */ if (fscanf_result == 4) { /* Comcolors delta from previous statistics. */ cpu_stat cpu_delta = cpu_stat(); cpu_delta.u = cpu.u - previous_cpu_stat.u; cpu_delta.n = cpu.n - previous_cpu_stat.n; cpu_delta.s = cpu.s - previous_cpu_stat.s; cpu_delta.i = cpu.i - previous_cpu_stat.i; /* Copy current to previous. */ previous_cpu_stat = cpu; /* Comcolors user+nice+system as a fraction of total. * Introduce this sample to ring buffer, increment and wrap ring * buffer cursor. */ double cpu_uns = cpu_delta.u + cpu_delta.n + cpu_delta.s; c.stats[c.ring_cursor] = cpu_uns / (cpu_uns + cpu_delta.i); c.ring_cursor += 1; if (c.ring_cursor >= c.pixmap_width) c.ring_cursor = 0; /* Redraw with the new sample. */ c.redraw_pixmap(); } } return true; } internal static void tooltip_update_cpu(Monitor? m) { if (m!= null && m.stats != null) { int ring_pos = (m.ring_cursor == 0) ? m.pixmap_width - 1 : m.ring_cursor - 1; if (m.da != null) m.da.tooltip_text = _("CPU usage: %.2f%%").printf(m.stats[ring_pos] * 100);; } } } internal class MemMonitor : Monitor { internal MemMonitor(Monitors plugin, string color) { base(plugin,color); position = 1; update_monitor = update_mem; update_tooltip = tooltip_update_mem; } internal static bool update_mem(Monitor m) { char buf[80]; long mem_total = 0; long mem_free = 0; long mem_buffers = 0; long mem_cached = 0; uint readmask = 0x8 | 0x4 | 0x2 | 0x1; if (m.stats == null || m.pixmap == null) return true; Posix.FILE meminfo = Posix.FILE.open("/proc/meminfo", "r"); if (meminfo == null) { warning("monitors: Could not open /proc/meminfo: %d, %s", Posix.errno, Posix.strerror(Posix.errno)); return false; } while (readmask != 0 && meminfo.gets(buf) != null) { unowned string buf_str = (string)buf; if (buf_str.scanf("MemTotal: %ld kB\n", out mem_total) == 1) { readmask ^= 0x1; continue; } if (buf_str.scanf("MemFree: %ld kB\n", out mem_free) == 1) { readmask ^= 0x2; continue; } if (buf_str.scanf("Buffers: %ld kB\n", out mem_buffers) == 1) { readmask ^= 0x4; continue; } if (buf_str.scanf( "Cached: %ld kB\n", out mem_cached) == 1) { readmask ^= 0x8; continue; } } if (readmask != 0) { warning("monitors: Could not read all values from /proc/meminfo:\n readmask %x", readmask); return false; } m.total = mem_total; /* Adding stats to the buffer: * It is debatable if 'mem_buffers' counts as free or not. I'll go with * 'free', because it can be flushed fairly quickly, and generally * isn't necessary to keep in memory. * It is hard to draw the line, which caches should be counted as free, * and which not. Pagecaches, dentry, and inode caches are quickly * filled up again for almost any use case. Hence I would not count * them as 'free'. * 'mem_cached' definitely counts as 'free' because it is immediately * released should any application need it. */ m.stats[m.ring_cursor] = (mem_total - mem_buffers - mem_free - mem_cached) / (double)mem_total; m.ring_cursor+=1; if (m.ring_cursor >= m.pixmap_width) m.ring_cursor = 0; /* Redraw the pixmap, with the new sample */ m.redraw_pixmap(); return true; } internal static void tooltip_update_mem(Monitor? m) { if (m!= null && m.stats != null) { int ring_pos = (m.ring_cursor == 0) ? m.pixmap_width - 1 : m.ring_cursor - 1; if (m.da != null) m.da.tooltip_text = _("RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)").printf( m.stats[ring_pos] * m.total / 1024, m.stats[ring_pos] * 100); } } } public class Monitors: Applet { private const uint UPDATE_PERIOD = 1; /* Seconds */ private const uint N_MONITORS = 2; private const string DISPLAY_CPU = "display-cpu-monitor"; private const string DISPLAY_RAM = "display-ram-monitor"; internal const string ACTION = "click-action"; private const string CPU_CL = "cpu-color"; private const string RAM_CL = "ram-color"; private Monitor[] monitors; private bool[] displayed_mons = {true, true}; private Gtk.Box box; private uint timer; public Monitors(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); monitors = new Monitor[2]; box = new Gtk.Box(Orientation.HORIZONTAL,2); box.set_homogeneous(true); displayed_mons[(int)MonitorType.CPU] = settings.get_boolean(DISPLAY_CPU); displayed_mons[(int)MonitorType.RAM] = settings.get_boolean(DISPLAY_RAM); if (displayed_mons[(int)MonitorType.CPU]) monitors[(int)MonitorType.CPU] = create_monitor(MonitorType.CPU); if (displayed_mons[(int)MonitorType.RAM]) monitors[(int)MonitorType.RAM] = create_monitor(MonitorType.RAM); timer = Timeout.add_seconds(UPDATE_PERIOD,monitors_update); settings.changed.connect((key)=>{ if (key == DISPLAY_CPU) { displayed_mons[(int)MonitorType.CPU] = settings.get_boolean(DISPLAY_CPU); rebuild_mons(); } else if (key == DISPLAY_RAM) { displayed_mons[(int)MonitorType.RAM] = settings.get_boolean(DISPLAY_RAM); rebuild_mons(); } else if (key == CPU_CL && monitors[(int)MonitorType.CPU] != null) monitors[(int)MonitorType.CPU].foreground_color.parse(settings.get_string(CPU_CL)); else if (key == RAM_CL && monitors[(int)MonitorType.RAM] != null) monitors[(int)MonitorType.RAM].foreground_color.parse(settings.get_string(RAM_CL)); }); this.destroy.connect(()=>{Source.remove(timer);}); this.add(box); this.show_all(); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Display CPU usage"), DISPLAY_CPU, GenericConfigType.BOOL, _("CPU color"), CPU_CL, GenericConfigType.STR, _("Display RAM usage"), DISPLAY_RAM, GenericConfigType.BOOL, _("RAM color"), RAM_CL, GenericConfigType.STR, _("Action when clicked"), ACTION, GenericConfigType.STR); } private void rebuild_mons() { for(int i = 0; i < (int)MonitorType.N_MONS; i++) { if (displayed_mons[i] && monitors[i] == null) { monitors[i] = create_monitor((MonitorType)i); box.reorder_child(monitors[i].da,monitors[i].position); } else if (!displayed_mons[i] && monitors[i] != null) { box.remove(monitors[i].da); monitors[i] = null; } } } private bool monitors_update() { if (MainContext.current_source().is_destroyed()) return false; for (int i = 0; i < N_MONITORS; i++) { if (monitors[i] != null) monitors[i].update(); } return true; } private Monitor? create_monitor(MonitorType type) { Monitor? new_mon = null; if (type == MonitorType.CPU) new_mon = new CpuMonitor(this,settings.get_string(CPU_CL)); if (type == MonitorType.RAM) new_mon = new MemMonitor(this,settings.get_string(RAM_CL)); if (new_mon != null) { box.pack_start(new_mon.da, false,false,0); new_mon.da.show(); } return new_mon; } } // End class [ModuleInit] public void peas_register_types(TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this var objmodule = module as Peas.ObjectModule; objmodule.register_extension_type(typeof(ValaPanel.AppletPlugin), typeof(MonitorsApplet)); } vala-panel-0.3.65/applets/drawing/drawing.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000107 13075142256 024435 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Name=Drawing Description=Drawing Plugin Engine Module=drawing vala-panel-0.3.65/applets/drawing/data/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 020431 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/drawing/data/plugins/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 022112 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/applets/drawing/data/plugins/cpu.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000144 13075144036 026162 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=cpu Embedded=peas_register_cpu Name=CPU Graph Description=Draws CPU graph on panel. vala-panel-0.3.65/applets/drawing/data/plugins/monitors.desktop.plugin.in000644 001750 000144 00000000250 13075144055 027244 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Plugin] Module=monitors Embedded=peas_register_monitors Name=Monitors Graph Description=Draws monitors graph on panel (for CPU and RAM). X-ValaPanel-Configurable=true vala-panel-0.3.65/configure000755 001750 000144 00000027171 12750633671 016330 0ustar00k.puginusers000000 000000 #!/bin/bash # Autotools-style (./configure) wrapper for CMake # # # *** IMPORTANT *** # # You must include the GNUInstallDirs module (which comes with # CMake) in your project. Just put "include (GNUInstallDirs)" in # you CMakeLists.txt and you should be good. # # This script was originally written for Squash # by Evan Nemerson # , but has been spun off into a separate # repository. Please feel free to copy it into your own repository, # though I would appreciate it if you would post improvements, bugs, # feature requests, etc. to the issue tracker at # . # # To the extent possible under law, the author(s) hereby waive all # copyright and related or neighboring rights to this work. For # details, see TOP_SRCDIR="$(dirname $0)" CMAKE_CMD="cmake ${TOP_SRCDIR}" BUILD_TYPE="Debug" PREFIX=/usr/local LIBDIR= if [ -e "${TOP_SRCDIR}/.configure-custom.sh" ]; then source "${TOP_SRCDIR}/.configure-custom.sh" fi function parse_var_decl() { components=($(echo "${var}" | tr '|' ' ')) if [ "x${components[1]}" = "x" ]; then components[1]=yes fi if [ "x${components[2]}" = 'x' ]; then components[2]=$(echo -n "${components[0]}" | \ tr '[:lower:]' '[:upper:]' | \ tr -c '[:alnum:]' '_') fi } function find_var_decl() { found=n for var in ${2}; do parse_var_decl "${var}" if [ "${1}" = "${components[0]}" ]; then found=y break; fi done if [ $found = 'n' ]; then echo "$3: error: unrecognized option: \`$4'" >&2 echo "Try \`$3 --help' for more information" >&2 exit -1 fi } function print_help() { cat <&2 -h, --help display this help and exit --disable-debug disable debugging mode --pass-thru pass remaining arguments through to CMake --prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX [/usr/local] --bindir=DIR user executables [PREFIX/bin] --sbindir=DIR system admin executables [PREFIX/sbin] --libexecdir=DIR program executables [PREFIX/libexec] --sysconfdir=DIR read-only single-machine data [PREFIX/etc] --sharedstatedir=DIR modifiable architecture-independent data [PREFIX/com] --localstatedir=DIR modifiable single-machine data [PREFIX/var] --libdir=DIR object code libraries [PREFIX/lib] --includedir=DIR C header files [PREFIX/include] --oldincludedir=DIR C header files for non-gcc [/usr/include] --datarootdir=DIR read-only arch.-independent data root [PREFIX/share] --datadir=DIR read-only architecture-independent data [DATAROOTDIR] --infodir=DIR info documentation [DATAROOTDIR/info] --localedir=DIR locale-dependent data [DATAROOTDIR/locale] --mandir=DIR man documentation [DATAROOTDIR/man] --docdir=DIR documentation root [DATAROOTDIR/doc/PROJECT_NAME] EOF first=y for var in ${ENABLE_VARS}; do if [ $first = 'y' ]; then echo "" first=n fi parse_var_decl "${var}" var_doc_name="ENABLE_${components[2]}_DOC" if [ "x${!var_doc_name}" = 'x' ]; then # printf " --enable-%-14s pass -D%s=%s to CMake\n" "${components[0]}" "${components[2]}" "${components[1]}" printf " --enable-%-14s enable %s support\n" "${components[0]}" "$(echo -n "${components[0]}" | tr '-' ' ')" else printf " --enable-%-14s %s\n" "${components[0]}" "${!var_doc_name}" fi done for var in ${DISABLE_VARS}; do if [ $first = 'y' ]; then echo "" first=n fi parse_var_decl "${var}" var_doc_name="DISABLE_${components[2]}_DOC" if [ "x${!var_doc_name}" = 'x' ]; then printf " --disable-%-13s disable %s support\n" "${components[0]}" "$(echo -n "${components[0]}" | tr '-' ' ')" else printf " --disable-%-13s %s\n" "${components[0]}" "${!var_doc_name}" fi done for var in ${WITH_VARS}; do if [ $first = 'y' ]; then echo "" first=n fi parse_var_decl "${var}" var_doc_name="WITH_${components[2]}_DOC" param=$(printf "%s[=%s]" "${components[0]}" "${components[1]}") if [ "x${!var_doc_name}" = 'x' ]; then printf " --with-%-16s enable %s support\n" "${param}" "${components[0]}" else printf " --with-%-16s %s\n" "${components[0]}" "${!var_doc_name}" fi done exit 0 } # Reserve three elements for build type, prefix, and libdir. declare -a CMAKE_ARGS=("" "" "") while [ $# != 0 ]; do case "$1" in "--prefix="*) PREFIX="$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--prefix=" + 1)-)";; "--prefix") PREFIX="${2}"; shift;; "--bindir"*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_BINDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--bindir=" + 1)-)");; "--bindir=") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_BINDIR=$(echo -n "${2}")");; "--sbindir"*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_SBINDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--sbindir=" + 1)-)");; "--sbindir=") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_SBINDIR=${2}"); shift;; "--libexecdir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_LIBEXECDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--libexecdir=" + 1)-)");; "--libexecdir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_LIBEXECDIR=${2}"); shift;; "--sysconfdir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--sysconfdir=" + 1)-)");; "--sysconfdir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR=${2}"); shift;; "--sharedstatedir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_SHAREDSTATEDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--sharedstatedir=" + 1)-)");; "--sharedstatedir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_SHAREDSTATEDIR=${2}"); shift;; "--localstatedir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_LOCALSTATEDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--localstatedir=" + 1)-)");; "--localstatedir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_LOCALSTATEDIR=${2}"); shift;; "--libdir="*) LIBDIR="$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--libdir=" + 1)-)";; "--libdir") LIBDIR="${2}"; shift;; "--includedir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_INCLUDEDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--includedir=" + 1)-)");; "--includedir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_INCLUDEDIR=${2}"); shift;; "--oldincludedir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_OLDINCLUDEDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--oldincludedir=" + 1)-)");; "--oldincludedir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_OLDINCLUDEDIR=${2}"); shift;; "--datarootdir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--datarootdir=" + 1)-)");; "--datarootdir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR=${2}"); shift;; "--datadir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_DATADIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--datadir=" + 1)-)");; "--datadir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_DATADIR=${2}"); shift;; "--infodir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_INFODIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--infodir=" + 1)-)");; "--infodir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_INFODIR=${2}"); shift;; "--localedir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_LOCALEDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--localedir=" + 1)-)");; "--localedir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_LOCALEDIR=${2}"); shift;; "--mandir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_MANDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--mandir=" + 1)-)");; "--mandir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_MANDIR=${2}"); shift;; "--docdir="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_DOCDIR=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--docdir=" + 1)-)");; "--docdir") CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_INSTALL_DOCDIR=${2}"); shift;; "CC="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_C_COMPILER=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "CC=" + 1)-)");; "CXX="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_CXX_COMPILER=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "CXX=" + 1)-)");; "CFLAGS="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_C_FLAGS=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "CFLAGS=" + 1)-)");; "CXXFLAGS="*) CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-DCMAKE_CXX_FLAGS=$(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "CXXFLAGS=" + 1)-)");; "--help") print_help;; "-h") print_help;; # This flag is the only one which may be a bit surprising to # people. Autotools always builds with debugging symbols enabled # (AFAIK), but for cmake you have to do -DCMAKE_BUILD_TYPE=Debug. # Unfortunately this can change other things as well, so although # I realize there is no --disable-debug flag I thought it would be # prudent to support one here. "--disable-debug") BUILD_TYPE="Release";; "--passthrough") ;& "--pass-through") ;& "--passthru") ;& "--pass-thru") shift; while [ $# != 0 ]; do CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "${1}"); shift; done;; "--enable-"*) find_var_decl $(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--enable-" + 1)-) "${ENABLE_VARS}" "${0}" "${1}" CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-D${components[2]}=${components[1]}") ;; "--disable-"*) find_var_decl $(echo -n "${1}" | cut -b$(expr length "--disable-" + 1)-) "${DISABLE_VARS}" "${0}" "${1}" CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-D${components[2]}=${components[1]}") ;; "--with-"*) IFS="=" read -ra WITHARGS <<< "${1}" find_var_decl $(echo -n "${WITHARGS[0]}" | cut -b$(expr length "--with-" + 1)-) "${WITH_VARS}" "${0}" "${WITHARGS[0]}" if [ "x${WITHARGS[1]}" = 'x' ]; then withval="${components[1]}" else unset WITHARGS[0] withval="${WITHARGS[@]}" fi CMAKE_ARGS=("${CMAKE_ARGS[@]}" "-D${components[2]}=${withval}") ;; *) echo "$0: error: unrecognized option: \`$1'" >&2 echo "Try \`$0 --help' for more information" >&2 exit -1 esac; shift done CMAKE_ARGS[0]="-DCMAKE_BUILD_TYPE=${BUILD_TYPE}" CMAKE_ARGS[1]="-DCMAKE_INSTALL_PREFIX=${PREFIX}" if [ "x${LIBDIR}" != "x" ]; then CMAKE_ARGS[2]="-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=${LIBDIR}" else CMAKE_ARGS[2]="-DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=${PREFIX}/lib" fi ${CMAKE_CMD} "${CMAKE_ARGS[@]}" vala-panel-0.3.65/vala-panel.pc.cmake000644 001750 000144 00000000731 12750633671 020035 0ustar00k.puginusers000000 000000 prefix=@CMAKE_INSTALL_PREFIX@ pkglibdir=@CMAKE_INSTALL_FULL_LIBDIR@ includedir=@CMAKE_INSTALL_FULL_INCLUDEDIR@ pluginsdir=@CMAKE_INSTALL_FULL_LIBDIR@/vala-panel/plugins datadir=@CMAKE_INSTALL_FULL_DATADIR@/vala-panel datarootdir=@CMAKE_INSTALL_FULL_DATAROOTDIR@ Name: vala-panel Description: A GTK3 desktop panel Requires: glib-2.0 >= 2.40.0 gtk+-3.0 >= 3.12 libpeas-1.0 Version: @VERSION@ Cflags: -I@DOLLAR@{includedir}/vala-panel Libs: -L@DOLLAR@{pkglibdir} -lvalapanel vala-panel-0.3.65/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000013211 13111500510 017120 0ustar00k.puginusers000000 000000 cmake_minimum_required (VERSION 2.8) cmake_policy (VERSION 2.8) project (vala-panel C) enable_testing () include(GNUInstallDirs) set (DATADIR "${CMAKE_INSTALL_FULL_DATADIR}/vala-panel") set (DATADIR_INSTALL "${CMAKE_INSTALL_DATADIR}/vala-panel") set (PKGDATADIR "${DATADIR}") set (GETTEXT_PACKAGE "vala-panel") set (RELEASE_NAME "Simple Vala panel") set (LIBNAME "valapanel") set (APPNAME "vala-panel") set (SOVERSION 0) set (PLUGINS_DIRECTORY "${CMAKE_INSTALL_FULL_LIBDIR}/vala-panel/applets/") set (PLUGINS_DATA "${DATADIR}/applets/") set (PLUGINS_DATA_INSTALL "${DATADIR_INSTALL}/applets") set (PROFILES_DIR "${CMAKE_INSTALL_FULL_SYSCONFDIR}/xdg/${APPNAME}") set (PREFIX ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}) set (DOLLAR "$") list (APPEND CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake) include(GitVersion) determine_fallback_version(${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake) include(FallbackVersion) include(Format) # Add 'make dist' command for creating release tarball set (CPACK_PACKAGE_VERSION ${VERSION}) set (CPACK_PACKAGE_VERSION_MAJOR "${VERSION_MAJOR}") set (CPACK_PACKAGE_VERSION_MINOR "${VERSION_MINOR}") set (CPACK_PACKAGE_VERSION_PATCH "${VERSION_PATCH}") set (CPACK_SOURCE_GENERATOR "TGZ") set (CPACK_SOURCE_PACKAGE_FILE_NAME "${CMAKE_PROJECT_NAME}-${CPACK_PACKAGE_VERSION}") set (CPACK_SOURCE_IGNORE_FILES "/build/;/.git;/.gitignore;/.gitmodules;~$;${CPACK_SOURCE_IGNORE_FILES}") # Variables for CPack binary packages set (CPACK_PACKAGE_NAME ${CMAKE_PROJECT_NAME}) set (CPACK_PACKAGE_RELEASE "1") set (CPACK_PACKAGE_CONTACT "Konstantin P. ") set (CPACK_PACKAGE_DESCRIPTION_SUMMARY "Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and some LXPanel ideas.") set (CPACK_PACKAGE_DESCRIPTION "Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas.\nIn fact, it was be a fork of LXPanel in version 0.1.0, but in 0.2.0 it completery rewritten in Vala.\nIt offers same functionality as LXPanel, but:\n1. It has slightly more memory usage\n2. X11 dependency is stripped from panel core (but it is not tested on Wayland right now)\n3. Some of former LXPanel plugins is separate binaries now, and lives in another packages.") set (CPACK_COMPONENTS_ALL "bin;lib;dev;plugins-base;plugins-wnck") set (CPACK_COMPONENT_bin_DEPENDS "lib") set (CPACK_COMPONENT_dev_DEPENDS "lib") set (CPACK_COMPONENT_plugins-base_DEPENDS "lib") set (CPACK_COMPONENT_plugins-wnck_DEPENDS "lib") # Variables and functions for building deb packages set (CPACK_DEB_COMPONENT_INSTALL ON) set (CPACK_DEBIAN_PACKAGE_SHLIBDEPS ON) set (CPACK_DEBIAN_PACKAGE_SECTION "x11") set (CPACK_DEBIAN_PACKAGE_REVISION ${CPACK_PACKAGE_RELEASE}) string(TOLOWER "${CPACK_PACKAGE_NAME}" CPACK_PACKAGE_NAME_LOWERCASE) find_program(DPKG_PROGRAM dpkg DOC "dpkg program of Debian-based systems") if(DPKG_PROGRAM) execute_process(COMMAND ${DPKG_PROGRAM} --print-architecture OUTPUT_VARIABLE CPACK_DEBIAN_PACKAGE_ARCHITECTURE OUTPUT_STRIP_TRAILING_WHITESPACE) set(CPACK_PACKAGE_FILE_NAME "${CPACK_PACKAGE_NAME_LOWERCASE}-${VERSION}-${CPACK_DEBIAN_PACKAGE_REVISION}_${CPACK_DEBIAN_PACKAGE_ARCHITECTURE}") else(DPKG_PROGRAM) set(CPACK_PACKAGE_FILE_NAME "${CPACK_PACKAGE_NAME_LOWERCASE}-${VERSION}-${CPACK_DEBIAN_PACKAGE_REVISION}_${CMAKE_SYSTEM_NAME}") endif(DPKG_PROGRAM) # Add 'make packages' command for building Debian and RPM packages set (CPACK_GENERATOR "DEB") include (CPack) #Add RPM build support include (UseRPMTools) if (RPMTools_FOUND) RPMTools_ADD_RPM_TARGETS(package ${CMAKE_SOURCE_DIR}/rpm/vala-panel.spec.in) endif(RPMTools_FOUND) add_custom_target (dist COMMAND ${CMAKE_MAKE_PROGRAM} package_source) # Configuration configure_file (${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib/config.h.in ${CMAKE_BINARY_DIR}/lib/config.h) configure_file (${CMAKE_SOURCE_DIR}/${APPNAME}.pc.cmake ${CMAKE_BINARY_DIR}/${APPNAME}.pc) # Some definitions add_definitions(-DGETTEXT_PACKAGE=\"${GETTEXT_PACKAGE}\") # Vala find_package (Vala REQUIRED) include (ValaVersion) ensure_vala_version ("0.34" MINIMUM) include (ValaPrecompile) add_definitions(-DVALA_VERSION="${VALA_SHORTVER}") #add_definitions(-w) #Suppress all GCC warnings add_definitions(-Wall -Wno-unused # Vala loves to create variables # -pedantic -Wno-ignored-qualifiers -Wno-incompatible-pointer-types -Wno-missing-field-initializers -Wno-discarded-qualifiers -Wno-sign-compare -Wextra -fstack-protector -fstack-protector-all ) #Vala often forgot cast to GtkWidget or gpointer find_package (PkgConfig) pkg_check_modules (A gtk+-3.0>=3.22) pkg_check_modules (B glib-2.0>=2.50) pkg_check_modules (C gio-2.0>=2.50 ) pkg_check_modules (GLIB_OLD QUIET gio-2.0<=2.52 ) pkg_check_modules (D gio-unix-2.0>=2.50) pkg_check_modules (E gthread-2.0>=2.50) pkg_check_modules (F libpeas-1.0>=1.14) pkg_check_modules (G libpeas-gtk-1.0>=1.14) pkg_check_modules (H gmodule-2.0>=2.50) pkg_check_modules (CORE REQUIRED QUIET gtk+-3.0>=3.22 glib-2.0>=2.50 gio-2.0>=2.50 gio-unix-2.0>=2.50 gthread-2.0>=2.50 libpeas-1.0>=1.14 libpeas-gtk-1.0>=1.14 gmodule-2.0>=2.50) set(CORE_PACKAGES gtk+-3.0 glib-2.0 gio-2.0 gio-unix-2.0 libpeas-1.0 libpeas-gtk-1.0 gmodule-2.0 gio-addons-2.0 posix) set(PACKGAGE_CFLAGS ${CORE_CFLAGS}) set(PACKAGE_LINK_DIRS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) set(PACKAGE_LIBRARIES ${CORE_LIBRARIES}) add_definitions (${CORE_CFLAGS}) link_libraries (${CORE_LIBRARIES}) link_directories (${CORE_LIBRARY_DIRS}) # Some include paths include_directories(${CMAKE_BINARY_DIR}/lib) #set requred variables set(TARGET_GLIB ${GLIB_VERSION_MAJOR}.${GLIB_VERSION_MINOR}) ADD_SUBDIRECTORY(po) ADD_SUBDIRECTORY(lib) ADD_SUBDIRECTORY(app) ADD_SUBDIRECTORY(runner) ADD_SUBDIRECTORY(applets) ADD_SUBDIRECTORY(data) vala-panel-0.3.65/cmake/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 015475 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/cmake/UseRPMTools.cmake000644 001750 000144 00000013446 13067121661 020630 0ustar00k.puginusers000000 000000 # # - Find tools needed for building RPM Packages # on Linux systems and defines macro that helps to # build source or binary RPM, the MACRO assumes # CMake 2.4.x which includes CPack support. # CPack is used to build tar.gz source tarball # which may be used by a custom user-made spec file. # # - Define RPMTools_ADD_RPM_TARGETS which defines # two (top-level) CUSTOM targets for building # source and binary RPMs # # Those CMake macros are provided by the TSP Developer Team # https://savannah.nongnu.org/projects/tsp # IF (WIN32) MESSAGE(STATUS "RPM tools not available on Win32 systems") ENDIF(WIN32) IF (UNIX) # Look for RPM builder executable FIND_PROGRAM(RPMTools_RPMBUILD_EXECUTABLE NAMES rpmbuild PATHS "/usr/bin;/usr/lib/rpm" PATH_SUFFIXES bin DOC "The RPM builder tool") IF (RPMTools_RPMBUILD_EXECUTABLE) MESSAGE(STATUS "Looking for RPMTools... - found rpmuild is ${RPMTools_RPMBUILD_EXECUTABLE}") SET(RPMTools_RPMBUILD_FOUND "YES") GET_FILENAME_COMPONENT(RPMTools_BINARY_DIRS ${RPMTools_RPMBUILD_EXECUTABLE} PATH) ELSE (RPMTools_RPMBUILD_EXECUTABLE) SET(RPMTools_RPMBUILD_FOUND "NO") MESSAGE(STATUS "Looking for RPMTools... - rpmbuild NOT FOUND") ENDIF (RPMTools_RPMBUILD_EXECUTABLE) # Detect if CPack was included or not IF (NOT DEFINED "CPACK_PACKAGE_NAME") MESSAGE(FATAL_ERROR "CPack was not included, you should include CPack before Using RPMTools") ENDIF (NOT DEFINED "CPACK_PACKAGE_NAME") IF (RPMTools_RPMBUILD_FOUND) SET(RPMTools_FOUND TRUE) # # - first arg (ARGV0) is RPM name # - second arg (ARGV1) is the RPM spec file path [optional] # - third arg (ARGV2) is the RPM ROOT DIRECTORY used to build RPMs [optional] # MACRO(RPMTools_ADD_RPM_TARGETS RPMNAME) # # If no spec file is provided create a minimal one # IF ("${ARGV1}" STREQUAL "") SET(SPECFILE_PATH "${CMAKE_BINARY_DIR}/${RPMNAME}.spec") ELSE ("${ARGV1}" STREQUAL "") SET(SPECFILE_PATH "${ARGV1}") ENDIF("${ARGV1}" STREQUAL "") # Verify whether if RPM_ROOTDIR was provided or not IF("${ARGV2}" STREQUAL "") SET(RPM_ROOTDIR ${CMAKE_BINARY_DIR}/RPM) ELSE ("${ARGV2}" STREQUAL "") SET(RPM_ROOTDIR "${ARGV2}") ENDIF("${ARGV2}" STREQUAL "") MESSAGE(STATUS "RPMTools:: Using RPM_ROOTDIR=${RPM_ROOTDIR}") # Prepare RPM build tree FILE(MAKE_DIRECTORY ${RPM_ROOTDIR}) FILE(MAKE_DIRECTORY ${RPM_ROOTDIR}/tmp) FILE(MAKE_DIRECTORY ${RPM_ROOTDIR}/BUILD) FILE(MAKE_DIRECTORY ${RPM_ROOTDIR}/RPMS) FILE(MAKE_DIRECTORY ${RPM_ROOTDIR}/SOURCES) FILE(MAKE_DIRECTORY ${RPM_ROOTDIR}/SPECS) FILE(MAKE_DIRECTORY ${RPM_ROOTDIR}/SRPMS) # # We check whether if the provided spec file is # to be configure or not. # IF ("${ARGV1}" STREQUAL "") SET(SPECFILE_PATH "${RPM_ROOTDIR}/SPECS/${RPMNAME}.spec") SET(SPECFILE_NAME "${RPMNAME}.spec") MESSAGE(STATUS "No Spec file given generate a minimal one --> ${RPM_ROOTDIR}/SPECS/${RPMNAME}.spec") FILE(WRITE ${RPM_ROOTDIR}/SPECS/${RPMNAME}.spec "# -*- rpm-spec -*- Summary: ${RPMNAME} Name: ${RPMNAME} Version: ${PACKAGE_VERSION} Release: 1 License: Unknown Group: Unknown Source: ${CPACK_SOURCE_PACKAGE_FILE_NAME}.tar.gz BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root BuildRequires: cmake %define prefix /opt/${RPMNAME}-%{version} %define rpmprefix $RPM_BUILD_ROOT%{prefix} %define srcdirname %{name}-%{version}-Source %description ${RPMNAME} : No description for now %prep %setup -q -n %{srcdirname} %build cd .. rm -rf build_tree mkdir build_tree cd build_tree cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=%{rpmprefix} ../%{srcdirname} make %install cd ../build_tree make install %clean rm -rf %{srcdirname} rm -rf build_tree %files %defattr(-,root,root,-) %dir %{prefix} %{prefix}/* %changelog * Wed Feb 28 2007 Erk Generated by CMake UseRPMTools macros" ) ELSE ("${ARGV1}" STREQUAL "") SET(SPECFILE_PATH "${ARGV1}") GET_FILENAME_COMPONENT(SPECFILE_EXT ${SPECFILE_PATH} EXT) IF ("${SPECFILE_EXT}" STREQUAL ".spec") # This is a 'ready-to-use' spec file which does not need to be CONFIGURED GET_FILENAME_COMPONENT(SPECFILE_NAME ${SPECFILE_PATH} NAME) MESSAGE(STATUS "Simple copy spec file <${SPECFILE_PATH}> --> <${RPM_ROOTDIR}/SPECS/${SPECFILE_NAME}>") CONFIGURE_FILE( ${SPECFILE_PATH} ${RPM_ROOTDIR}/SPECS/${SPECFILE_NAME} COPYONLY) ELSE ("${SPECFILE_EXT}" STREQUAL ".spec") # This is a to-be-configured spec file GET_FILENAME_COMPONENT(SPECFILE_NAME ${SPECFILE_PATH} NAME_WE) SET(SPECFILE_NAME "${SPECFILE_NAME}.spec") MESSAGE(STATUS "Configuring spec file <${SPECFILE_PATH}> --> <${RPM_ROOTDIR}/SPECS/${SPECFILE_NAME}>") CONFIGURE_FILE( ${SPECFILE_PATH} ${RPM_ROOTDIR}/SPECS/${SPECFILE_NAME} @ONLY) ENDIF ("${SPECFILE_EXT}" STREQUAL ".spec") ENDIF("${ARGV1}" STREQUAL "") ADD_CUSTOM_TARGET(${RPMNAME}_srpm COMMAND cpack -G TGZ --config CPackSourceConfig.cmake COMMAND ${CMAKE_COMMAND} -E copy ${CPACK_SOURCE_PACKAGE_FILE_NAME}.tar.gz ${RPM_ROOTDIR}/SOURCES COMMAND ${RPMTools_RPMBUILD_EXECUTABLE} -bs --define=\"_topdir ${RPM_ROOTDIR}\" --buildroot=${RPM_ROOTDIR}/tmp ${RPM_ROOTDIR}/SPECS/${SPECFILE_NAME} ) ADD_CUSTOM_TARGET(${RPMNAME}_rpm COMMAND cpack -G TGZ --config CPackSourceConfig.cmake COMMAND ${CMAKE_COMMAND} -E copy ${CPACK_SOURCE_PACKAGE_FILE_NAME}.tar.gz ${RPM_ROOTDIR}/SOURCES COMMAND ${RPMTools_RPMBUILD_EXECUTABLE} -bb --define=\"_topdir ${RPM_ROOTDIR}\" --buildroot=${RPM_ROOTDIR}/tmp ${RPM_ROOTDIR}/SPECS/${SPECFILE_NAME} ) ENDMACRO(RPMTools_ADD_RPM_TARGETS) ELSE (RPMTools_RPMBUILD_FOUND) SET(RPMTools FALSE) ENDIF (RPMTools_RPMBUILD_FOUND) ENDIF (UNIX) vala-panel-0.3.65/cmake/GLibHelpers.cmake000644 001750 000144 00000005554 13111500523 020621 0ustar00k.puginusers000000 000000 find_package(GLibTools REQUIRED) macro(add_glib_marshal outsources outincludes name prefix) add_custom_command( OUTPUT "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.h" COMMAND ${GLIB-GENMARSHAL_EXECUTABLE} --header "--prefix=${prefix}" "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${name}.list" > "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.h" DEPENDS "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${name}.list" ) add_custom_command( OUTPUT "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.c" COMMAND ${GLIB-GENMARSHAL_EXECUTABLE} --body "--prefix=${prefix}" "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${name}.list" > "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.c" DEPENDS "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${name}.list" "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.h" ) list(APPEND ${outsources} "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.c") list(APPEND ${outincludes} "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.h") endmacro(add_glib_marshal) macro(add_glib_enumtypes outsources outheaders name) set(files ${ARGN}) add_custom_command( OUTPUT "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.h" COMMAND ${GLIB-MKENUMS_EXECUTABLE} ARGS --template ${name}".h.template" ${files} > "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.h" WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} DEPENDS "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${name}.h.template" ${files} ) add_custom_command( OUTPUT "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.c" COMMAND ${GLIB-MKENUMS_EXECUTABLE} ARGS --template ${name}".c.template" ${files} > "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.c" WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} DEPENDS "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${name}.c.template" ${files} ) list(APPEND ${outsources} "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.c") list(APPEND ${outheaders} "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.h") endmacro(add_glib_enumtypes) macro(add_gdbus_codegen outfiles name prefix service_xml) add_custom_command( OUTPUT "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.h" "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.c" COMMAND "${GDBUS-CODEGEN_EXECUTABLE}" --interface-prefix "${prefix}" --generate-c-code "${name}" "${service_xml}" WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} DEPENDS ${ARGN} "${service_xml}" ) list(APPEND ${outfiles} "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.c") endmacro(add_gdbus_codegen) macro(add_gdbus_codegen_with_namespace outfiles name prefix namespace service_xml) add_custom_command( OUTPUT "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.h" "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.c" COMMAND "${GDBUS-CODEGEN_EXECUTABLE}" --interface-prefix "${prefix}" --generate-c-code "${name}" --c-namespace "${namespace}" "${service_xml}" WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} DEPENDS ${ARGN} "${service_xml}" ) list(APPEND ${outfiles} "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${name}.c") endmacro(add_gdbus_codegen_with_namespace) vala-panel-0.3.65/cmake/README.Vala.rst000644 001750 000144 00000011661 13067121661 020040 0ustar00k.puginusers000000 000000 ========== Vala CMake ========== :Author: Jakob Westhoff :Version: Draft Overview ======== Vala CMake is a collection of macros for the CMake_ build system to allow the creation and management of projects developed using the Vala_ programming language or its "Genie" flavor (less tested). Installation ============ To use the Vala macros in your own project you need to copy the macro files to an arbitrary folder in your projects directory and reference them in your ``CMakeLists.txt`` file. Assuming the macros are stored under ``cmake/vala`` in your projects folder you need to add the following information to your base ``CMakeLists.txt``:: list(APPEND CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/vala ) After the new module path as been added you can simply include the provided modules or use the provided find routines. Finding Vala ============ The find module for vala works like any other Find module in CMake. You can use it by simply calling the usual ``find_package`` function. Default parameters like ``REQUIRED`` and ``QUIETLY`` are supported. :: find_package(Vala REQUIRED) After a successful call to the find_package function the following variables will be set: VALA_FOUND Whether the vala compiler has been found or not VALA_EXECUTABLE Full path to the valac executable if it has been found VALA_VERSION Version number of the available valac Precompiling Vala sources ========================= CMake is mainly supposed to handle c or c++ based projects. Luckily every vala program is translated into plain c code using the vala compiler, followed by normal compilation of the generated c program using gcc. The macro ``vala_precompile`` uses that fact to create c files from your .vala sources for further CMake processing. The first parameter provided is a variable, which will be filled with a list of c files outputted by the vala compiler. This list can than be used in conjunction with functions like ``add_executable`` or others to create the necessary compile rules with CMake. The initial variable is followed by a list of .vala files to be compiled. Please take care to add every vala file belonging to the currently compiled project or library as Vala will otherwise not be able to resolve all dependencies. The following sections may be specified afterwards to provide certain options to the vala compiler: PACKAGES A list of vala packages/libraries to be used during the compile cycle. The package names are exactly the same, as they would be passed to the valac "--pkg=" option. OPTIONS A list of optional options to be passed to the valac executable. This can be used to pass "--thread" for example to enable multi-threading support. DIRECTORY Specify the directory where the output source files will be stored. If ommitted, the source files will be stored in CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR. CUSTOM_VAPIS A list of custom vapi files to be included for compilation. This can be useful to include freshly created vala libraries without having to install them in the system. GENERATE_VAPI Pass all the needed flags to the compiler to create an internal vapi for the compiled library. The provided name will be used for this and a .vapi file will be created. GENERATE_HEADER Let the compiler generate a header file for the compiled code. There will be a header file as well as an internal header file being generated called .h and _internal.h The following call is a simple example to the vala_precompile macro showing an example to every of the optional sections:: vala_precompile(VALA_C source1.vala source2.vala source3.vala PACKAGES gtk+-2.0 gio-1.0 posix OPTIONS --thread CUSTOM_VAPIS some_vapi.vapi GENERATE_VAPI myvapi GENERATE_HEADER myheader ) Most important is the variable VALA_C which will contain all the generated c file names after the call. The easiest way to use this information is to tell CMake to create an executable out of it. :: add_executable(myexecutable ${VALA_C}) Further reading =============== The `Pdf Presenter Console`__ , which is a vala based project of mine, makes heavy usage of the here described macros. To look at a real world example of these macros the mentioned project is the right place to take a look. The svn trunk of it can be found at:: svn://pureenergy.cc/pdf_presenter_console/trunk __ http://westhoffswelt.de/projects/pdf_presenter_console.html Acknowledgments =============== Thanks go out to Florian Sowade, a fellow local PHP-Usergroupie, who helped me a lot with the initial version of this macros and always answered my mostly dumb CMake questions. .. _CMake: http://cmake.org .. _Vala: http://live.gnome.org/Vala .. _Genie: http://live.gnome.org/Genie .. Local Variables: mode: rst fill-column: 79 End: vim: et syn=rst tw=79 vala-panel-0.3.65/cmake/FallbackVersion.cmake.in000644 001750 000144 00000000220 13067121661 022130 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(VERSION @VERSION_GIT@) set(VERSION_MAJOR @GIT_VERSION_MAJOR@) set(VERSION_MINOR @GIT_VERSION_MINOR@) set(VERSION_PATCH @GIT_VERSION_PATCH@) vala-panel-0.3.65/cmake/FindVala.cmake000644 001750 000144 00000005372 13067121661 020157 0ustar00k.puginusers000000 000000 ## # Copyright 2009-2010 Jakob Westhoff. All rights reserved. # # Redistribution and use in source and binary forms, with or without # modification, are permitted provided that the following conditions are met: # # 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, # this list of conditions and the following disclaimer. # # 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, # this list of conditions and the following disclaimer in the documentation # and/or other materials provided with the distribution. # # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JAKOB WESTHOFF ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR # IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF # MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO # EVENT SHALL JAKOB WESTHOFF OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, # INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT # LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR # PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF # LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE # OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF # ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. # # The views and conclusions contained in the software and documentation are those # of the authors and should not be interpreted as representing official policies, # either expressed or implied, of Jakob Westhoff ## ## # Find module for the Vala compiler (valac) # # This module determines wheter a Vala compiler is installed on the current # system and where its executable is. # # Call the module using "find_package(Vala) from within your CMakeLists.txt. # # The following variables will be set after an invocation: # # VALA_FOUND Whether the vala compiler has been found or not # VALA_EXECUTABLE Full path to the valac executable if it has been found # VALA_VERSION Version number of the available valac ## # Search for the valac executable in the usual system paths. find_program(VALA_EXECUTABLE NAMES valac valac-0.28 valac-0.26 valac-0.24) # Handle the QUIETLY and REQUIRED arguments, which may be given to the find call. # Furthermore set VALA_FOUND to TRUE if Vala has been found (aka. # VALA_EXECUTABLE is set) include(FindPackageHandleStandardArgs) find_package_handle_standard_args(Vala DEFAULT_MSG VALA_EXECUTABLE) mark_as_advanced(VALA_EXECUTABLE) # Determine the valac version if(VALA_FOUND) execute_process(COMMAND ${VALA_EXECUTABLE} "--version" OUTPUT_VARIABLE "VALA_VERSION") string(REPLACE "Vala" "" "VALA_VERSION" ${VALA_VERSION}) string(STRIP ${VALA_VERSION} "VALA_VERSION") endif(VALA_FOUND) vala-panel-0.3.65/cmake/Translations.cmake000644 001750 000144 00000032411 13111500523 021132 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Translations.cmake, CMake macros written for Marlin, feel free to re-use them macro (add_translations_directory NLS_PACKAGE) add_custom_target (i18n ALL COMMENT “Building i18n messages.â€) find_program (MSGFMT_EXECUTABLE msgfmt) # be sure that all languages are present # Using all usual languages code from https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Language-Codes.html#Language-Codes # Rare language codes should be added on-demand. set (LANGUAGES_NEEDED aa ab ae af ak am an ar as ast av ay az ba be bg bh bi bm bn bo br bs ca ce ch ckb co cr cs cu cv cy da de dv dz ee el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa ff fi fj fo fr fr_CA fy ga gd gl gn gu gv ha he hi ho hr ht hu hy hz ia id ie ig ii ik io is it iu ja jv ka kg ki kj kk kl km kn ko kr ks ku kv kw ky la lb lg li ln lo lt lu lv mg mh mi mk ml mn mo mr ms mt my na nb nd ne ng nl nn nb nr nv ny oc oj om or os pa pi pl ps pt pt_BR qu rm rn ro ru rue rw sa sc sd se sg si sk sl sm sma sn so sq sr ss st su sv sw ta te tg th ti tk tl tn to tr ts tt tw ty ug uk ur uz ve vi vo wa wo xh yi yo za zh zh_CN zh_HK zh_TW zu) string (REPLACE ";" " " LINGUAS "${LANGUAGES_NEEDED}") configure_file (${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/LINGUAS.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/LINGUAS) foreach (LANGUAGE_NEEDED ${LANGUAGES_NEEDED}) create_po_file (${LANGUAGE_NEEDED}) endforeach (LANGUAGE_NEEDED ${LANGUAGES_NEEDED}) # generate .mo from .po file (GLOB PO_FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/*.po) foreach (PO_INPUT ${PO_FILES}) get_filename_component (PO_INPUT_BASE ${PO_INPUT} NAME_WE) set (MO_OUTPUT ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PO_INPUT_BASE}.mo) set (PO_COPY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${PO_INPUT_BASE}.po) file (COPY ${PO_INPUT} DESTINATION ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}) add_custom_command (TARGET i18n COMMAND ${MSGFMT_EXECUTABLE} -o ${MO_OUTPUT} ${PO_INPUT}) install (FILES ${MO_OUTPUT} DESTINATION share/locale/${PO_INPUT_BASE}/LC_MESSAGES RENAME ${NLS_PACKAGE}.mo COMPONENT ${ARGV1}) endforeach (PO_INPUT ${PO_FILES}) #Create *.desktop files file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_SOURCE_DIR}/ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/*.desktop.plugin.in) foreach(PLUGIN_DESKTOP_IN_FILE ${SOURCE_FILES}) get_filename_component( BASE_NAME ${PLUGIN_DESKTOP_IN_FILE} NAME ) string(REGEX REPLACE ".desktop.plugin.in$" "" PLUGIN_FILE ${BASE_NAME}) get_filename_component( BASE_DIRECTORY ${PLUGIN_DESKTOP_IN_FILE} PATH ) file(MAKE_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/${BASE_DIRECTORY}) add_custom_command (TARGET i18n COMMAND ${MSGFMT_EXECUTABLE} --desktop --keyword=Name --keyword=Description --keyword=Help -d ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} --template ${CMAKE_SOURCE_DIR}/${PLUGIN_DESKTOP_IN_FILE} -o ${CMAKE_BINARY_DIR}/${BASE_DIRECTORY}/${PLUGIN_FILE}.plugin) endforeach() file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_SOURCE_DIR}/ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/*.desktop.in) foreach(DESKTOP_IN_FILE ${SOURCE_FILES}) get_filename_component( BASE_NAME ${DESKTOP_IN_FILE} NAME ) string(REGEX REPLACE ".desktop.in$" "" PLUGIN_FILE ${BASE_NAME}) get_filename_component( BASE_DIRECTORY ${DESKTOP_IN_FILE} PATH ) file(MAKE_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/${BASE_DIRECTORY}) add_custom_command (TARGET i18n COMMAND ${MSGFMT_EXECUTABLE} --desktop -d ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} --template ${CMAKE_SOURCE_DIR}/${DESKTOP_IN_FILE} -o ${CMAKE_BINARY_DIR}/${BASE_DIRECTORY}/${PLUGIN_FILE}.desktop) endforeach() file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_SOURCE_DIR}/ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/*.desktop.xfce.in) foreach(XFCE_DESKTOP_IN_FILE ${SOURCE_FILES}) get_filename_component( BASE_NAME ${XFCE_DESKTOP_IN_FILE} NAME ) string(REGEX REPLACE ".desktop.xfce.in$" "" PLUGIN_FILE ${BASE_NAME}) get_filename_component( BASE_DIRECTORY ${XFCE_DESKTOP_IN_FILE} PATH ) file(MAKE_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/${BASE_DIRECTORY}) add_custom_command (TARGET i18n COMMAND ${MSGFMT_EXECUTABLE} --desktop --keyword=Name --keyword=Comment --keyword=Help -d ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} --template ${CMAKE_SOURCE_DIR}/${XFCE_DESKTOP_IN_FILE} -o ${CMAKE_BINARY_DIR}/${BASE_DIRECTORY}/${PLUGIN_FILE}.desktop) endforeach() file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_SOURCE_DIR}/ ${CMAKE_SOURCE_DIR}/*.appdata.xml.in) foreach(APPDATA_XML_IN_FILE ${SOURCE_FILES}) get_filename_component( BASE_NAME ${APPDATA_XML_IN_FILE} NAME ) string(REGEX REPLACE ".appdata.xml.in$" "" PLUGIN_FILE ${BASE_NAME}) get_filename_component( BASE_DIRECTORY ${APPDATA_XML_IN_FILE} PATH ) file(MAKE_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/${BASE_DIRECTORY}) add_custom_command (TARGET i18n COMMAND ${MSGFMT_EXECUTABLE} --xml -Lappdata -d ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} --template ${CMAKE_SOURCE_DIR}/${APPDATA_XML_IN_FILE} -o ${CMAKE_BINARY_DIR}/${BASE_DIRECTORY}/${PLUGIN_FILE}.appdata.xml) endforeach() endmacro (add_translations_directory) # Apply the right default template. macro (create_po_file LANGUAGE_NEEDED) set (FILE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${LANGUAGE_NEEDED}.po) if (NOT EXISTS ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${LANGUAGE_NEEDED}.po) file (APPEND ${FILE} "msgid \"\"\n") file (APPEND ${FILE} "msgstr \"\"\n") file (APPEND ${FILE} "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n") file (APPEND ${FILE} "\"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\\n\"\n") if ("${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "ja" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "vi" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "ko") file (APPEND ${FILE} "\"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\\n\"\n") elseif ("${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "en" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "de" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "nl" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "sv" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "nb" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "nn" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "nb" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "no" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "fo" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "es" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "pt" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "it" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "bg" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "he" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "fi" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "et" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "eo" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "hu" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "tr" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "es") file (APPEND ${FILE} "\"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\"\n") elseif ("${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "fr" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "fr_CA" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "pt_BR") file (APPEND ${FILE} "\"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\\n\"\n") elseif ("${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "lv") file (APPEND ${FILE} "\"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\\n\"\n") elseif ("${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "ro") file (APPEND ${FILE} "\"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\\n\"\n") elseif ("${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "lt") file (APPEND ${FILE} "\"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\"\n") elseif ("${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "ru" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "uk" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "be" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "sr" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "hr") file (APPEND ${FILE} "\"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\"\n") elseif ("${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "cs" OR "${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "sk") file (APPEND ${FILE} "\"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\"\n") elseif ("${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "pl") file (APPEND ${FILE} "\"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\"\n") elseif ("${LANGUAGE_NEEDED}" STREQUAL "sl") file (APPEND ${FILE} "\"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\\n\"\n") endif () endif () endmacro (create_po_file) macro (add_translations_catalog NLS_PACKAGE) add_custom_target (pot COMMENT “Building translation catalog.â€) find_program (XGETTEXT_EXECUTABLE xgettext) set(C_SOURCE "") set(VALA_SOURCE "") set(GLADE_SOURCE "") set(PLUGIN_DESKTOP_SOURCE "") set(DESKTOP_SOURCE "") set(GSETTINGS_SOURCE "") set(APPDATA_SOURCE "") foreach(FILES_INPUT ${ARGN}) set(BASE_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${FILES_INPUT}) file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/ ${BASE_DIRECTORY}/*.c) foreach(C_FILE ${SOURCE_FILES}) set(C_SOURCE ${C_SOURCE} ${C_FILE}) endforeach() file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/ ${BASE_DIRECTORY}/*.vala) foreach(VALA_C_FILE ${SOURCE_FILES}) set(VALA_SOURCE ${VALA_SOURCE} ${VALA_C_FILE}) endforeach() file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/ ${BASE_DIRECTORY}/*.ui) foreach(GLADE_C_FILE ${SOURCE_FILES}) set(GLADE_SOURCE ${GLADE_SOURCE} ${GLADE_C_FILE}) endforeach() file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/ ${BASE_DIRECTORY}/*.desktop.plugin.in) foreach(PLUGIN_DESKTOP_IN_FILE ${SOURCE_FILES}) set(PLUGIN_DESKTOP_SOURCE ${PLUGIN_DESKTOP_SOURCE} ${PLUGIN_DESKTOP_IN_FILE}) endforeach() file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/ ${BASE_DIRECTORY}/*.desktop.xfce.in) foreach(XFCE_DESKTOP_IN_FILE ${SOURCE_FILES}) set(XFCE_DESKTOP_SOURCE ${XFCE_DESKTOP_SOURCE} ${XFCE_DESKTOP_IN_FILE}) endforeach() file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/ ${BASE_DIRECTORY}/*.gschema.xml.in) foreach(GSETTINGS_IN_FILE ${SOURCE_FILES}) set(GSETTINGS_SOURCE ${GSETTINGS_SOURCE} ${GSETTINGS_IN_FILE}) endforeach() file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/ ${BASE_DIRECTORY}/*.appdata.xml.in) foreach(APPDATA_IN_FILE ${SOURCE_FILES}) set(APPDATA_SOURCE ${APPDATA_SOURCE} ${APPDATA_IN_FILE}) endforeach() file (GLOB_RECURSE SOURCE_FILES RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/ ${BASE_DIRECTORY}/*.desktop.in) foreach(DESKTOP_IN_FILE ${SOURCE_FILES}) set(DESKTOP_SOURCE ${DESKTOP_SOURCE} ${DESKTOP_IN_FILE}) endforeach() endforeach() set(BASE_XGETTEXT_COMMAND ${XGETTEXT_EXECUTABLE} -d ${NLS_PACKAGE} -o ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${NLS_PACKAGE}.pot --add-comments="/" --keyword="_" --keyword="N_" --keyword="C_:1c,2" --keyword="NC_:1c,2" --keyword="ngettext:1,2" --keyword="Q_:1g" --from-code=UTF-8) set(CONTINUE_FLAG "") IF(NOT "${C_SOURCE}" STREQUAL "") add_custom_command(TARGET pot WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} COMMAND ${BASE_XGETTEXT_COMMAND} ${C_SOURCE}) set(CONTINUE_FLAG "-j") ENDIF() IF(NOT "${VALA_SOURCE}" STREQUAL "") add_custom_command(TARGET pot WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} COMMAND ${BASE_XGETTEXT_COMMAND} ${CONTINUE_FLAG} -LC\# ${VALA_SOURCE}) set(CONTINUE_FLAG "-j") ENDIF() IF(NOT "${GLADE_SOURCE}" STREQUAL "") add_custom_command (TARGET pot WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} COMMAND ${BASE_XGETTEXT_COMMAND} ${CONTINUE_FLAG} -LGlade ${GLADE_SOURCE}) set(CONTINUE_FLAG "-j") ENDIF() IF(NOT "${APPDATA_SOURCE}" STREQUAL "") add_custom_command (TARGET pot WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} COMMAND ${BASE_XGETTEXT_COMMAND} ${CONTINUE_FLAG} -Lappdata ${APPDATA_SOURCE}) set(CONTINUE_FLAG "-j") ENDIF() IF(NOT "${PLUGIN_DESKTOP_SOURCE}" STREQUAL "") add_custom_command (TARGET pot WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} COMMAND ${BASE_XGETTEXT_COMMAND} ${CONTINUE_FLAG} -Ldesktop -kName -kDescription -kHelp ${PLUGIN_DESKTOP_SOURCE}) set(CONTINUE_FLAG "-j") ENDIF() IF(NOT "${XFCE_DESKTOP_SOURCE}" STREQUAL "") add_custom_command (TARGET pot WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} COMMAND ${BASE_XGETTEXT_COMMAND} ${CONTINUE_FLAG} -Ldesktop -kName -kComment -kHelp ${XFCE_DESKTOP_SOURCE}) set(CONTINUE_FLAG "-j") ENDIF() IF(NOT "${DESKTOP_SOURCE}" STREQUAL "") add_custom_command (TARGET pot WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} COMMAND ${BASE_XGETTEXT_COMMAND} ${CONTINUE_FLAG} -Ldesktop ${DESKTOP_SOURCE}) set(CONTINUE_FLAG "-j") ENDIF() IF(NOT "${GSETTINGS_SOURCE}" STREQUAL "") add_custom_command (TARGET pot WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} COMMAND ${BASE_XGETTEXT_COMMAND} ${CONTINUE_FLAG} -LGsettings ${XML_SOURCE}) ENDIF() endmacro () vala-panel-0.3.65/cmake/ValaPrecompile.cmake000644 001750 000144 00000022726 13102302452 021365 0ustar00k.puginusers000000 000000 ## # Copyright 2009-2010 Jakob Westhoff. All rights reserved. # Copyright 2012 elementary. # # Redistribution and use in source and binary forms, with or without # modification, are permitted provided that the following conditions are met: # # 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, # this list of conditions and the following disclaimer. # # 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, # this list of conditions and the following disclaimer in the documentation # and/or other materials provided with the distribution. # # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JAKOB WESTHOFF ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR # IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF # MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO # EVENT SHALL JAKOB WESTHOFF OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, # INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT # LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR # PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF # LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE # OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF # ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. # # The views and conclusions contained in the software and documentation are those # of the authors and should not be interpreted as representing official policies, # either expressed or implied, of Jakob Westhoff ## include(ParseArguments) find_package(Vala REQUIRED) ## # Compile vala files to their c equivalents for further processing. # # The "vala_precompile" macro takes care of calling the valac executable on the # given source to produce c files which can then be processed further using # default cmake functions. # # The first parameter provided is a variable, which will be filled with a list # of c files outputted by the vala compiler. This list can than be used in # conjuction with functions like "add_executable" or others to create the # neccessary compile rules with CMake. # # The initial variable is followed by a list of .vala files to be compiled. # Please take care to add every vala file belonging to the currently compiled # project or library as Vala will otherwise not be able to resolve all # dependencies. # # The following sections may be specified afterwards to provide certain options # to the vala compiler: # # PACKAGES # A list of vala packages/libraries to be used during the compile cycle. The # package names are exactly the same, as they would be passed to the valac # "--pkg=" option. # # OPTIONS # A list of optional options to be passed to the valac executable. This can be # used to pass "--thread" for example to enable multi-threading support. # # CUSTOM_VAPIS # A list of custom vapi files to be included for compilation. This can be # useful to include freshly created vala libraries without having to install # them in the system. # # GENERATE_VAPI # Pass all the needed flags to the compiler to create an internal vapi for # the compiled library. The provided name will be used for this and a # .vapi file will be created. # # GENERATE_HEADER # Let the compiler generate a header file for the compiled code. There will # be a header file as well as an internal header file being generated called # .h and _internal.h # # GENERATE_GIR # Have the compiler generate a GObject-Introspection repository file with # name: .gir. This can be later used to create a binary typelib # using the GI compiler. # # GENERATE_SYMBOLS # Output a .symbols file containing all the exported symbols. # # The following call is a simple example to the vala_precompile macro showing # an example to every of the optional sections: # # vala_precompile(VALA_C mytargetname # source1.vala # source2.vala # source3.vala # PACKAGES # gtk+-2.0 # gio-1.0 # posix # DIRECTORY # gen # OPTIONS # --thread # CUSTOM_VAPIS # some_vapi.vapi # GENERATE_VAPI # myvapi # GENERATE_HEADER # myheader # GENERATE_GIR # mygir # GENERATE_SYMBOLS # mysymbols # ) # # Most important is the variable VALA_C which will contain all the generated c # file names after the call. ## macro(vala_precompile output target_name) parse_arguments(ARGS "TARGET;PACKAGES;OPTIONS;DIRECTORY;GENERATE_GIR;GENERATE_SYMBOLS;GENERATE_HEADER;GENERATE_VAPI;CUSTOM_VAPIS" "" ${ARGN}) if(ARGS_DIRECTORY) set(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${ARGS_DIRECTORY}) else(ARGS_DIRECTORY) set(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}) endif(ARGS_DIRECTORY) include_directories(${DIRECTORY}) set(vala_pkg_opts "") foreach(pkg ${ARGS_PACKAGES}) list(APPEND vala_pkg_opts "--pkg=${pkg}") endforeach(pkg ${ARGS_PACKAGES}) set(in_files "") set(out_files "") set(out_files_display "") set(${output} "") foreach(src ${ARGS_DEFAULT_ARGS}) string(REGEX MATCH "^/" IS_MATCHED ${src}) if(${IS_MATCHED} MATCHES "/") set(src_file_path ${src}) else() set(src_file_path ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${src}) endif() list(APPEND in_files ${src_file_path}) string(REPLACE ".vala" ".c" src ${src}) string(REPLACE ".gs" ".c" src ${src}) if(${IS_MATCHED} MATCHES "/") get_filename_component(VALA_FILE_NAME ${src} NAME) set(out_file "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${VALA_FILE_NAME}") list(APPEND out_files "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${VALA_FILE_NAME}") else() set(out_file "${DIRECTORY}/${src}") list(APPEND out_files "${DIRECTORY}/${src}") endif() list(APPEND ${output} ${out_file}) list(APPEND out_files_display "${src}") endforeach(src ${ARGS_DEFAULT_ARGS}) set(custom_vapi_arguments "") if(ARGS_CUSTOM_VAPIS) foreach(vapi ${ARGS_CUSTOM_VAPIS}) if(${vapi} MATCHES ${CMAKE_SOURCE_DIR} OR ${vapi} MATCHES ${CMAKE_BINARY_DIR}) list(APPEND custom_vapi_arguments ${vapi}) else (${vapi} MATCHES ${CMAKE_SOURCE_DIR} OR ${vapi} MATCHES ${CMAKE_BINARY_DIR}) list(APPEND custom_vapi_arguments ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${vapi}) endif(${vapi} MATCHES ${CMAKE_SOURCE_DIR} OR ${vapi} MATCHES ${CMAKE_BINARY_DIR}) endforeach(vapi ${ARGS_CUSTOM_VAPIS}) endif(ARGS_CUSTOM_VAPIS) set(vapi_arguments "") if(ARGS_GENERATE_VAPI) list(APPEND out_files "${DIRECTORY}/${ARGS_GENERATE_VAPI}.vapi") list(APPEND out_files_display "${ARGS_GENERATE_VAPI}.vapi") set(vapi_arguments "--library=${ARGS_GENERATE_VAPI}" "--vapi=${ARGS_GENERATE_VAPI}.vapi") # Header and internal header is needed to generate internal vapi if (NOT ARGS_GENERATE_HEADER) set(ARGS_GENERATE_HEADER ${ARGS_GENERATE_VAPI}) endif(NOT ARGS_GENERATE_HEADER) endif(ARGS_GENERATE_VAPI) set(header_arguments "") if(ARGS_GENERATE_HEADER) list(APPEND out_files "${DIRECTORY}/${ARGS_GENERATE_HEADER}.h") list(APPEND out_files_display "${ARGS_GENERATE_HEADER}.h") list(APPEND header_arguments "--header=${ARGS_GENERATE_HEADER}.h") endif(ARGS_GENERATE_HEADER) set(gir_arguments "") set(gircomp_command "") if(ARGS_GENERATE_GIR) list(APPEND out_files "${DIRECTORY}/${ARGS_GENERATE_GIR}.gir") list(APPEND out_files_display "${ARGS_GENERATE_GIR}.gir") set(gir_arguments "--gir=${ARGS_GENERATE_GIR}.gir") include (FindGirCompiler) find_package(GirCompiler REQUIRED) set(gircomp_command COMMAND ${G_IR_COMPILER_EXECUTABLE} ARGS "${DIRECTORY}/${ARGS_GENERATE_GIR}.gir" -o "${DIRECTORY}/${ARGS_GENERATE_GIR}.typelib") endif(ARGS_GENERATE_GIR) set(symbols_arguments "") if(ARGS_GENERATE_SYMBOLS) list(APPEND out_files "${DIRECTORY}/${ARGS_GENERATE_SYMBOLS}.symbols") list(APPEND out_files_display "${ARGS_GENERATE_SYMBOLS}.symbols") set(symbols_arguments "--symbols=${ARGS_GENERATE_SYMBOLS}.symbols") endif(ARGS_GENERATE_SYMBOLS) # Workaround for a bug that would make valac run twice. This file is written # after the vala compiler generates C source code. set(STAMP_TARGET ${target_name}_valac) set(OUTPUT_STAMP ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${target_name}_valac.stamp) add_custom_command( OUTPUT ${OUTPUT_STAMP} COMMAND ${VALA_EXECUTABLE} ARGS "-C" ${header_arguments} ${vapi_arguments} ${gir_arguments} ${symbols_arguments} "-b" ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} "-d" ${DIRECTORY} ${vala_pkg_opts} ${ARGS_OPTIONS} # "-g" ${in_files} ${custom_vapi_arguments} COMMAND touch ARGS ${OUTPUT_STAMP} DEPENDS ${in_files} ${ARGS_CUSTOM_VAPIS} COMMENT "Generating ${out_files_display}" ${gircomp_command} ) add_custom_target(${STAMP_TARGET} DEPENDS ${in_files}) # This command will be run twice for some reason (pass a non-empty string to COMMENT # in order to see it). Since valac is not executed from here, this won't be a problem. add_custom_command(OUTPUT ${out_files} DEPENDS ${OUTPUT_STAMP} COMMENT "") endmacro(vala_precompile) vala-panel-0.3.65/cmake/README.md000644 001750 000144 00000000513 13067121661 016740 0ustar00k.puginusers000000 000000 #Elementary CMake modules This is a set of CMake modules: Translations, GSettings, and Vala modules. For all the Vala related modules see README.Vala.rst: * ParseArguments.cmake * ValaPrecompile.cmake * ValaVersion.cmake * FindVala.cmake By Athor: * Modified Translations.cmake to support desktop files. * Added GResource.cmakevala-panel-0.3.65/cmake/Tests.cmake000644 001750 000144 00000000256 13067121661 017571 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Test macros for Marlin, feel free to re-use them. macro(add_test_executable EXE_NAME) add_test(${EXE_NAME} gtester ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${EXE_NAME}) endmacro() vala-panel-0.3.65/cmake/GetGitRevisionDescription.cmake.in000644 001750 000144 00000002403 13067121661 024176 0ustar00k.puginusers000000 000000 # # Internal file for GetGitRevisionDescription.cmake # # Requires CMake 2.6 or newer (uses the 'function' command) # # Original Author: # 2009-2010 Ryan Pavlik # http://academic.cleardefinition.com # Iowa State University HCI Graduate Program/VRAC # # Copyright Iowa State University 2009-2010. # Distributed under the Boost Software License, Version 1.0. # (See accompanying file LICENSE_1_0.txt or copy at # http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt) set(HEAD_HASH) file(READ "@HEAD_FILE@" HEAD_CONTENTS LIMIT 1024) string(STRIP "${HEAD_CONTENTS}" HEAD_CONTENTS) if(HEAD_CONTENTS MATCHES "ref") # named branch string(REPLACE "ref: " "" HEAD_REF "${HEAD_CONTENTS}") if(EXISTS "@GIT_DIR@/${HEAD_REF}") configure_file("@GIT_DIR@/${HEAD_REF}" "@GIT_DATA@/head-ref" COPYONLY) else() configure_file("@GIT_DIR@/packed-refs" "@GIT_DATA@/packed-refs" COPYONLY) file(READ "@GIT_DATA@/packed-refs" PACKED_REFS) if(${PACKED_REFS} MATCHES "([0-9a-z]*) ${HEAD_REF}") set(HEAD_HASH "${CMAKE_MATCH_1}") endif() endif() else() # detached HEAD configure_file("@GIT_DIR@/HEAD" "@GIT_DATA@/head-ref" COPYONLY) endif() if(NOT HEAD_HASH) file(READ "@GIT_DATA@/head-ref" HEAD_HASH LIMIT 1024) string(STRIP "${HEAD_HASH}" HEAD_HASH) endif() vala-panel-0.3.65/cmake/FindGLibTools.cmake000644 001750 000144 00000001042 13067121661 021120 0ustar00k.puginusers000000 000000 FIND_PROGRAM(GLIB-GENMARSHAL_EXECUTABLE NAMES glib-genmarshal) FIND_PROGRAM(GLIB-MKENUMS_EXECUTABLE NAMES glib-mkenums) FIND_PROGRAM(GDBUS-CODEGEN_EXECUTABLE NAMES gdbus-codegen) # handle the QUIETLY and REQUIRED arguments and set GLIB-MKENUMS_FOUND to TRUE if # all listed variables are TRUE INCLUDE(FindPackageHandleStandardArgs) FIND_PACKAGE_HANDLE_STANDARD_ARGS(GLibTools REQUIRED_VARS GLIB-MKENUMS_EXECUTABLE GLIB-GENMARSHAL_EXECUTABLE GDBUS-CODEGEN_EXECUTABLE)vala-panel-0.3.65/cmake/GResource.cmake000644 001750 000144 00000007401 13111500523 020350 0ustar00k.puginusers000000 000000 # # Copyright (C) 2013 Venom authors and contributors # # This file is part of Venom. # # Venom is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # Venom is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with Venom. If not, see . # FIND_PROGRAM(GLIB_COMPILE_RESOURCES_EXECUTABLE NAMES glib-compile-resources) MARK_AS_ADVANCED(GLIB_COMPILE_RESOURCES_EXECUTABLE) INCLUDE(CMakeParseArguments) FUNCTION(GLIB_COMPILE_RESOURCES output) CMAKE_PARSE_ARGUMENTS(ARGS "" "SOURCE" ${ARGN}) SET(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}) SET(out_files "") FOREACH(src ${ARGS_SOURCE} ${ARGS_UNPARSED_ARGUMENTS}) SET(in_file "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${src}") GET_FILENAME_COMPONENT(WORKING_DIR ${in_file} PATH) STRING(REPLACE ".xml" ".c" src ${src}) SET(out_file "${DIRECTORY}/${src}") GET_FILENAME_COMPONENT(OUPUT_DIR ${out_file} PATH) FILE(MAKE_DIRECTORY ${OUPUT_DIR}) LIST(APPEND out_files "${DIRECTORY}/${src}") #FIXME implicit depends currently not working EXECUTE_PROCESS( COMMAND ${GLIB_COMPILE_RESOURCES_EXECUTABLE} "--generate-dependencies" ${in_file} WORKING_DIRECTORY ${WORKING_DIR} OUTPUT_VARIABLE in_file_dep ) STRING(REGEX REPLACE "(\r?\n)" ";" in_file_dep "${in_file_dep}") SET(in_file_dep_path "") FOREACH(dep ${in_file_dep}) LIST(APPEND in_file_dep_path "${WORKING_DIR}/${dep}") ENDFOREACH(dep ${in_file_dep}) ADD_CUSTOM_COMMAND( OUTPUT ${out_file} WORKING_DIRECTORY ${WORKING_DIR} COMMAND ${GLIB_COMPILE_RESOURCES_EXECUTABLE} ARGS "--generate-source" "--target=${out_file}" ${in_file} DEPENDS ${in_file};${in_file_dep_path} ) ENDFOREACH(src ${ARGS_SOURCES} ${ARGS_UNPARSED_ARGUMENTS}) SET(${output} ${out_files} PARENT_SCOPE) ENDFUNCTION(GLIB_COMPILE_RESOURCES) FUNCTION(GLIB_COMPILE_RESOURCES_FULLPATH output) CMAKE_PARSE_ARGUMENTS(ARGS "" "SOURCE" ${ARGN}) SET(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}) SET(out_files "") FOREACH(src ${ARGS_SOURCE} ${ARGS_UNPARSED_ARGUMENTS}) SET(in_file "${src}") GET_FILENAME_COMPONENT(WORKING_DIR ${in_file} PATH) STRING(REPLACE ".xml" ".c" src ${src}) SET(out_file "${DIRECTORY}/${src}") GET_FILENAME_COMPONENT(OUPUT_DIR ${out_file} PATH) FILE(MAKE_DIRECTORY ${OUPUT_DIR}) LIST(APPEND out_files "${DIRECTORY}/${src}") #FIXME implicit depends currently not working EXECUTE_PROCESS( COMMAND ${GLIB_COMPILE_RESOURCES_EXECUTABLE} "--generate-dependencies" ${in_file} WORKING_DIRECTORY ${WORKING_DIR} OUTPUT_VARIABLE in_file_dep ) STRING(REGEX REPLACE "(\r?\n)" ";" in_file_dep "${in_file_dep}") SET(in_file_dep_path "") FOREACH(dep ${in_file_dep}) LIST(APPEND in_file_dep_path "${WORKING_DIR}/${dep}") ENDFOREACH(dep ${in_file_dep}) ADD_CUSTOM_COMMAND( OUTPUT ${out_file} WORKING_DIRECTORY ${WORKING_DIR} COMMAND ${GLIB_COMPILE_RESOURCES_EXECUTABLE} ARGS "--generate-source" "--target=${out_file}" ${in_file} DEPENDS ${in_file};${in_file_dep_path} ) ENDFOREACH(src ${ARGS_SOURCES} ${ARGS_UNPARSED_ARGUMENTS}) SET(${output} ${out_files} PARENT_SCOPE) ENDFUNCTION(GLIB_COMPILE_RESOURCES_FULLPATH) vala-panel-0.3.65/cmake/GitVersion.cmake000644 001750 000144 00000001706 13067121661 020561 0ustar00k.puginusers000000 000000 macro(determine_fallback_version CMAKE_VERSION_MODULE_PATH) if(EXISTS ${CMAKE_SOURCE_DIR}/.git) # # Make a version containing the current version from git. # include(GetGitRevisionDescription) git_describe(VERSION_LONG --tags) #parse the version information into pieces. string(REGEX REPLACE "^v*([0-9]+)\\..*" "\\1" GIT_VERSION_MAJOR "${VERSION_LONG}") string(REGEX REPLACE "^v*[0-9]+\\.([0-9]+).*" "\\1" GIT_VERSION_MINOR "${VERSION_LONG}") string(REGEX REPLACE "^v*[0-9]+\\.[0-9]+\\.([0-9]+).*" "\\1" GIT_VERSION_PATCH "${VERSION_LONG}") string(REGEX REPLACE "^v*[0-9]+\\.[0-9]+\\.[0-9]+(.*)" "\\1" GIT_VERSION_SHA1 "${VERSION_LONG}") set(VERSION_GIT "${GIT_VERSION_MAJOR}.${GIT_VERSION_MINOR}.${GIT_VERSION_PATCH}") configure_file(${CMAKE_VERSION_MODULE_PATH}/FallbackVersion.cmake.in ${CMAKE_VERSION_MODULE_PATH}/FallbackVersion.cmake) endif() endmacro() vala-panel-0.3.65/cmake/ParseArguments.cmake000644 001750 000144 00000002322 13067121661 021423 0ustar00k.puginusers000000 000000 ## # This is a helper Macro to parse optional arguments in Macros/Functions # It has been taken from the public CMake wiki. # See http://www.cmake.org/Wiki/CMakeMacroParseArguments for documentation and # licensing. ## macro(parse_arguments prefix arg_names option_names) set(DEFAULT_ARGS) foreach(arg_name ${arg_names}) set(${prefix}_${arg_name}) endforeach(arg_name) foreach(option ${option_names}) set(${prefix}_${option} FALSE) endforeach(option) set(current_arg_name DEFAULT_ARGS) set(current_arg_list) foreach(arg ${ARGN}) set(larg_names ${arg_names}) list(FIND larg_names "${arg}" is_arg_name) if(is_arg_name GREATER -1) set(${prefix}_${current_arg_name} ${current_arg_list}) set(current_arg_name ${arg}) set(current_arg_list) else(is_arg_name GREATER -1) set(loption_names ${option_names}) list(FIND loption_names "${arg}" is_option) if(is_option GREATER -1) set(${prefix}_${arg} TRUE) else(is_option GREATER -1) set(current_arg_list ${current_arg_list} ${arg}) endif(is_option GREATER -1) endif(is_arg_name GREATER -1) endforeach(arg) set(${prefix}_${current_arg_name} ${current_arg_list}) endmacro(parse_arguments) vala-panel-0.3.65/cmake/Format.cmake000644 001750 000144 00000000427 13067121661 017717 0ustar00k.puginusers000000 000000 # additional target to perform clang-format run, requires clang-format # get all project files file(GLOB_RECURSE ALL_SOURCE_FILES *.c *.h) add_custom_target( clangformat COMMAND /usr/bin/clang-format -style=file -i ${ALL_SOURCE_FILES} ) vala-panel-0.3.65/cmake/GSettings.cmake000644 001750 000144 00000004062 13067121661 020375 0ustar00k.puginusers000000 000000 # GSettings.cmake, CMake macros written for Marlin, feel free to re-use them. option (GSETTINGS_LOCALINSTALL "Install GSettings Schemas locally instead of to the GLib prefix" ON) option (GSETTINGS_COMPILE "Compile GSettings Schemas after installation" ${GSETTINGS_LOCALINSTALL}) if(GSETTINGS_LOCALINSTALL) message(STATUS "GSettings schemas will be installed locally.") endif() if(GSETTINGS_COMPILE) message(STATUS "GSettings schemas will be compiled.") endif() macro(add_schema SCHEMA_NAME) set(PKG_CONFIG_EXECUTABLE pkg-config) # Have an option to not install the schema into where GLib is SET (GSETTINGS_DIR "${CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR}/glib-2.0/schemas/") if (GSETTINGS_LOCALINSTALL) SET (GSETTINGS_PREFIX "${CMAKE_INSTALL_PREFIX}") else (GSETTINGS_LOCALINSTALL) execute_process (COMMAND ${PKG_CONFIG_EXECUTABLE} glib-2.0 --variable prefix OUTPUT_VARIABLE _glib_prefix OUTPUT_STRIP_TRAILING_WHITESPACE) SET (GSETTINGS_PREFIX "${_glib_prefix}/share/glib-2.0/schemas/") endif (GSETTINGS_LOCALINSTALL) # Run the validator and error if it fails execute_process (COMMAND ${PKG_CONFIG_EXECUTABLE} gio-2.0 --variable glib_compile_schemas OUTPUT_VARIABLE _glib_comple_schemas OUTPUT_STRIP_TRAILING_WHITESPACE) execute_process (COMMAND ${_glib_comple_schemas} --dry-run --schema-file=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${SCHEMA_NAME} ERROR_VARIABLE _schemas_invalid OUTPUT_STRIP_TRAILING_WHITESPACE) if (_schemas_invalid) message (SEND_ERROR "Schema validation error: ${_schemas_invalid}") endif (_schemas_invalid) # Actually install and recomple schemas message (STATUS "GSettings schemas will be installed into ${GSETTINGS_PREFIX}/${GSETTINGS_DIR}") install (FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${SCHEMA_NAME} DESTINATION ${GSETTINGS_DIR} COMPONENT ${ARGV1} OPTIONAL) if (GSETTINGS_COMPILE) install (CODE "message (STATUS \"Compiling GSettings schemas\")") install (CODE "execute_process (COMMAND ${_glib_comple_schemas} ${GSETTINGS_PREFIX}/${GSETTINGS_DIR})") endif () endmacro() vala-panel-0.3.65/cmake/GObjectIntrospectionMacros.cmake000644 001750 000144 00000004311 13067121661 023726 0ustar00k.puginusers000000 000000 macro(add_target_gir TARGET_NAME GIR_NAME HEADER CFLAGS GRANITE_VERSION) set(PACKAGES "") foreach(PKG ${ARGN}) set(PACKAGES ${PACKAGES} --include=${PKG}) endforeach() install(CODE "set(ENV{LD_LIBRARY_PATH} \"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}:\$ENV{LD_LIBRARY_PATH}\") execute_process(COMMAND g-ir-scanner ${CFLAGS} -n ${GIR_NAME} --quiet --library ${TARGET_NAME} ${PACKAGES} -o ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${GIR_NAME}-${GRANITE_VERSION}.gir -L${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} --nsversion=${GRANITE_VERSION} ${HEADER})") install(CODE "execute_process(COMMAND g-ir-compiler ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${GIR_NAME}-${GRANITE_VERSION}.gir -o ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${GIR_NAME}-${GRANITE_VERSION}.typelib)") install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${GIR_NAME}-${GRANITE_VERSION}.gir DESTINATION share/gir-1.0/ COMPONENT ${ARGV5}) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${GIR_NAME}-${GRANITE_VERSION}.typelib DESTINATION lib/girepository-1.0/ COMPONENT ${ARGV5}) endmacro() macro(add_target_gir_with_executable TARGET_NAME EXE_NAME GIR_NAME HEADER EXE_HEADER CFLAGS GRANITE_VERSION) set(PACKAGES "") foreach(PKG ${ARGN}) set(PACKAGES ${PACKAGES} --include=${PKG}) endforeach() install(CODE "set(ENV{LD_LIBRARY_PATH} \"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}:\$ENV{LD_LIBRARY_PATH}\") execute_process(COMMAND g-ir-scanner ${CFLAGS} -n ${GIR_NAME} --quiet --library ${TARGET_NAME} --program ${EXE_NAME} ${PACKAGES} -o ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${GIR_NAME}-${GRANITE_VERSION}.gir -L${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} -I${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} --nsversion=${GRANITE_VERSION} ${HEADER} ${EXE_HEADER})") install(CODE "execute_process(COMMAND g-ir-compiler ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${GIR_NAME}-${GRANITE_VERSION}.gir -o ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${GIR_NAME}-${GRANITE_VERSION}.typelib)") install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${GIR_NAME}-${GRANITE_VERSION}.gir DESTINATION share/gir-1.0/ COMPONENT ${ARGV5}) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${GIR_NAME}-${GRANITE_VERSION}.typelib DESTINATION lib/girepository-1.0/ COMPONENT ${ARGV5}) endmacro() vala-panel-0.3.65/cmake/FallbackVersion.cmake000644 001750 000144 00000000124 13126725736 021537 0ustar00k.puginusers000000 000000 set(VERSION 0.3.65) set(VERSION_MAJOR 0) set(VERSION_MINOR 3) set(VERSION_PATCH 65) vala-panel-0.3.65/cmake/ValaVersion.cmake000644 001750 000144 00000007102 13067121661 020715 0ustar00k.puginusers000000 000000 ## # Copyright 2009-2010 Jakob Westhoff. All rights reserved. # # Redistribution and use in source and binary forms, with or without # modification, are permitted provided that the following conditions are met: # # 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, # this list of conditions and the following disclaimer. # # 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, # this list of conditions and the following disclaimer in the documentation # and/or other materials provided with the distribution. # # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JAKOB WESTHOFF ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR # IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF # MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO # EVENT SHALL JAKOB WESTHOFF OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, # INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT # LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR # PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF # LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE # OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF # ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. # # The views and conclusions contained in the software and documentation are those # of the authors and should not be interpreted as representing official policies, # either expressed or implied, of Jakob Westhoff ## include(ParseArguments) find_package(Vala REQUIRED) ## # Ensure a certain valac version is available # # The initial argument is the version to check for # # It may be followed by a optional parameter to specifiy a version range. The # following options are valid: # # EXACT # Vala needs to be available in the exact version given # # MINIMUM # The provided version is the minimum version. Therefore Vala needs to be # available in the given version or any higher version # # MAXIMUM # The provided version is the maximum. Therefore Vala needs to be available # in the given version or any version older than this # # If no option is specified the version will be treated as a minimal version. ## macro(ensure_vala_version version) parse_arguments(ARGS "" "MINIMUM;MAXIMUM;EXACT" ${ARGN}) set(compare_message "") set(error_message "") if(ARGS_MINIMUM) set(compare_message "a minimum ") set(error_message "or greater ") elseif(ARGS_MAXIMUM) set(compare_message "a maximum ") set(error_message "or less ") endif(ARGS_MINIMUM) message(STATUS "checking for ${compare_message}Vala version of ${version}" ) unset(version_accepted) # MINIMUM is the default if no option is specified if(ARGS_EXACT) if(${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version} ) set(version_accepted TRUE) endif(${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version}) elseif(ARGS_MAXIMUM) if(${VALA_VERSION} VERSION_LESS ${version} OR ${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version}) set(version_accepted TRUE) endif(${VALA_VERSION} VERSION_LESS ${version} OR ${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version}) else(ARGS_MAXIMUM) if(${VALA_VERSION} VERSION_GREATER ${version} OR ${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version}) set(version_accepted TRUE) endif(${VALA_VERSION} VERSION_GREATER ${version} OR ${VALA_VERSION} VERSION_EQUAL ${version}) endif(ARGS_EXACT) if (NOT version_accepted) message(FATAL_ERROR "Vala version ${version} ${error_message}is required." ) endif(NOT version_accepted) message(STATUS " found Vala, version ${VALA_VERSION}" ) endmacro(ensure_vala_version) vala-panel-0.3.65/cmake/GetGitRevisionDescription.cmake000644 001750 000144 00000010026 13067121661 023571 0ustar00k.puginusers000000 000000 # - Returns a version string from Git # # These functions force a re-configure on each git commit so that you can # trust the values of the variables in your build system. # # get_git_head_revision( [ ...]) # # Returns the refspec and sha hash of the current head revision # # git_describe( [ ...]) # # Returns the results of git describe on the source tree, and adjusting # the output so that it tests false if an error occurs. # # git_get_exact_tag( [ ...]) # # Returns the results of git describe --exact-match on the source tree, # and adjusting the output so that it tests false if there was no exact # matching tag. # # Requires CMake 2.6 or newer (uses the 'function' command) # # Original Author: # 2009-2010 Ryan Pavlik # http://academic.cleardefinition.com # Iowa State University HCI Graduate Program/VRAC # # Copyright Iowa State University 2009-2010. # Distributed under the Boost Software License, Version 1.0. # (See accompanying file LICENSE_1_0.txt or copy at # http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt) if(__get_git_revision_description) return() endif() set(__get_git_revision_description YES) # We must run the following at "include" time, not at function call time, # to find the path to this module rather than the path to a calling list file get_filename_component(_gitdescmoddir ${CMAKE_CURRENT_LIST_FILE} PATH) function(get_git_head_revision _refspecvar _hashvar) set(GIT_PARENT_DIR "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}") set(GIT_DIR "${GIT_PARENT_DIR}/.git") while(NOT EXISTS "${GIT_DIR}") # .git dir not found, search parent directories set(GIT_PREVIOUS_PARENT "${GIT_PARENT_DIR}") get_filename_component(GIT_PARENT_DIR ${GIT_PARENT_DIR} PATH) if(GIT_PARENT_DIR STREQUAL GIT_PREVIOUS_PARENT) # We have reached the root directory, we are not in git set(${_refspecvar} "GITDIR-NOTFOUND" PARENT_SCOPE) set(${_hashvar} "GITDIR-NOTFOUND" PARENT_SCOPE) return() endif() set(GIT_DIR "${GIT_PARENT_DIR}/.git") endwhile() # check if this is a submodule if(NOT IS_DIRECTORY ${GIT_DIR}) file(READ ${GIT_DIR} submodule) string(REGEX REPLACE "gitdir: (.*)\n$" "\\1" GIT_DIR_RELATIVE ${submodule}) get_filename_component(SUBMODULE_DIR ${GIT_DIR} PATH) get_filename_component(GIT_DIR ${SUBMODULE_DIR}/${GIT_DIR_RELATIVE} ABSOLUTE) endif() set(GIT_DATA "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/CMakeFiles/git-data") if(NOT EXISTS "${GIT_DATA}") file(MAKE_DIRECTORY "${GIT_DATA}") endif() if(NOT EXISTS "${GIT_DIR}/HEAD") return() endif() set(HEAD_FILE "${GIT_DATA}/HEAD") configure_file("${GIT_DIR}/HEAD" "${HEAD_FILE}" COPYONLY) configure_file("${_gitdescmoddir}/GetGitRevisionDescription.cmake.in" "${GIT_DATA}/grabRef.cmake" @ONLY) include("${GIT_DATA}/grabRef.cmake") set(${_refspecvar} "${HEAD_REF}" PARENT_SCOPE) set(${_hashvar} "${HEAD_HASH}" PARENT_SCOPE) endfunction() function(git_describe _var) if(NOT GIT_FOUND) find_package(Git QUIET) endif() get_git_head_revision(refspec hash) if(NOT GIT_FOUND) set(${_var} "GIT-NOTFOUND" PARENT_SCOPE) return() endif() if(NOT hash) set(${_var} "HEAD-HASH-NOTFOUND" PARENT_SCOPE) return() endif() # TODO sanitize #if((${ARGN}" MATCHES "&&") OR # (ARGN MATCHES "||") OR # (ARGN MATCHES "\\;")) # message("Please report the following error to the project!") # message(FATAL_ERROR "Looks like someone's doing something nefarious with git_describe! Passed arguments ${ARGN}") #endif() #message(STATUS "Arguments to execute_process: ${ARGN}") execute_process(COMMAND "${GIT_EXECUTABLE}" describe ${hash} ${ARGN} WORKING_DIRECTORY "${CMAKE_SOURCE_DIR}" RESULT_VARIABLE res OUTPUT_VARIABLE out ERROR_QUIET OUTPUT_STRIP_TRAILING_WHITESPACE) if(NOT res EQUAL 0) set(out "${out}-${res}-NOTFOUND") endif() set(${_var} "${out}" PARENT_SCOPE) endfunction() function(git_get_exact_tag _var) git_describe(out --exact-match ${ARGN}) set(${_var} "${out}" PARENT_SCOPE) endfunction() vala-panel-0.3.65/cmake/FindGirCompiler.cmake000644 001750 000144 00000005006 13067121661 021502 0ustar00k.puginusers000000 000000 ## # Copyright 2009-2010 Jakob Westhoff. All rights reserved. # # Redistribution and use in source and binary forms, with or without # modification, are permitted provided that the following conditions are met: # # 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, # this list of conditions and the following disclaimer. # # 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, # this list of conditions and the following disclaimer in the documentation # and/or other materials provided with the distribution. # # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JAKOB WESTHOFF ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR # IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF # MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO # EVENT SHALL JAKOB WESTHOFF OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, # INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT # LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR # PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF # LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE # OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF # ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. # # The views and conclusions contained in the software and documentation are those # of the authors and should not be interpreted as representing official policies, # either expressed or implied, of Jakob Westhoff ## ## # Find module for the Gir compiler (g-ir-compiler) # # This module determines wheter a Gir compiler is installed on the current # system and where its executable is. # # Call the module using "find_package(GirCompiler) from within your CMakeLists.txt. # # The following variables will be set after an invocation: # # G_IR_COMPILER_FOUND Whether the g-ir-compiler compiler has been found or not # G_IR_COMPILER_EXECUTABLE Full path to the g-ir-compiler executable if it has been found ## # Search for the g-ir-compiler executable in the usual system paths. find_program (G_IR_COMPILER_EXECUTABLE NAMES g-ir-compiler) # Handle the QUIETLY and REQUIRED arguments, which may be given to the find call. # Furthermore set G_IR_COMPILER_FOUND to TRUE if the g-ir-compiler has been found (aka. # G_IR_COMPILER_EXECUTABLE is set) include (FindPackageHandleStandardArgs) find_package_handle_standard_args (GirCompiler DEFAULT_MSG G_IR_COMPILER_EXECUTABLE) mark_as_advanced (G_IR_COMPILER_EXECUTABLE) vala-panel-0.3.65/vapi/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 015354 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/vapi/gio-addons-2.0.vapi000644 001750 000144 00000004212 12750633671 020551 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ [CCode (cname = "volatile int")] public struct Volatile : int { } namespace Posix { [CCode (cname = "getcwd", cheader_filename = "unistd.h")] public long getcwd(char[] cwd); } [CCode (cprefix = "G", lower_case_cprefix = "g_")] namespace GLib { [CCode (cname = "g_slist_free_full")] public void slist_free_full(SList list, DestroyNotify? free_func); namespace SignalHandler { [CCode (cname = "g_signal_handlers_disconnect_by_data")] public void disconnect_by_data(Object instance, void* data); } [CCode (cname = "GSettingsBackend")] public class KeyfileSettingsBackend : GLib.SettingsBackend { [CCode (cname = "g_keyfile_settings_backend_new", cheader_filename = "gio/gsettingsbackend.h")] public KeyfileSettingsBackend(string filename, string root_path, string? root_group); } [CCode (cname = "GTask",cheader_filename = "gio/gio.h", type_id = "g_task_get_type ()")] public class AsyncTask : GLib.Task { [CCode (cname = "g_task_new")] public static AsyncTask create (GLib.Object? source_object, GLib.Cancellable? cancellable = null, AsyncReadyCallback? back = null); [CCode (has_target = false)] public delegate void TaskThreadFunc (Task task, Object source, void* task_data, Cancellable cancellable); [CCode (cname = "g_task_run_in_thread")] public void run_in_thread(TaskThreadFunc func); } } vala-panel-0.3.65/vapi/cvalapanel.vapi000644 001750 000144 00000030473 13114010614 020323 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using Gtk; using GLib; [CCode (cheader_filename = "css.h", cprefix = "",lower_case_cprefix="css_")] namespace PanelCSS { public void apply_with_class(Gtk.Widget w, string css, string klass, bool add); public void toggle_class(Widget w, string klass, bool apply); public CssProvider? add_css_to_widget(Widget w, string css); public Gtk.CssProvider? apply_from_file_to_app_with_provider(string file); public string apply_from_file_to_app(string file); public void apply_from_resource(Gtk.Widget w, string file, string klass); public string generate_background(string? name, Gdk.RGBA color); public string generate_font_size(int size); public string generate_font_color(Gdk.RGBA color); public string generate_font_label(double size ,bool bold); public string generate_flat_button(Gtk.Widget w, Gtk.PositionType e); } [CCode (cheader_filename = "applet-widget.h")] namespace ValaPanel.AppletAction { public const string MENU; public const string CONFIGURE; } namespace ValaPanel { [CCode (cheader_filename = "applet-widget.h")] public abstract class Applet : Gtk.Bin { [CCode (cheader_filename = "applet-widget-api.h")] public Applet (ValaPanel.Toplevel top, GLib.Settings? s, string uuid); public void init_background (); public void show_config_dialog (); public bool is_configurable(); public virtual void update_context_menu (ref GLib.Menu parent_menu); public virtual Widget get_settings_ui(); public Gtk.Widget background_widget { get; set; } public GLib.Settings? settings { get; construct; } public SimpleActionGroup action_group { get; } [CCode (cheader_filename = "applet-widget-api.h")] public ValaPanel.Toplevel toplevel { get; construct; } public string uuid { get; construct; } } [CCode(cname="PanelAppletPackType", cprefix="PACK_", cheader_filename = "panel-layout.h")] public enum AppletPackType { START, CENTER, END } [CCode (cheader_filename="panel-layout.h")] public void applet_set_position_metadata(Gtk.Widget applet, int metadata); [CCode (cheader_filename="panel-layout.h")] public int applet_get_position_metadata(Gtk.Widget applet); [CCode (cheader_filename="panel-layout.h")] public class AppletLayout : Gtk.Box { public AppletLayout(Gtk.Orientation orient, int spacing); } [CCode(cheader_filename="settings-manager.h")] public const string PLUGIN_SCHEMA; [CCode(cname="GenericConfigType", has_type_id = false, cprefix="CONF_", cheader_filename = "generic-config-dialog.h")] public enum GenericConfigType { STR, INT, BOOL, FILE, FILE_ENTRY, DIRECTORY, DIRECTORY_ENTRY, TRIM, EXTERNAL } [CCode(cname="PanelAutohideState", cprefix="AH_", cheader_filename = "panel-platform.h")] internal enum AutohideState { VISIBLE, HIDDEN, GRAB, WAITING } [CCode(cname="PanelAlignmentType", cprefix="ALIGN_", cheader_filename = "panel-platform.h,vala-panel-enums.h")] public enum AlignmentType { START, CENTER, END } [CCode(cname="PanelIconSizeHints", cprefix="", cheader_filename = "panel-platform.h,vala-panel-enums.h")] internal enum IconSizeHints { XXS, XS, S, M, L, XL, XXL, XXXL; } [CCode(cname = "_user_config_file_name",cheader_filename="definitions.h")] internal string user_config_file_name(string name1, string profile, string? name2); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void apply_window_icon(Window w); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static int monitor_num_from_mon(Gdk.Display display, Gdk.Monitor monitor); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void reset_schema(GLib.Settings settings); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void reset_schema_with_children(GLib.Settings settings); [CCode (cname = "vala_panel_add_gsettings_as_action",cheader_filename="misc.h")] public static void settings_as_action(ActionMap map, GLib.Settings settings, string prop); [CCode(cname = "vala_panel_bind_gsettings",cheader_filename="definitions.h")] public static void settings_bind(Object map, GLib.Settings settings, string prop); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void setup_button(Button b, Image? img = null, string? label = null); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void setup_label(Label label, string text, bool bold, double factor); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void generate_error_dialog(Gtk.Window parent, string error); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static bool generate_confirmation_dialog(Gtk.Window parent, string error); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void scale_button_set_range(ScaleButton b, int lower, int upper); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void scale_button_set_value_labeled(ScaleButton b, int val); [CCode (cheader_filename="definitions.h")] public static Gtk.Orientation orient_from_gravity(Gravity gravity); [CCode (cheader_filename="definitions.h")] public static Gtk.PositionType edge_from_gravity(Gravity gravity); [CCode (cheader_filename="definitions.h")] public static Gtk.Orientation invert_orient(Gtk.Orientation orient); [Compact] [CCode (cheader_filename="settings-manager.h",copy_function="g_boxed_copy",free_function="g_boxed_free",type_id="vala_panel_core_settings_get_type()")] internal class CoreSettings { internal HashTable all_units; internal GLib.SettingsBackend backend; internal GLib.Settings core_settings; internal string root_name; internal string root_schema; internal string root_path; internal static string get_uuid(); internal CoreSettings(string schema, string path, string root, GLib.SettingsBackend backend); internal unowned UnitSettings add_unit_settings(string name, bool is_toplevel); internal unowned UnitSettings add_unit_settings_full(string name, string uuid, bool is_toplevel); internal void remove_unit_settings(string name); internal void remove_unit_settings_full(string name, bool destroy); internal unowned UnitSettings get_by_uuid(string uuid); internal bool init_unit_list(); } [Compact] [CCode (cheader_filename="settings-manager.h",copy_function="g_boxed_copy",free_function="g_boxed_free",type_id="vala_panel_unit_settings_get_type()")] public class UnitSettings { internal GLib.Settings default_settings; internal GLib.Settings custom_settings; internal string uuid; internal string path_elem; internal bool is_toplevel(); internal UnitSettings(CoreSettings settings, string? name, string uuid); } [CCode(cname="PanelGravity", cprefix="", cheader_filename = "panel-platform.h")] public enum Gravity { NORTH_LEFT, NORTH_CENTER, NORTH_RIGHT, SOUTH_LEFT, SOUTH_CENTER, SOUTH_RIGHT, WEST_UP, WEST_CENTER, WEST_DOWN, EAST_UP, EAST_CENTER, EAST_DOWN } [CCode (cheader_filename="panel-platform.h")] public class Platform : Object { [CCode (has_construct_function="false")] protected Platform(); public bool start_panels_from_profile(Gtk.Application app,string *profile); internal void init_settings(GLib.SettingsBackend backend); internal void init_settings_full(string schema,string path, GLib.SettingsBackend backend); internal unowned CoreSettings get_settings(); public long can_strut(Gtk.Window top); public void update_strut(Gtk.Window top); public void move_to_coords(Gtk.Window top, int x, int y); public void move_to_side(Gtk.Window top, Gravity side, int monitor); } } [CCode (cprefix="")] namespace MenuMaker { [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="ATTRIBUTE_DND_SOURCE")] public const string ATTRIBUTE_DND_SOURCE; [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="ATTRIBUTE_TOOLTIP")] public const string ATTRIBUTE_TOOLTIP; [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="activate_menu_launch_id")] public static void activate_menu_launch_id(SimpleAction? action, Variant? param, void* user_data); [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="activate_menu_launch_uri")] public static void activate_menu_launch_uri(SimpleAction? action, Variant? param, void* user_data); [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="activate_menu_launch_command")] public static void activate_menu_launch_command(SimpleAction? action, Variant? param, void* user_data); [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="vala_panel_launch")] public static bool launch(DesktopAppInfo info, GLib.List? uris, Gtk.Widget parent); [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="vala_panel_launch_with_context")] public static bool launch_with_context(DesktopAppInfo info, AppLaunchContext cxt, GLib.List? uris); [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="vala_panel_get_default_for_uri")] public static AppInfo get_default_for_uri(string uri); [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="append_all_sections")] public static void append_all_sections(GLib.Menu menu1, GLib.MenuModel menu2); [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="apply_menu_properties")] public static void apply_menu_properties(List w, MenuModel menu); } [CCode (cheader_filename = "generic-config-dialog.h", cprefix = "",lower_case_cprefix="")] namespace ValaPanel.Configurator { public static Dialog generic_config_dlg(string title, Gtk.Window parent, GLib.Settings settings, ...); public static Widget generic_config_widget(GLib.Settings settings, ...); } [CCode (cheader_filename = "constants.h", cprefix = "VALA_PANEL_",lower_case_cprefix="VALA_PANEL_")] namespace ValaPanel.Settings { public const string CORE_SCHEMA; public const string CORE_PATH; public const string CORE_UNITS; public const string OBJECT_PATH; public const string OBJECT_PATH_TEMPLATE; public const string TOPLEVEL_ID; } [CCode (cheader_filename = "constants.h", cprefix = "VALA_PANEL_KEY_",lower_case_cprefix="VALA_PANEL_KEY_")] namespace ValaPanel.Key { public const string GRAVITY; public const string HEIGHT; public const string WIDTH; public const string DYNAMIC; public const string AUTOHIDE; public const string SHOW_HIDDEN; public const string STRUT; public const string DOCK; public const string MONITOR; public const string MARGIN; public const string ICON_SIZE; public const string BACKGROUND_COLOR; public const string FOREGROUND_COLOR; public const string BACKGROUND_FILE; public const string FONT; public const string CORNERS_SIZE; public const string USE_BACKGROUND_COLOR; public const string USE_FOREGROUND_COLOR; public const string USE_FONT; public const string FONT_SIZE_ONLY; public const string USE_BACKGROUND_FILE; internal const string NAME; internal const string EXPAND; internal const string CAN_EXPAND; internal const string PACK; internal const string POSITION; } [CCode (cheader_filename="config.h", lower_case_cprefix="")] namespace Config { public const string DATADIR; public const string PKGDATADIR; public const string GETTEXT_PACKAGE; public const string RELEASE_NAME; public const string VERSION; public const string VERSION_INFO; public const string PLUGINS_DIRECTORY; public const string PLUGINS_DATA; public const string INSTALL_PREFIX; public const string LOCALE_DIR; } vala-panel-0.3.65/README.md000644 001750 000144 00000005054 13103362122 015653 0ustar00k.puginusers000000 000000 Vala Panel === This is Vala rewrite of [SimplePanel](https://github.com/rilian-la-te/simple-panel), GTK3 LXPanel fork. TODO --- * [x] Rewrite core panel in Vala (0.2) * [x] Rewrite builtin plugins in Vala using libpeas. (0.2) * [x] Write Vala Panel Plugin wrapper for LXTray from simple-panel (it is less buggy) (0.2) (done in XEmbed plugin) * [x] Make global menus from Unity Appindicator (rewrite it on Vala but without Ubuntu deps) (0.3) (see https://github.com/rilian-la-te/vala-panel-appmenu) * [x] Write a window buttons applet (0.3) * [ ] Going to C again (0.4.X) * [ ] Write Notification Center Applet (0.6) * [ ] Wayland support, make compositor and complete Wayland support(1.0) * [ ] Taskbar DBus library for compositor (1.0) * [x] ~~Redo ValaPanelIconGrid using GtkFlowBox and such wonders.~~ (not needed since I am already using FlowBox everywhere) *TODO for 0.4.0* * [x] Rewrite plugins API and core into C * [ ] Split Toplevel into 3 objects: positioner, layout and window * [x] Create Platform (abstraction that will handle all positioning) * [X] Allow Platform to be changed and independent form toplevel code * [x] Create X11 platform (with current positioning code) * [X] Introduce gravity-based positioning * [ ] Create Layout and made pack-type useful * [ ] Rewrite toplevel into C * [X] Rewrite applet into C * [x] Made PanelManager (done as Platform) *TODO for 0.5.0* * [ ] Drop libpeas in favor to applets-new. * [ ] Be prepared for GTK4 * [ ] Replace XEmbed to proxy and move it to extras *Some notes about realization* Plugin-based panel. Users/developers can provide their own custom applets, which are fully integrated. They can be moved, added, removed again, and even broken. Dependencies: --- *Core:* * GLib (>= 2.50.0) * GTK3 (>= 3.22.0) * libpeas-1.0 (>= 1.14.0) * valac *Plugins:* * libwnck (>= 3.4.7) * libX11 Lastly, always set `-DCMAKE_INSTALL_PREXIX=/usr` when using cmake. Otherwise you won't be able to start the panel on most distros. Author --- * Athor Special thanks --- * [Ikey Doherty](mailto:ikey@evolve-os.com) for icontasklist. * [XFCE Team](http://www.xfce.org/) for XFCE Tasklist. * [LXPanel team](https://git.lxde.org/gitweb/?p=lxde/lxpanel.git;a=summary) for creating a base for my fork. Vala Panel uses LXPanel's tray code and other inspirations (including generic-config-dialog.vala and most positioning code in toplevel.vala). Inspirations --- * [Budgie Desktop](https://github.com/budgie-desktop/budgie-desktop) * [LXPanel](https://wiki.lxde.org/en/LXPanel) vala-panel-0.3.65/app/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 015175 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/app/vala-panel-platform-standalone-x11.c000644 001750 000144 00000021512 13111500510 023706 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "config.h" #include "applet-widget.h" #include "gio/gsettingsbackend.h" #include "lib/c-lib/toplevel.h" #include "lib/definitions.h" #include "lib/settings-manager.h" #include "vala-panel-compat.h" #include "vala-panel-platform-standalone-x11.h" struct _ValaPanelPlatformX11 { ValaPanelPlatform __parent__; GtkApplication *app; char *profile; }; #define g_key_file_load_from_config(f, p) \ g_key_file_load_from_file(f, \ _user_config_file_name(GETTEXT_PACKAGE, p, NULL), \ G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, \ NULL) G_DEFINE_TYPE(ValaPanelPlatformX11, vala_panel_platform_x11, vala_panel_platform_get_type()) ValaPanelPlatformX11 *vala_panel_platform_x11_new(GtkApplication *app, const char *profile) { ValaPanelPlatformX11 *pl = VALA_PANEL_PLATFORM_X11(g_object_new(vala_panel_platform_x11_get_type(), NULL)); pl->app = app; pl->profile = g_strdup(profile); GSettingsBackend *backend = g_keyfile_settings_backend_new(_user_config_file_name_new(pl->profile), VALA_PANEL_OBJECT_PATH, VALA_PANEL_CONFIG_HEADER); vala_panel_platform_init_settings(VALA_PANEL_PLATFORM(pl), backend); return pl; } typedef struct { GtkApplication *app; ValaPanelPlatform *obj; int toplevels_count; } DataStruct; static void predicate_func(const char *key, ValaPanelUnitSettings *value, DataStruct *user_data) { bool is_toplevel = vala_panel_unit_settings_is_toplevel(value); if (is_toplevel) { ValaPanelToplevel *unit = vala_panel_toplevel_new(user_data->app, user_data->obj, key); gtk_application_add_window(user_data->app, GTK_WINDOW(unit)); user_data->toplevels_count++; } } static bool vala_panel_platform_x11_start_panels_from_profile(ValaPanelPlatform *obj, GtkApplication *app, const char *profile) { ValaPanelCoreSettings *core = vala_panel_platform_get_settings(obj); DataStruct user_data; user_data.app = app; user_data.obj = obj; user_data.toplevels_count = 0; g_hash_table_foreach(core->all_units, (GHFunc)predicate_func, &user_data); return user_data.toplevels_count; } static void vala_panel_platform_x11_move_to_coords(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, int x, int y) { gtk_window_move(top, x, y); } // TODO: Make more readable code without switch static void vala_panel_platform_x11_move_to_side(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, PanelGravity gravity, int monitor) { GtkOrientation orient = vala_panel_orient_from_gravity(gravity); GdkDisplay *d = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(top)); GdkMonitor *mon = monitor < 0 ? gdk_display_get_primary_monitor(d) : gdk_display_get_monitor(d, monitor); GdkRectangle marea; int x = 0, y = 0; gdk_monitor_get_geometry(mon, &marea); GtkRequisition size, min; gtk_widget_get_preferred_size(GTK_WIDGET(top), &min, &size); int height = orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? size.height : size.width; int width = orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? size.width : size.height; switch (gravity) { case NORTH_LEFT: case WEST_UP: x = marea.x; y = marea.y; break; case NORTH_CENTER: x = marea.x + (marea.width - width) / 2; y = marea.y; break; case NORTH_RIGHT: x = marea.x + marea.width - width; y = marea.y; break; case SOUTH_LEFT: x = marea.x; y = marea.y + marea.height - height; break; case SOUTH_CENTER: x = marea.x + (marea.width - width) / 2; y = marea.y + marea.height - height; break; case SOUTH_RIGHT: x = marea.x + marea.width - width; y = marea.y + marea.height - height; break; case WEST_CENTER: x = marea.x; y = marea.y + (marea.height - width) / 2; break; case WEST_DOWN: x = marea.x; y = marea.y + (marea.height - width); break; case EAST_UP: x = marea.x + marea.width - height; y = marea.y; break; case EAST_CENTER: x = marea.x + marea.width - height; y = marea.y + (marea.height - width) / 2; break; case EAST_DOWN: x = marea.x + marea.width - height; y = marea.y + (marea.height - width); break; } gtk_window_move(top, x, y); } static bool vala_panel_platform_x11_edge_can_strut(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top) { gboolean strut_set = false; g_object_get(top, VALA_PANEL_KEY_STRUT, &strut_set, NULL); if (!gtk_widget_get_mapped(GTK_WIDGET(top))) return false; return strut_set; } static void vala_panel_platform_x11_update_strut(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top) { bool autohide; PanelGravity gravity; int monitor; int size, len; g_object_get(top, VALA_PANEL_KEY_AUTOHIDE, &autohide, VALA_PANEL_KEY_GRAVITY, &gravity, VALA_PANEL_KEY_MONITOR, &monitor, VALA_PANEL_KEY_HEIGHT, &size, VALA_PANEL_KEY_WIDTH, &len, NULL); GdkRectangle primary_monitor_rect; GtkPositionType edge = vala_panel_edge_from_gravity(gravity); long struts[12] = { 0 }; GdkDisplay *screen = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(top)); GdkMonitor *mon = monitor < 0 ? gdk_display_get_primary_monitor(screen) : gdk_display_get_monitor(screen, monitor); gdk_monitor_get_geometry(mon, &primary_monitor_rect); /* strut-left strut-right strut-top strut-bottom strut-left-start-y strut-left-end-y strut-right-start-y strut-right-end-y strut-top-start-x strut-top-end-x strut-bottom-start-x strut-bottom-end-x */ if (!gtk_widget_get_realized(GTK_WIDGET(top))) return; int panel_size = autohide ? GAP : size; // Struts dependent on position switch (edge) { case GTK_POS_TOP: struts[2] = primary_monitor_rect.y + panel_size; struts[8] = primary_monitor_rect.x; struts[9] = (primary_monitor_rect.x + primary_monitor_rect.width / 100 * len); break; case GTK_POS_LEFT: struts[0] = panel_size; struts[4] = primary_monitor_rect.y; struts[5] = primary_monitor_rect.y + primary_monitor_rect.height / 100 * len; break; case GTK_POS_RIGHT: struts[1] = panel_size; struts[6] = primary_monitor_rect.y; struts[7] = primary_monitor_rect.y + primary_monitor_rect.height / 100 * len; break; case GTK_POS_BOTTOM: struts[3] = primary_monitor_rect.y + panel_size; struts[10] = primary_monitor_rect.x; struts[11] = (primary_monitor_rect.x + primary_monitor_rect.width / 100 * len); break; } GdkAtom atom = gdk_atom_intern_static_string("_NET_WM_STRUT_PARTIAL"); GdkWindow *xwin = gtk_widget_get_window(GTK_WIDGET(top)); if (vala_panel_platform_can_strut(f, top)) // all relevant WMs support this, Mutter included gdk_property_change(xwin, atom, gdk_atom_intern_static_string("CARDINAL"), 32, GDK_PROP_MODE_REPLACE, (unsigned char *)struts, 12); else gdk_property_delete(xwin, atom); } static void vala_panel_platform_x11_finalize(GObject *obj) { ValaPanelPlatformX11 *self = VALA_PANEL_PLATFORM_X11(obj); g_free(self->profile); (*G_OBJECT_CLASS(vala_panel_platform_x11_parent_class)->finalize)(obj); } static void vala_panel_platform_x11_init(ValaPanelPlatformX11 *self) { } static void vala_panel_platform_x11_class_init(ValaPanelPlatformX11Class *klass) { VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->move_to_coords = vala_panel_platform_x11_move_to_coords; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->move_to_side = vala_panel_platform_x11_move_to_side; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->update_strut = vala_panel_platform_x11_update_strut; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->can_strut = vala_panel_platform_x11_edge_can_strut; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->start_panels_from_profile = vala_panel_platform_x11_start_panels_from_profile; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vala_panel_platform_x11_finalize; } vala-panel-0.3.65/app/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000001317 13103003515 017710 0ustar00k.puginusers000000 000000 INCLUDE(GResource) add_definitions(-DG_SETTINGS_ENABLE_BACKEND) glib_compile_resources(GLIB_RESOURCES_APP source vala-panel.gresource.xml ) ##### # Executable ##### set(APP_SOURCES ${GLIB_RESOURCES_APP} vala-panel-platform-standalone-x11.c vala-panel-platform-standalone-x11.h application.c application.h) add_executable(${APPNAME} ${APP_SOURCES} ) target_link_libraries (${APPNAME} ${LIBNAME} ${CORE_LIBRARIES}) target_include_directories(${APPNAME} PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR} ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib/c-lib ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib ${CMAKE_BINARY_DIR}/lib) install (TARGETS ${APPNAME} RUNTIME DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_BINDIR} COMPONENT bin) vala-panel-0.3.65/app/vala-panel.gresource.xml000644 001750 000144 00000001042 12772136251 021721 0ustar00k.puginusers000000 000000 app-pref.ui app-about.ui ../data/css/vala-panel.css ../data/images/panel.svg ../data/images/panel.png vala-panel-0.3.65/app/vala-panel-platform-standalone-x11.h000644 001750 000144 00000002605 13103341313 023722 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef VALAPANELPLATFORMSTANDALONEX11_H #define VALAPANELPLATFORMSTANDALONEX11_H #include "panel-platform.h" #include #define VALA_PANEL_CONFIG_HEADER "global" G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelPlatformX11, vala_panel_platform_x11, VALA_PANEL, PLATFORM_X11, ValaPanelPlatform) ValaPanelPlatformX11 *vala_panel_platform_x11_new(GtkApplication *app, const char *profile); #define _user_config_file_name_new(cprofile) \ g_build_filename(g_get_user_config_dir(), GETTEXT_PACKAGE, cprofile, NULL) G_END_DECLS #endif // VALAPANELPLATFORMSTANDALONEX11_H vala-panel-0.3.65/app/application.h000644 001750 000144 00000000433 13103003515 017622 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef APPLICATIONNEW_H #define APPLICATIONNEW_H #include #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelApplication, vala_panel_application, VALA_PANEL, APPLICATION, GtkApplication) G_END_DECLS #endif // APPLICATIONNEW_H vala-panel-0.3.65/app/app-pref.ui000755 001750 000144 00000023056 12750633671 017253 0ustar00k.puginusers000000 000000 True False Application preferences False 450 dialog center True False vertical False False False 0 True False vertical True False 0 none True False vertical True True â— system-log-out False False Logout manager... False True 1 True True â— system-shutdown False False Shutdown application... False True 2 True False Preferred Applications: False True 0 True False 0 none True False vertical Use dark theme True True True False app.is-dark 0 True False True 0 True False Use custom CSS True True True False app.is-custom 0 True False True 0 True False Select a CSS File False True end 1 False True 2 True False Widget Style False True 1 False True 1 vala-panel-0.3.65/app/app-about.ui000644 001750 000144 00000004465 12750633671 017431 0ustar00k.puginusers000000 000000 False True panel.svg normal Vala Panel Simple GTK+ desktop panel. https://vala-panel.github.io https://vala-panel.github.io LXDE: Hong Jen Yee (PCMan) <pcman.tw@gmail.com>, Jim Huang <jserv.tw@gmail.com>, Greg McNew <gmcnew@gmail.com> (battery plugin), Fred Chien <cfsghost@gmail.com>, Daniel Kesler <kesler.daniel@gmail.com>, Juergen Hoetzel <juergen@archlinux.org>, Marty Jack <martyj19@comcast.net>, Martin Bagge <brother@bsnet.se>, Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>, Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>, Piotr Sipika <piotr.sipika@gmail.com>. Vala Panel: Konstantin Pugin <ria.freelander@gmail.com> translator-credits panel.png lgpl-3-0 False vertical 2 False end False False 0 vala-panel-0.3.65/app/application.c000644 001750 000144 00000070202 13111500510 017612 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "config.h" #include "application.h" #include "lib/css.h" #include "lib/definitions.h" #include "lib/launcher.h" #include "lib/misc.h" #include "lib/panel-platform.h" #include "vala-panel-compat.h" #include "vala-panel-platform-standalone-x11.h" #include #include #include #define COMMAND_DES_TR N_("Run command on already opened panel") #define DEFAULT_PROFILE "default" #define VALA_PANEL_KEY_RUN "run-command" #define VALA_PANEL_KEY_LOGOUT "logout-command" #define VALA_PANEL_KEY_SHUTDOWN "shutdown-command" #define VALA_PANEL_KEY_TERMINAL "terminal-command" #define VALA_PANEL_KEY_DARK "is-dark" #define VALA_PANEL_KEY_CUSTOM "is-custom" #define VALA_PANEL_KEY_CSS "css" struct _ValaPanelApplication { GtkApplication parent; bool restart; bool dark; bool custom; GSettings *config; char *css; ValaPanelPlatform *platform; GtkCssProvider *provider; char *profile; char *run_command; char *terminal_command; char *logout_command; char *shutdown_command; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelApplication, vala_panel_application, GTK_TYPE_APPLICATION) static void activate_menu(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_panel_preferences(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_preferences(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_about(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_run(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_logout(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_shutdown(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_exit(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_restart(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static const GOptionEntry entries[] = { { "version", 'v', 0, G_OPTION_ARG_NONE, NULL, N_("Print version and exit"), NULL }, { "profile", 'p', 0, G_OPTION_ARG_STRING, NULL, N_("Use specified profile"), N_("profile") }, { "command", 'c', 0, G_OPTION_ARG_STRING, NULL, COMMAND_DES_TR, N_("cmd") }, { NULL } }; static const GActionEntry vala_panel_application_app_entries[9] = { { "preferences", activate_preferences, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "panel-preferences", activate_panel_preferences, "s", NULL, NULL, { 0 } }, { "about", activate_about, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "menu", activate_menu, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "run", activate_run, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "logout", activate_logout, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "shutdown", activate_shutdown, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "quit", activate_exit, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "restart", activate_restart, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, }; static const GActionEntry vala_panel_application_menu_entries[3] = { { "launch-id", activate_menu_launch_id, "s", NULL, NULL, { 0 } }, { "launch-uri", activate_menu_launch_uri, "s", NULL, NULL, { 0 } }, { "launch-command", activate_menu_launch_command, "s", NULL, NULL, { 0 } } }; enum { VALA_PANEL_APP_DUMMY_PROPERTY, VALA_PANEL_APP_PROFILE, VALA_PANEL_APP_RUN_COMMAND, VALA_PANEL_APP_TERMINAL_COMMAND, VALA_PANEL_APP_LOGOUT_COMMAND, VALA_PANEL_APP_SHUTDOWN_COMMAND, VALA_PANEL_APP_IS_DARK, VALA_PANEL_APP_IS_CUSTOM, VALA_PANEL_APP_CSS, VALA_PANEL_APP_ALL }; static inline void destroy0(GtkWidget *x) { gtk_widget_destroy0(x); } static void apply_styling(ValaPanelApplication *app) { if (gtk_settings_get_default() != NULL) g_object_set(gtk_settings_get_default(), "gtk-application-prefer-dark-theme", app->dark, NULL); if (app->custom) { if (app->provider) { gtk_style_context_remove_provider_for_screen(gdk_screen_get_default(), GTK_STYLE_PROVIDER( app->provider)); g_object_unref0(app->provider); } app->provider = css_apply_from_file_to_app_with_provider(app->css); } else if (app->provider) { gtk_style_context_remove_provider_for_screen(gdk_screen_get_default(), GTK_STYLE_PROVIDER(app->provider)); g_object_unref(app->provider); app->provider = NULL; } } ValaPanelApplication *vala_panel_application_new() { return (ValaPanelApplication *)g_object_new(vala_panel_application_get_type(), "application-id", "org.valapanel.application", "flags", G_APPLICATION_HANDLES_COMMAND_LINE, "resource-base-path", "/org/vala-panel/app", NULL); } static void vala_panel_application_init(ValaPanelApplication *self) { self->restart = false; self->profile = g_strdup(DEFAULT_PROFILE); self->provider = NULL; g_application_add_main_option_entries(G_APPLICATION(self), entries); } static void vala_panel_application_startup(GApplication *base) { ValaPanelApplication *self = (ValaPanelApplication *)base; G_APPLICATION_CLASS(vala_panel_application_parent_class) ->startup((GApplication *)G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(self, gtk_application_get_type(), GtkApplication)); g_application_mark_busy((GApplication *)self); setlocale(LC_CTYPE, ""); bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain(GETTEXT_PACKAGE); gtk_icon_theme_append_search_path(gtk_icon_theme_get_default(), DATADIR "/images"); g_action_map_add_action_entries((GActionMap *)self, vala_panel_application_app_entries, G_N_ELEMENTS(vala_panel_application_app_entries), self); g_action_map_add_action_entries((GActionMap *)self, vala_panel_application_menu_entries, G_N_ELEMENTS(vala_panel_application_menu_entries), self); } static void vala_panel_application_shutdown(GApplication *base) { g_autoptr(GSList) list = NULL; GList *lst = gtk_application_get_windows(GTK_APPLICATION(base)); for (GList *il = lst; il != NULL; il = il->next) list = g_slist_append(list, il->data); for (GSList *il = list; il != NULL; il = il->next) { GtkWindow *w = GTK_WINDOW(il->data); gtk_window_set_application(w, NULL); gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(w)); } G_APPLICATION_CLASS(vala_panel_application_parent_class) ->shutdown((GApplication *)G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(base, gtk_application_get_type(), GtkApplication)); if (VALA_PANEL_APPLICATION(base)->restart) { g_autoptr(GError) err = NULL; char cwd[1024]; getcwd(cwd, 1024); const char *argv[] = { GETTEXT_PACKAGE, "-p", VALA_PANEL_APPLICATION(base)->profile, NULL }; g_auto(GStrv) envp = g_get_environ(); g_spawn_async(cwd, (GStrv)argv, envp, G_SPAWN_SEARCH_PATH, child_spawn_func, NULL, NULL, &err); if (err) g_critical("%s\n", err->message); } } static gint vala_panel_app_handle_local_options(GApplication *application, GVariantDict *options) { if (g_variant_dict_contains(options, "version")) { g_print(_("%s - Version %s\n"), g_get_application_name(), VERSION); return 0; } return -1; } static int vala_panel_app_command_line(GApplication *application, GApplicationCommandLine *commandline) { g_autofree gchar *profile_name = NULL; g_autofree gchar *ccommand = NULL; GVariantDict *options = g_application_command_line_get_options_dict(commandline); if (g_variant_dict_lookup(options, "profile", "s", &profile_name)) g_object_set(G_OBJECT(application), "profile", profile_name, NULL); if (g_variant_dict_lookup(options, "command", "s", &ccommand)) { g_autofree gchar *name = NULL; g_autoptr(GVariant) param = NULL; g_autoptr(GError) err = NULL; g_action_parse_detailed_name(ccommand, &name, ¶m, &err); if (err) g_warning("%s\n", err->message); else if (g_action_map_lookup_action(G_ACTION_MAP(application), name)) g_action_group_activate_action(G_ACTION_GROUP(application), name, param); else { g_auto(GStrv) listv = g_action_group_list_actions(G_ACTION_GROUP(application)); g_autofree gchar *list = g_strjoinv(" ", listv); g_application_command_line_printerr( commandline, _("%s: invalid command - %s. Doing nothing.\nValid commands: %s\n"), g_get_application_name(), ccommand, list); } } g_application_activate(application); return 0; } static bool load_settings(ValaPanelApplication *app) { g_autofree char *file = g_build_filename(PROFILES, app->profile, NULL); g_autofree char *default_file = g_build_filename(PROFILES, DEFAULT_PROFILE, NULL); bool loaded = false; bool load_default = false; if (g_file_test(file, G_FILE_TEST_EXISTS)) loaded = true; if (!loaded && g_file_test(default_file, G_FILE_TEST_EXISTS)) { loaded = true; load_default = true; } g_autofree char *user_file = _user_config_file_name_new(app->profile); if (!g_file_test(user_file, G_FILE_TEST_EXISTS) && loaded) { g_autoptr(GFile) src = g_file_new_for_path(load_default ? default_file : file); g_autoptr(GFile) dest = g_file_new_for_path(user_file); g_autoptr(GError) err = NULL; g_file_copy(src, dest, G_FILE_COPY_BACKUP, NULL, NULL, NULL, &err); if (err) { g_warning("Cannot init global config: %s\n", err->message); return false; } } app->platform = VALA_PANEL_PLATFORM(vala_panel_platform_x11_new(GTK_APPLICATION(app), app->profile)); ValaPanelCoreSettings *s = vala_panel_platform_get_settings(app->platform); GSettingsBackend *config_backend = s->backend; app->config = g_settings_new_with_backend_and_path(VALA_PANEL_BASE_SCHEMA, config_backend, VALA_PANEL_OBJECT_PATH); vala_panel_bind_gsettings(app, app->config, VALA_PANEL_KEY_RUN); vala_panel_bind_gsettings(app, app->config, VALA_PANEL_KEY_LOGOUT); vala_panel_bind_gsettings(app, app->config, VALA_PANEL_KEY_SHUTDOWN); vala_panel_bind_gsettings(app, app->config, VALA_PANEL_KEY_TERMINAL); vala_panel_bind_gsettings(app, app->config, VALA_PANEL_KEY_CSS); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(app), app->config, VALA_PANEL_KEY_DARK); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(app), app->config, VALA_PANEL_KEY_CUSTOM); return true; } static void _ensure_user_config_dirs() { g_autofree char *dir = _user_config_file_name_new(""); /* make sure the private profile and panels dir exists */ g_mkdir_with_parents(dir, 0700); } void vala_panel_application_activate(GApplication *app) { static bool is_started = false; ValaPanelApplication *self = VALA_PANEL_APPLICATION(app); if (!is_started) { g_application_mark_busy(app); /*load config*/ _ensure_user_config_dirs(); load_settings(self); gdk_window_set_events(gdk_get_default_root_window(), (GdkEventMask)(GDK_STRUCTURE_MASK | GDK_SUBSTRUCTURE_MASK | GDK_PROPERTY_CHANGE_MASK)); if (G_UNLIKELY(!vala_panel_platform_start_panels_from_profile(VALA_PANEL_PLATFORM( self->platform), GTK_APPLICATION(app), self->profile))) { g_warning("Config files / toplevels are not found.\n"); g_application_unmark_busy(app); g_application_quit(app); } else { is_started = true; apply_styling(VALA_PANEL_APPLICATION(app)); g_application_unmark_busy(app); } } } static void vala_panel_app_finalize(GObject *object) { ValaPanelApplication *app = VALA_PANEL_APPLICATION(object); g_object_unref0(app->config); g_object_unref0(app->platform); g_free0(app->css); g_free0(app->terminal_command); g_free0(app->run_command); g_free0(app->logout_command); g_free0(app->shutdown_command); g_object_unref0(app->provider); g_free(app->profile); (*G_OBJECT_CLASS(vala_panel_application_parent_class)->finalize)(object); } static void vala_panel_app_set_property(GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelApplication *app; g_return_if_fail(VALA_PANEL_IS_APPLICATION(object)); app = VALA_PANEL_APPLICATION(object); switch (prop_id) { case VALA_PANEL_APP_IS_DARK: app->dark = g_value_get_boolean(value); apply_styling(app); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APP_IS_CUSTOM: app->custom = g_value_get_boolean(value); apply_styling(app); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APP_TERMINAL_COMMAND: g_free0(app->terminal_command); app->terminal_command = g_strdup(g_value_get_string(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APP_RUN_COMMAND: g_free0(app->run_command); app->run_command = g_strdup(g_value_get_string(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APP_LOGOUT_COMMAND: g_free0(app->logout_command); app->logout_command = g_strdup(g_value_get_string(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APP_SHUTDOWN_COMMAND: g_free0(app->shutdown_command); app->shutdown_command = g_strdup(g_value_get_string(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APP_PROFILE: g_free0(app->profile); app->profile = g_strdup(g_value_get_string(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APP_CSS: g_free0(app->css); app->css = g_strdup(g_value_get_string(value)); apply_styling(app); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void vala_panel_app_get_property(GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelApplication *app; g_return_if_fail(VALA_PANEL_IS_APPLICATION(object)); app = VALA_PANEL_APPLICATION(object); switch (prop_id) { case VALA_PANEL_APP_IS_DARK: g_value_set_boolean(value, app->dark); break; case VALA_PANEL_APP_IS_CUSTOM: g_value_set_boolean(value, app->custom); break; case VALA_PANEL_APP_RUN_COMMAND: g_value_set_string(value, app->run_command); break; case VALA_PANEL_APP_TERMINAL_COMMAND: g_value_set_string(value, app->terminal_command); break; case VALA_PANEL_APP_LOGOUT_COMMAND: g_value_set_string(value, app->logout_command); break; case VALA_PANEL_APP_SHUTDOWN_COMMAND: g_value_set_string(value, app->shutdown_command); break; case VALA_PANEL_APP_PROFILE: g_value_set_string(value, app->profile); break; case VALA_PANEL_APP_CSS: g_value_set_string(value, app->css); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static inline void file_chooser_helper(GtkFileChooser *self, ValaPanelApplication *app) { g_autofree char *file = gtk_file_chooser_get_filename(self); if (file != NULL) g_action_group_activate_action(G_ACTION_GROUP(app), VALA_PANEL_KEY_CSS, g_variant_new_string(file)); } static void activate_menu(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data) { GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(data); GList *windows = gtk_application_get_windows(app); for (GList *l = windows; l != NULL; l = l->next) { if (VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL(l->data)) { GList *applets = vala_panel_toplevel_get_applets_list(l->data); for (GList *il = applets; il != NULL; il = il->next) { GSimpleActionGroup *grp; g_object_get(il->data, VALA_PANEL_KEY_ACTION_GROUP, &grp, NULL); if (g_action_group_get_action_enabled( grp, VALA_PANEL_APPLET_ACTION_MENU)) { g_action_group_activate_action( grp, VALA_PANEL_APPLET_ACTION_MENU, NULL); break; } } // g_list_free(applets); } } // g_list_free(windows); } static void activate_panel_preferences(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data) { GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(data); GList *windows = gtk_application_get_windows(app); g_autofree char *name = NULL; for (GList *l = windows; l != NULL; l = l->next) { if (VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL(l->data)) { g_object_get(l->data, VALA_PANEL_KEY_UUID, &name, NULL); if (!g_strcmp0(name, g_variant_get_string(param, NULL))) { vala_panel_toplevel_configure(l->data, "position"); break; } g_warning(_("No panel with this name found.\n")); } } } static void activate_preferences(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data) { static GtkDialog *pref_dialog = NULL; ValaPanelApplication *self = VALA_PANEL_APPLICATION(data); if (pref_dialog != NULL) { gtk_window_present(GTK_WINDOW(pref_dialog)); return; } g_autoptr(GtkBuilder) builder = gtk_builder_new_from_resource("/org/vala-panel/app/pref.ui"); pref_dialog = GTK_DIALOG(gtk_builder_get_object(builder, "app-pref")); gtk_application_add_window(GTK_APPLICATION(self), GTK_WINDOW(pref_dialog)); GObject *w = gtk_builder_get_object(builder, "logout"); g_settings_bind(self->config, VALA_PANEL_KEY_LOGOUT, w, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); w = gtk_builder_get_object(builder, "shutdown"); g_settings_bind(self->config, VALA_PANEL_KEY_SHUTDOWN, w, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); w = gtk_builder_get_object(builder, "css-chooser"); g_settings_bind(self->config, VALA_PANEL_KEY_CUSTOM, w, "sensitive", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); GtkFileChooserButton *f = GTK_FILE_CHOOSER_BUTTON(w); gtk_file_chooser_set_filename(GTK_FILE_CHOOSER(f), self->css); g_signal_connect(f, "file-set", G_CALLBACK(file_chooser_helper), self); gtk_window_present(GTK_WINDOW(pref_dialog)); g_signal_connect(pref_dialog, "hide", G_CALLBACK(destroy0), NULL); g_signal_connect_after(pref_dialog, "response", G_CALLBACK(destroy0), NULL); } static void activate_about(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data) { g_autoptr(GtkBuilder) builder = gtk_builder_new_from_resource("/org/vala-panel/app/about.ui"); GtkAboutDialog *d = GTK_ABOUT_DIALOG(gtk_builder_get_object(builder, "valapanel-about")); gtk_about_dialog_set_version(d, VERSION); gtk_window_set_position(GTK_WINDOW(d), GTK_WIN_POS_CENTER); gtk_window_present(GTK_WINDOW(d)); g_signal_connect(d, "destroy", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); g_signal_connect(d, "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); g_signal_connect(d, "hide", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); } static void activate_run(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplication *app = VALA_PANEL_APPLICATION(data); g_autoptr(GVariant) par = g_variant_new_string(app->run_command); activate_menu_launch_command(NULL, par, app); } static void activate_logout(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplication *app = VALA_PANEL_APPLICATION(data); g_autoptr(GVariant) par = g_variant_new_string(app->logout_command); activate_menu_launch_command(NULL, par, app); } static void activate_shutdown(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplication *app = VALA_PANEL_APPLICATION(data); g_autoptr(GVariant) par = g_variant_new_string(app->shutdown_command); activate_menu_launch_command(NULL, par, app); } static void activate_exit(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplication *app = (ValaPanelApplication *)data; app->restart = false; g_application_quit(G_APPLICATION(app)); } static void activate_restart(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplication *app = (ValaPanelApplication *)data; app->restart = true; g_application_quit(G_APPLICATION(app)); } static void vala_panel_application_class_init(ValaPanelApplicationClass *klass) { vala_panel_application_parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); ((GApplicationClass *)klass)->startup = vala_panel_application_startup; ((GApplicationClass *)klass)->shutdown = vala_panel_application_shutdown; ((GApplicationClass *)klass)->activate = vala_panel_application_activate; ((GApplicationClass *)klass)->handle_local_options = vala_panel_app_handle_local_options; ((GApplicationClass *)klass)->command_line = vala_panel_app_command_line; G_OBJECT_CLASS(klass)->get_property = vala_panel_app_get_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->set_property = vala_panel_app_set_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vala_panel_app_finalize; g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APP_PROFILE, g_param_spec_string("profile", "profile", "profile", "default", G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APP_RUN_COMMAND, g_param_spec_string(VALA_PANEL_KEY_RUN, VALA_PANEL_KEY_RUN, VALA_PANEL_KEY_RUN, NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APP_TERMINAL_COMMAND, g_param_spec_string(VALA_PANEL_KEY_TERMINAL, VALA_PANEL_KEY_TERMINAL, VALA_PANEL_KEY_TERMINAL, NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APP_LOGOUT_COMMAND, g_param_spec_string(VALA_PANEL_KEY_LOGOUT, VALA_PANEL_KEY_LOGOUT, VALA_PANEL_KEY_LOGOUT, NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APP_SHUTDOWN_COMMAND, g_param_spec_string(VALA_PANEL_KEY_SHUTDOWN, VALA_PANEL_KEY_SHUTDOWN, VALA_PANEL_KEY_SHUTDOWN, NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APP_IS_DARK, g_param_spec_boolean(VALA_PANEL_KEY_DARK, VALA_PANEL_KEY_DARK, VALA_PANEL_KEY_DARK, false, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APP_IS_CUSTOM, g_param_spec_boolean(VALA_PANEL_KEY_CUSTOM, VALA_PANEL_KEY_CUSTOM, VALA_PANEL_KEY_CUSTOM, false, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APP_CSS, g_param_spec_string(VALA_PANEL_KEY_CSS, VALA_PANEL_KEY_CSS, VALA_PANEL_KEY_CSS, NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); } int main(int argc, char *argv[]) { ValaPanelApplication *app = vala_panel_application_new(); return g_application_run(G_APPLICATION(app), argc, argv); } vala-panel-0.3.65/runner/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 015726 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/runner/info-data.c000644 001750 000144 00000011610 13103003515 017704 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "info-data.h" #include "boxed-wrapper.h" #include #include /* * InfoData struct */ static char *generate_markup(const char *name, const char *sdesc) { char *nom = g_markup_escape_text(name, strlen(name)); char *desc = g_markup_escape_text(sdesc, strlen(sdesc)); char *ret = g_strdup_printf("%s\n%s", nom, desc); g_free(nom); g_free(desc); return ret; } InfoData *info_data_new_from_info(GAppInfo *info) { if (g_app_info_get_executable(info) == NULL) return NULL; InfoData *data = (InfoData *)g_slice_alloc0(sizeof(InfoData)); data->icon = g_app_info_get_icon(info); if (!data->icon) data->icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks("system-run-symbolic"); else { char *icon_str = g_icon_to_string(data->icon); data->icon = g_icon_new_for_string(icon_str, NULL); g_free(icon_str); } data->disp_name = g_strdup(g_app_info_get_display_name(info)); const char *name = g_app_info_get_name(info) ? g_app_info_get_name(info) : g_app_info_get_executable(info); const char *sdesc = g_app_info_get_description(info) ? g_app_info_get_description(info) : ""; data->name_markup = generate_markup(name, sdesc); data->command = g_strdup(g_app_info_get_executable(info)); return data; } InfoData *info_data_new_from_command(const char *command) { InfoData *data = (InfoData *)g_slice_alloc0(sizeof(InfoData)); data->icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks("system-run-symbolic"); data->disp_name = g_strdup_printf(_("Run %s"), command); char *name = g_strdup_printf(_("Run %s"), command); const char *sdesc = _("Run system command"); data->name_markup = generate_markup(name, sdesc); g_free(name); data->command = g_strdup(command); return data; } static InfoData *info_data_dup(InfoData *base) { InfoData *new_data = (InfoData *)g_slice_alloc0(sizeof(InfoData)); char *icon_str = g_icon_to_string(base->icon); new_data->icon = g_icon_new_for_string(icon_str, NULL); g_free(icon_str); new_data->disp_name = g_strdup(base->disp_name); new_data->name_markup = g_strdup(base->name_markup); new_data->command = g_strdup(base->command); return new_data; } void info_data_free(InfoData *data) { g_object_unref(data->icon); g_free(data->disp_name); g_free(data->name_markup); g_free(data->command); g_slice_free(InfoData, data); } G_DEFINE_BOXED_TYPE(InfoData, info_data, info_data_dup, info_data_free) /* * InfoDataModel GObject */ struct _InfoDataModel { GObject __parent__; GSequence *seq; }; static void info_data_model_iface_init(GListModelInterface *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE(InfoDataModel, info_data_model, G_TYPE_OBJECT, G_IMPLEMENT_INTERFACE(G_TYPE_LIST_MODEL, info_data_model_iface_init)) static GType info_data_model_get_item_type(GListModel *lst) { return info_data_get_type(); } static uint info_data_model_get_n_items(GListModel *lst) { InfoDataModel *self = VALA_PANEL_INFO_DATA_MODEL(lst); return (uint)g_sequence_get_length(self->seq); } static gpointer info_data_model_get_item(GListModel *lst, uint pos) { InfoDataModel *self = VALA_PANEL_INFO_DATA_MODEL(lst); GSequenceIter *iter = g_sequence_get_iter_at_pos(self->seq, pos); return (InfoData *)g_sequence_get(iter); } static void info_data_model_iface_init(GListModelInterface *iface) { iface->get_item_type = info_data_model_get_item_type; iface->get_item = info_data_model_get_item; iface->get_n_items = info_data_model_get_n_items; } static void info_data_model_init(InfoDataModel *self) { self->seq = g_sequence_new((GDestroyNotify)info_data_free); } static void info_data_model_finalize(GObject *obj) { InfoDataModel *self = VALA_PANEL_INFO_DATA_MODEL(obj); g_sequence_free(self->seq); G_OBJECT_CLASS(info_data_model_parent_class)->finalize(obj); } static void info_data_model_class_init(InfoDataModelClass *klass) { G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = info_data_model_finalize; } InfoDataModel *info_data_model_new() { InfoDataModel *new_data = VALA_PANEL_INFO_DATA_MODEL(g_object_new(info_data_model_get_type(), NULL)); return new_data; } GSequence *info_data_model_get_sequence(InfoDataModel *model) { return model->seq; } vala-panel-0.3.65/runner/app-runner.ui000644 001750 000144 00000015702 13103003515 020332 0ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/runner/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000001406 13103003515 020440 0ustar00k.puginusers000000 000000 INCLUDE(GResource) set(RUNNER_SOURCES runner.c runner.h info-data.c info-data.h boxed-wrapper.c boxed-wrapper.h glistmodel-filter.c glistmodel-filter.h ) add_definitions(-DG_SETTINGS_ENABLE_BACKEND) glib_compile_resources(GLIB_RESOURCES_APP source runner.gresource.xml ) ##### # Executable ##### add_executable(${APPNAME}-runner ${GLIB_RESOURCES_APP} ${RUNNER_SOURCES} runner-app.c runner-app.h ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib/css.c ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib/launcher.c) target_link_libraries (${APPNAME}-runner ${CORE_LIBRARIES} m) target_include_directories(${APPNAME}-runner PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) install (TARGETS ${APPNAME}-runner RUNTIME DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_BINDIR} COMPONENT bin) vala-panel-0.3.65/runner/runner.c000644 001750 000144 00000035774 13103003515 017374 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "runner.h" #include "boxed-wrapper.h" #include "glistmodel-filter.h" #include "info-data.h" #include "lib/css.h" #include "lib/definitions.h" #include "lib/launcher.h" #include #include #include #define MAX_SEARCH_RESULTS 30 struct _ValaPanelRunner { GtkDialog __parent__; GtkSettings *settings; GtkCssProvider *css_provider; char *current_theme_uri; GtkRevealer *bottom_revealer; GtkListBox *app_box; GtkSearchEntry *main_entry; GtkToggleButton *terminal_button; GTask *task; GCancellable *cancellable; InfoDataModel *model; ValaPanelListModelFilter *filter; bool cached; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelRunner, vala_panel_runner, GTK_TYPE_DIALOG) #define BUTTON_QUARK g_quark_from_static_string("button-id") #define g_app_launcher_button_get_info_data(btn) \ (InfoData *)g_object_get_qdata(G_OBJECT(btn), BUTTON_QUARK) #define g_app_launcher_button_set_info_data(btn, info) \ g_object_set_qdata_full(G_OBJECT(btn), \ BUTTON_QUARK, \ (gpointer)info, \ (GDestroyNotify)info_data_free) GtkWidget *create_widget_func(const BoxedWrapper *wr, gpointer user_data) { ValaPanelRunner *self = VALA_PANEL_RUNNER(user_data); InfoData *data = (InfoData *)boxed_wrapper_dup_boxed(wr); GtkBox *box = GTK_BOX(gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2)); g_app_launcher_button_set_info_data(box, data); gtk_style_context_add_class(gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(box)), "launcher-button"); GtkImage *image = GTK_IMAGE(gtk_image_new_from_gicon(data->icon, GTK_ICON_SIZE_DIALOG)); gtk_image_set_pixel_size(image, 48); gtk_widget_set_margin_start(GTK_WIDGET(image), 8); gtk_box_pack_start(box, GTK_WIDGET(image), false, false, 0); GtkLabel *label = GTK_LABEL(gtk_label_new(data->name_markup)); gtk_style_context_add_class(gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(label)), "dim-label"); gtk_label_set_line_wrap(label, true); g_object_set(label, "xalign", 0.0, NULL); gtk_label_set_use_markup(label, true); gtk_widget_set_margin_start(GTK_WIDGET(label), 12); gtk_label_set_max_width_chars(label, 60); gtk_widget_set_halign(GTK_WIDGET(label), GTK_ALIGN_START); gtk_box_pack_start(box, GTK_WIDGET(label), false, false, 0); gtk_widget_set_hexpand(GTK_WIDGET(box), false); gtk_widget_set_vexpand(GTK_WIDGET(box), false); gtk_widget_set_halign(GTK_WIDGET(box), GTK_ALIGN_START); gtk_widget_set_valign(GTK_WIDGET(box), GTK_ALIGN_START); gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(box), data->disp_name); gtk_widget_set_margin_top(GTK_WIDGET(box), 3); gtk_widget_set_margin_bottom(GTK_WIDGET(box), 3); gtk_widget_show_all(GTK_WIDGET(box)); return GTK_WIDGET(box); } /* * Main functions */ static void vala_panel_runner_response(GtkDialog *dlg, gint response) { ValaPanelRunner *self = VALA_PANEL_RUNNER(dlg); if (G_LIKELY(response == GTK_RESPONSE_ACCEPT)) { g_autoptr(GAppInfo) app_info = NULL; bool launch = true; GtkWidget *active_row = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(gtk_list_box_get_selected_row(self->app_box))); if (active_row) { InfoData *data = g_app_launcher_button_get_info_data(active_row); if (data) { app_info = g_app_info_create_from_commandline( data->command, NULL, gtk_toggle_button_get_active(self->terminal_button) ? G_APP_INFO_CREATE_NEEDS_TERMINAL : G_APP_INFO_CREATE_NONE, NULL); launch = vala_panel_launch(G_DESKTOP_APP_INFO(app_info), NULL, GTK_WIDGET(dlg)); } } else launch = false; if (!launch) { g_object_unref0(app_info); g_autoptr(GError) err = NULL; app_info = g_app_info_create_from_commandline( gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(self->main_entry)), NULL, gtk_toggle_button_get_active(self->terminal_button) ? G_APP_INFO_CREATE_NEEDS_TERMINAL : G_APP_INFO_CREATE_NONE, &err); if (err) { g_error_free(err); g_signal_stop_emission_by_name(dlg, "response"); return; } launch = vala_panel_launch(G_DESKTOP_APP_INFO(app_info), NULL, GTK_WIDGET(dlg)); if (!launch) { g_signal_stop_emission_by_name(dlg, "response"); return; } } } g_cancellable_cancel(self->cancellable); gtk_widget_destroy((GtkWidget *)dlg); } /** * Filter the list */ static bool on_filter(const InfoData *info, ValaPanelRunner *self) { // g_autofree char* disp_name = g_utf8_strdown(g_app_info_get_display_name(info),-1); const char *search_text = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(self->main_entry)); const char *match = info ? info->command : NULL; if (!strcmp(search_text, "")) return false; else if (g_str_has_prefix(match, search_text)) return true; return false; } void on_entry_changed(GtkSearchEntry *ent, ValaPanelRunner *self) { if (self->filter) vala_panel_list_model_filter_invalidate(self->filter); if (self->filter && g_list_model_get_n_items(G_LIST_MODEL(self->filter)) <= 0) { gtk_revealer_set_transition_type(self->bottom_revealer, GTK_REVEALER_TRANSITION_TYPE_SLIDE_UP); gtk_revealer_set_reveal_child(self->bottom_revealer, false); } else { gtk_revealer_set_transition_type(self->bottom_revealer, GTK_REVEALER_TRANSITION_TYPE_SLIDE_DOWN); gtk_revealer_set_reveal_child(self->bottom_revealer, true); GtkListBoxRow *active = gtk_list_box_get_row_at_index(self->app_box, 0); gtk_list_box_select_row(self->app_box, active); } } static void setup_list_box_with_data(GObject *source_object, GAsyncResult *res, gpointer user_data) { ValaPanelRunner *self = VALA_PANEL_RUNNER(source_object); self->model = (InfoDataModel *)g_task_propagate_pointer(G_TASK(res), NULL); self->filter = vala_panel_list_model_filter_new(G_LIST_MODEL(self->model)); vala_panel_list_model_filter_set_filter_func(self->filter, (ValaPanelListModelFilterFunc)on_filter, self); vala_panel_list_model_filter_set_max_results(self->filter, MAX_SEARCH_RESULTS); gtk_list_box_bind_model(self->app_box, G_LIST_MODEL(self->filter), (GtkListBoxCreateWidgetFunc)create_widget_func, self, NULL); } static int slist_find_func(gconstpointer slist, G_GNUC_UNUSED gconstpointer data, gpointer ud) { const char *str = (const char *)ud; InfoData *info = (InfoData *)slist; if (ud && info) { return g_strcmp0(info->command, str); } return 1; } static int info_data_compare_func(gconstpointer a, gconstpointer b, G_GNUC_UNUSED gpointer user_data) { InfoData *i1 = (InfoData *)a; InfoData *i2 = (InfoData *)b; if (i1 && i2) { return g_strcmp0(i1->command, i2->command); } return 1; } static void vala_panel_runner_create_data_list(GTask *task, void *source, void *task_data, GCancellable *cancellable) { g_autoptr(InfoDataModel) obj_list = info_data_model_new(); g_task_set_return_on_cancel(task, false); GList *app_list = g_app_info_get_all(); for (GList *l = app_list; l; l = g_list_next(l)) { if (g_cancellable_is_cancelled(cancellable)) { g_list_free_full(app_list, (GDestroyNotify)g_object_unref); return; } InfoData *data = info_data_new_from_info(G_APP_INFO(l->data)); if (data) g_sequence_insert_sorted(info_data_model_get_sequence(obj_list), data, info_data_compare_func, NULL); } g_list_free_full(app_list, (GDestroyNotify)g_object_unref); g_task_set_return_on_cancel(task, true); const char *var = g_getenv("PATH"); g_task_set_return_on_cancel(task, false); GStrv dirs = g_strsplit(var, ":", 0); for (int i = 0; dirs[i] != NULL && (!g_cancellable_is_cancelled(cancellable)); i++) { GDir *gdir = g_dir_open(dirs[i], 0, NULL); const char *name = NULL; while (!g_cancellable_is_cancelled(cancellable) && (name = g_dir_read_name(gdir)) != NULL) { char *filename = g_build_filename(dirs[i], name, NULL); if (g_file_test(filename, G_FILE_TEST_IS_EXECUTABLE)) { if (g_sequence_lookup(info_data_model_get_sequence(obj_list), NULL, slist_find_func, (void *)name) == NULL) { InfoData *info = info_data_new_from_command(name); g_sequence_insert_sorted(info_data_model_get_sequence( obj_list), info, info_data_compare_func, NULL); } } g_free(filename); } g_dir_close(gdir); } g_strfreev(dirs); g_task_set_return_on_cancel(task, true); g_task_return_pointer(task, g_object_ref_sink(obj_list), g_object_unref); return; } static void build_app_box(ValaPanelRunner *self) { self->model = NULL; self->filter = NULL; /* FIXME: consider saving the list of commands as on-disk cache. */ if (self->cached) { /* load cached program list */ } else { self->cancellable = g_cancellable_new(); self->task = g_task_new(self, self->cancellable, setup_list_box_with_data, NULL); g_task_set_return_on_cancel(self->task, true); /* load in another working thread */ g_task_run_in_thread(self->task, vala_panel_runner_create_data_list); } } /** * Handle click/ activation on the main list */ static void on_row_activated(GtkListBox *box, GtkListBoxRow *row, ValaPanelRunner *self) { gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(self), GTK_RESPONSE_ACCEPT); } /** * Handle click/ activation on the entry */ static void on_entry_activated(GtkEntry *row, ValaPanelRunner *self) { gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(self), GTK_RESPONSE_ACCEPT); } /** * Handle click/ activation on the entry */ static void on_entry_cancelled(GtkSearchEntry *row, ValaPanelRunner *self) { gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(self), GTK_RESPONSE_CANCEL); } static void vala_panel_runner_destroy(GtkWidget *obj) { ValaPanelRunner *self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(obj, vala_panel_runner_get_type(), ValaPanelRunner); gtk_window_set_application((GtkWindow *)self, NULL); g_cancellable_cancel(self->cancellable); g_object_unref0(self->cancellable); g_object_unref0(self->task); gtk_widget_destroy0(self->main_entry); gtk_widget_destroy0(self->bottom_revealer); gtk_widget_destroy0(self->app_box); gtk_widget_destroy0(self->terminal_button); g_object_unref0(self->model); g_object_unref0(self->filter); GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_runner_parent_class)->destroy(obj); } static void vala_panel_runner_init(ValaPanelRunner *self) { gtk_widget_init_template(GTK_WIDGET(self)); css_apply_from_resource(GTK_WIDGET(self), "/org/vala-panel/runner/style.css", "-panel-run-dialog"); build_app_box(self); } static void vala_panel_runner_class_init(ValaPanelRunnerClass *klass) { gtk_widget_class_set_template_from_resource(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "/org/vala-panel/runner/app-runner.ui"); vala_panel_runner_parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); GTK_WIDGET_CLASS(klass)->destroy = vala_panel_runner_destroy; gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "main-entry", false, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelRunner, main_entry)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "search-box", false, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelRunner, app_box)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "terminal-button", false, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelRunner, terminal_button)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "revealer", true, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelRunner, bottom_revealer)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "on_search_changed", G_CALLBACK(on_entry_changed)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "on_search_activated", G_CALLBACK(on_entry_activated)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "on_search_cancelled", G_CALLBACK(on_entry_cancelled)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "vala_panel_runner_response", G_CALLBACK(vala_panel_runner_response)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "on_row_activated", G_CALLBACK(on_row_activated)); } ValaPanelRunner *vala_panel_runner_new(GtkApplication *app) { return VALA_PANEL_RUNNER( g_object_new(vala_panel_runner_get_type(), "application", app, NULL)); } void gtk_run(ValaPanelRunner *self) { gtk_window_set_keep_above(GTK_WINDOW(self), true); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self)); GtkSettings *settings = gtk_widget_get_settings(GTK_WIDGET(self)); g_object_set(settings, "gtk-application-prefer-dark-theme", true, NULL); gtk_widget_grab_focus(GTK_WIDGET(self->main_entry)); gtk_window_present_with_time(GTK_WINDOW(self), gtk_get_current_event_time()); } vala-panel-0.3.65/runner/glistmodel-filter.c000644 001750 000144 00000014145 13103003515 021476 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "glistmodel-filter.h" #include "boxed-wrapper.h" #include "info-data.h" struct _ValaPanelListModelFilter { GObject __parent__; GListModel *base_model; ValaPanelListModelFilterFunc filter_func; gpointer user_data; uint max_results; uint filter_matches; }; enum { PROP_DUMMY, PROP_BASE_MODEL, N_PROPERTIES }; static void g_list_model_iface_init(GListModelInterface *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE(ValaPanelListModelFilter, vala_panel_list_model_filter, G_TYPE_OBJECT, G_IMPLEMENT_INTERFACE(G_TYPE_LIST_MODEL, g_list_model_iface_init)) static GType vala_panel_list_model_filter_get_item_type(GListModel *lst) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(lst); return g_list_model_get_item_type(self->base_model); } static uint vala_panel_list_model_filter_get_n_items(GListModel *lst) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(lst); return self->filter_matches > self->max_results ? self->max_results : self->filter_matches; } static gpointer vala_panel_list_model_filter_get_item(GListModel *lst, uint pos) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(lst); gpointer item = NULL; if (pos > self->max_results && pos != (uint)-1) return NULL; int n_items_base = (int)g_list_model_get_n_items(self->base_model); for (int i = 0, counter = 0; (i < n_items_base) && (counter <= (int)pos); i++) { item = g_list_model_get_item(self->base_model, (uint)i); if (self->filter_func(item, self->user_data)) counter++; } BoxedWrapper *wr = boxed_wrapper_new(g_list_model_get_item_type(self->base_model)); boxed_wrapper_set_boxed(wr, item); return wr; } static void vala_panel_list_model_filter_get_property(GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(object); switch (property_id) { case PROP_BASE_MODEL: { g_value_set_object(value, self->base_model); break; } default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); } } static void vala_panel_filter_base_changed(GListModel *list, guint position, guint removed, guint added, gpointer user_data) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(user_data); vala_panel_list_model_filter_invalidate(self); } static void vala_panel_list_model_filter_set_property(GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(object); switch (property_id) { case PROP_BASE_MODEL: { GListModel *mdl = G_LIST_MODEL(g_value_get_object(value)); self->base_model = mdl; g_signal_connect(mdl, "items-changed", (GCallback)vala_panel_filter_base_changed, self); break; } default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); } } static void g_list_model_iface_init(GListModelInterface *iface) { iface->get_item_type = vala_panel_list_model_filter_get_item_type; iface->get_item = vala_panel_list_model_filter_get_item; iface->get_n_items = vala_panel_list_model_filter_get_n_items; } static void vala_panel_list_model_filter_init(ValaPanelListModelFilter *self) { } static void vala_panel_list_model_filter_class_init(ValaPanelListModelFilterClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); object_class->set_property = vala_panel_list_model_filter_set_property; object_class->get_property = vala_panel_list_model_filter_get_property; g_object_class_install_property(object_class, PROP_BASE_MODEL, g_param_spec_object("base-model", "", "", G_TYPE_LIST_MODEL, G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); } void vala_panel_list_model_filter_set_max_results(ValaPanelListModelFilter *self, uint max_results) { self->max_results = max_results; } void vala_panel_list_model_filter_set_filter_func(ValaPanelListModelFilter *self, ValaPanelListModelFilterFunc func, gpointer user_data) { self->filter_func = func; self->user_data = user_data; } void vala_panel_list_model_filter_invalidate(ValaPanelListModelFilter *self) { uint old_matches = self->filter_matches; self->filter_matches = 0; for (int i = 0; ((i < (int)g_list_model_get_n_items(self->base_model)) && (self->filter_matches < self->max_results)); i++) { gpointer item = g_list_model_get_item(self->base_model, i); if (self->filter_func(item, self->user_data)) self->filter_matches++; } g_list_model_items_changed(G_LIST_MODEL(self), 0, old_matches, self->filter_matches); } ValaPanelListModelFilter *vala_panel_list_model_filter_new(GListModel *base_model) { return VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER( g_object_new(vala_panel_list_model_filter_get_type(), "base-model", base_model, NULL)); } vala-panel-0.3.65/runner/runner.h000644 001750 000144 00000002111 13103003515 017354 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef RUNNER_H #define RUNNER_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelRunner, vala_panel_runner, VALA_PANEL, RUNNER, GtkDialog); ValaPanelRunner *vala_panel_runner_new(GtkApplication *app); void gtk_run(ValaPanelRunner *self); G_END_DECLS #endif // RUNNER_H vala-panel-0.3.65/runner/runner.gresource.xml000644 001750 000144 00000000436 13103003515 021732 0ustar00k.puginusers000000 000000 app-runner.ui ../data/css/vala-panel.css vala-panel-0.3.65/runner/boxed-wrapper.h000644 001750 000144 00000002301 13103003515 020623 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef BOXEDWRAPPER_H #define BOXEDWRAPPER_H #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(BoxedWrapper, boxed_wrapper, VALA_PANEL, BOXED_WRAPPER, GObject) BoxedWrapper *boxed_wrapper_new(GType boxed_type); gconstpointer boxed_wrapper_get_boxed(const BoxedWrapper *self); gpointer boxed_wrapper_dup_boxed(const BoxedWrapper *self); void boxed_wrapper_set_boxed(BoxedWrapper *self, gconstpointer boxed); G_END_DECLS #endif // BOXEDWRAPPER_H vala-panel-0.3.65/runner/runner-app.h000644 001750 000144 00000002013 13103003515 020133 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef RUNNERAPP_H #define RUNNERAPP_H #include #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelRunApplication, vala_panel_run_application, VALA_PANEL, RUN_APPLICATION, GtkApplication) G_END_DECLS #endif // RUNNERAPP_H vala-panel-0.3.65/runner/info-data.h000644 001750 000144 00000002633 13103003515 017716 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef INFODATA_H #define INFODATA_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS typedef struct info_data { GIcon *icon; char *name_markup; char *disp_name; char *command; } InfoData; InfoData *info_data_new_from_info(GAppInfo *info); InfoData *info_data_new_from_command(const char *command); void info_data_free(InfoData *data); G_DECLARE_FINAL_TYPE(InfoDataModel, info_data_model, VALA_PANEL, INFO_DATA_MODEL, GObject) G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(InfoData, info_data_free); InfoDataModel *info_data_model_new(); G_GNUC_INTERNAL GSequence *info_data_model_get_sequence(InfoDataModel *model); G_END_DECLS #endif // INFODATA_H vala-panel-0.3.65/runner/boxed-wrapper.c000644 001750 000144 00000003656 13103003515 020634 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "boxed-wrapper.h" struct _BoxedWrapper { GObject __parent__; gpointer boxed; GType boxed_type; }; G_DEFINE_TYPE(BoxedWrapper, boxed_wrapper, G_TYPE_OBJECT) static void boxed_wrapper_finalize(BoxedWrapper *self) { if (self->boxed_type && self->boxed) g_boxed_free(self->boxed_type, self->boxed); G_OBJECT_CLASS(boxed_wrapper_parent_class)->finalize(self); } static void boxed_wrapper_init(BoxedWrapper *self) { self->boxed = NULL; self->boxed_type = G_TYPE_NONE; } static void boxed_wrapper_class_init(BoxedWrapperClass *klass) { G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = boxed_wrapper_finalize; } BoxedWrapper *boxed_wrapper_new(GType boxed_type) { BoxedWrapper *wr = VALA_PANEL_BOXED_WRAPPER(g_object_new(boxed_wrapper_get_type(), NULL)); wr->boxed_type = boxed_type; return wr; } gconstpointer boxed_wrapper_get_boxed(const BoxedWrapper *self) { return self->boxed; } void boxed_wrapper_set_boxed(BoxedWrapper *self, gconstpointer boxed) { if (self->boxed) g_boxed_free(self->boxed_type, self->boxed); self->boxed = g_boxed_copy(self->boxed_type, boxed); } gpointer boxed_wrapper_dup_boxed(const BoxedWrapper *self) { return g_boxed_copy(self->boxed_type, self->boxed); } vala-panel-0.3.65/runner/glistmodel-filter.h000644 001750 000144 00000003153 13103003515 021500 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef GLISTMODELFILTER_H #define GLISTMODELFILTER_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelListModelFilter, vala_panel_list_model_filter, VALA_PANEL, LIST_MODEL_FILTER, GObject) typedef bool (*ValaPanelListModelFilterFunc)(gpointer, gpointer); ValaPanelListModelFilter *vala_panel_list_model_filter_new(GListModel *base_model); void vala_panel_list_model_filter_set_filter_func(ValaPanelListModelFilter *self, ValaPanelListModelFilterFunc func, gpointer user_data); void vala_panel_list_model_filter_invalidate(ValaPanelListModelFilter *self); void vala_panel_list_model_filter_set_max_results(ValaPanelListModelFilter *self, uint max_results); G_END_DECLS #endif // GLISTMODELFILTER_H vala-panel-0.3.65/runner/runner-app.c000644 001750 000144 00000005323 13103012400 020126 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "runner-app.h" #include "lib/config.h" #include "lib/definitions.h" #include "runner.h" #include #include struct _ValaPanelRunApplication { GtkApplication __parent__; GtkWindow *run_dialog; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelRunApplication, vala_panel_run_application, GTK_TYPE_APPLICATION) static ValaPanelRunApplication *vala_panel_run_application_new() { return VALA_PANEL_RUN_APPLICATION(g_object_new(vala_panel_run_application_get_type(), "application-id", "org.valapanel.extras.Runner", "flags", 0, NULL)); } static void vala_panel_run_application_activate(GApplication *application) { ValaPanelRunApplication *app = VALA_PANEL_RUN_APPLICATION(application); if (app->run_dialog == NULL) app->run_dialog = vala_panel_runner_new(GTK_APPLICATION(app)); gtk_run(VALA_PANEL_RUNNER(app->run_dialog)); } static void vala_panel_run_application_finalize(GObject *app) { gtk_widget_destroy0(VALA_PANEL_RUN_APPLICATION(app)->run_dialog); (*G_OBJECT_CLASS(vala_panel_run_application_parent_class)->finalize)(app); } static void vala_panel_run_application_init(ValaPanelRunApplication *self) { setlocale(LC_CTYPE, ""); bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain(GETTEXT_PACKAGE); } static void vala_panel_run_application_class_init(ValaPanelRunApplicationClass *klass) { GApplicationClass *parent = G_APPLICATION_CLASS(klass); parent->activate = vala_panel_run_application_activate; GObjectClass *obj_class = G_OBJECT_CLASS(klass); obj_class->finalize = vala_panel_run_application_finalize; } int main(int argc, char *argv[]) { ValaPanelRunApplication *rd = vala_panel_run_application_new(); return g_application_run(G_APPLICATION(rd), argc, argv); } vala-panel-0.3.65/data/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 015326 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/data/desktop/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 016777 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in000644 001750 000144 00000002617 13111500510 026545 0ustar00k.puginusers000000 000000 ​ org.valapanel.application ​ <_name>Vala Panel ​ <_summary>Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and some LXPanel ideas <_p>Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. It was be a fork of LXPanel in version 0.1.0, but in 0.2.0 it is completely rewritten in Vala. It offers same functionality as LXPanel, but:
    <_li> It has slightly more memory usage. <_li> X11 dependency is stripped from panel core (but it is not tested on another display servers, such as Wayland or Mir, right now). <_li> Some of former LXPanel plugins is separate binaries now and lives in another packages (Example is volume applet).
​ https://github.com/rilian-la-te/vala-panel ​ CC0-1.0 ​​ org.valapanel.application.desktop ​ vala-panel vala-panel-runner ​ libvalapanel.so.0 ​ ​ ​ ​ ​vala-panel ​ Konstantin ​
vala-panel-0.3.65/data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in000644 001750 000144 00000000206 13111750716 026014 0ustar00k.puginusers000000 000000 [Desktop Entry] Type=Application Name=Vala Panel GenericName=Desktop Panel Categories=System;Monitor; Exec=vala-panel Icon=vala-panel vala-panel-0.3.65/data/css/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 016116 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/data/css/vala-panel.css000644 001750 000144 00000001543 13103003515 020624 0ustar00k.puginusers000000 000000 .-panel-transparent { background-color: transparent; background-image: none; } .-panel-launch-button { padding: 1px; margin: 0px; } .-panel-launch-button:hover, .-panel-launch-button.highlight, .-panel-launch-button:active:hover, .-panel-launch-button:selected, .-panel-launch-button-selected { -gtk-icon-effect: highlight; } .-panel-icon-button { padding: 0px; margin: 0px; } .-panel-icon-button:hover, .-panel-icon-button.highlight, .-panel-icon-button:active:hover { -gtk-icon-effect: highlight; } .-panel-button { color: inherit; margin: 0px 0px 0px 0px; padding: 0px 0px 0px 0px; } .-panel-button-blink { animation-name: blinker; animation-duration: 3s; animation-timing-function: linear; animation-iteration-count: infinite; } @keyframes blinker { 0% { opacity: 1.0; } 50% { opacity: 0.3; } 100% { opacity: 1.0; } } vala-panel-0.3.65/data/profiles/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 017151 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/data/profiles/two_panels000644 001750 000144 00000003103 13103361776 021235 0ustar00k.puginusers000000 000000 [core-version-1] units = ['toplevel1','toplevel2','wcm','sep1','tlist','pgr','sep2','menubar','launch','sep3','xembed','clock'] [global] is-custom=false logout-command='lxsession-logout' shutdown-command='lxsession-logout' [toplevel2] object-type='toplevel' panel-gravity='south-left' monitor=-1 height=26 auto-hide=false [wcm] toplevel-id='toplevel2' plugin-type='wincmd' position=0 left-button-command='iconify' middle-button-command='shade' image='gnome-window-manager' toggle-iconify-and-shade=true [sep1] toplevel-id='toplevel2' plugin-type='separator' position=1 show-separator=false size=4 [tlist] toplevel-id='toplevel2' plugin-type='tasklist' position=2 is-expanded=true [pgr] toplevel-id='toplevel2' plugin-type='pager' position=3 [toplevel1] object-type='toplevel' monitor=-1 panel-gravity='north-left' height=26 auto-hide=false alignment='center' [sep2] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='separator' position=0 show-separator=false size=2 [menubar] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='menumodel' position=1 icon-name='start-here-symbolic' is-internal-menu=true is-system-menu=true is-menu-bar=true [launch] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='launchbar' launch-buttons=['pcmanfm.desktop', 'gnome-terminal.desktop', 'firefox.desktop'] position=2 [sep3] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='separator' is-expanded=true show-separator=false size=2 position=3 [xembed] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='xembed' position=4 [clock] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='clock' clock-format='%R' tooltip-format='%A %x' bold-font=false icon-only=false center-text=true position=5 vala-panel-0.3.65/data/profiles/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000000566 13103003515 021671 0ustar00k.puginusers000000 000000 configure_file (${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/default.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/default) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/default DESTINATION ${PROFILES_DIR} COMPONENT bin) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/appmenu DESTINATION ${PROFILES_DIR} COMPONENT bin) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/two_panels DESTINATION ${PROFILES_DIR} COMPONENT bin) vala-panel-0.3.65/data/profiles/appmenu000644 001750 000144 00000002301 13103362026 020513 0ustar00k.puginusers000000 000000 [core-version-1] units = ['appmenu','menumodel','appmenu-valapanel','separator','xembed','sntray','clock'] [global] is-dark=false is-custom=false logout-command='lxsession-logout' shutdown-command='lxsession-logout' [appmenu] object-type='toplevel' panel-gravity='north-left' monitor=-1 height=26 strut=true icon-size=22 [menumodel] toplevel-id='appmenu' plugin-type='menumodel' position=0 is-menu-bar=false [appmenu-valapanel] toplevel-id='appmenu' plugin-type='appmenu-valapanel' position=1 [separator] toplevel-id='appmenu' plugin-type='separator' position=2 is-expanded=true show-separator=false [xembed] toplevel-id='appmenu' plugin-type='xembed' position=3 [sntray] toplevel-id='appmenu' plugin-type='sntray-valapanel' is-expanded=false position=4 show-application-status=true show-communications=true show-system=true show-hardware=true index-override={'vala-panel-extras-keyboard': <-90>, 'nm-applet': <10>, 'vala-panel-extras-weather': <100>, 'indicator-weather': <100>, 'vala-panel-extras-volume': <90>, 'vala-panel-extras-battery': <-10>} indicator-size=22 symbolic-icons=false show-passive=true filter-override={} [clock] toplevel-id='appmenu' plugin-type='clock' position=5 clock-format='%R:%S' vala-panel-0.3.65/data/profiles/default.in000644 001750 000144 00000003410 13103362016 021100 0ustar00k.puginusers000000 000000 [core-version-1] units = ['toplevel1','sep1','menu','launcher','sep2','wcm','sep3','pgr','sep4','tlist','cpu','xembed','clock'] [global] is-dark=false is-custom=false logout-command='openbox --exit' shutdown-command='systemctl shutdown -h now' [toplevel1] object-type='toplevel' strut=true monitor=-1 background-type='image' panel-gravity='north-left' height=26 icon-size=24 auto-hide=false enable-font-color=true font-color='rgb(255,255,255)' background-file='@DATADIR@/images/background.png' [sep1] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='separator' size=2 position=0 show-separator=false [menu] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='menumodel' position=1 icon-name='start-here-symbolic' menu-name=nothing is-internal-menu=true is-system-menu=true is-menu-bar=false [launcher] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='launchbar' launch-buttons=['pcmanfm.desktop', 'gnome-terminal.desktop', 'firefox.desktop'] position=2 [sep2] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='separator' size=4 show-separator=false position=3 [wcm] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='wincmd' position=4 left-button-command='iconify' middle-button-command='shade' image='gnome-window-manager' toggle-iconify-and-shade=true [sep3] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='separator' show-separator=false size=4 position=5 [pgr] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='pager' position=6 [sep4] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='separator' size=4 position=7 [tlist] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='tasklist' is-expanded=true position=8 grouped-tasks=true all-desktops=false [cpu] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='cpu' position=9 [xembed] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='xembed' position=10 [clock] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='clock' clock-format='%R' tooltip-format='%A %x' bold-font=false position=11 vala-panel-0.3.65/data/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000000573 13111500510 020040 0ustar00k.puginusers000000 000000 add_subdirectory(gschemas) add_subdirectory(profiles) add_subdirectory(images) add_subdirectory(man) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/desktop/org.valapanel.application.desktop DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR}/applications) install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR}/metainfo) vala-panel-0.3.65/data/gschemas/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 017120 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/data/gschemas/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000000554 13103003515 021635 0ustar00k.puginusers000000 000000 include(GSettings) add_schema("org.valapanel.gschema.xml" "bin") add_schema("org.valapanel.toplevel.gschema.xml" "bin") add_schema("org.valapanel.builtin.gschema.xml" "plugins-base") if (ENABLE_WNCK) add_schema("org.valapanel.X.gschema.xml" "plugins-wnck") endif() if (ENABLE_DRAWING) add_schema("org.valapanel.plugins.gschema.xml" "plugins-base") endif() vala-panel-0.3.65/data/gschemas/org.valapanel.toplevel.gschema.xml000755 001750 000144 00000006624 13103355741 025631 0ustar00k.puginusers000000 000000 [] 'applet' '' [] -1 'north-left' 26 100 false 24 true true false 'rgb(255,255,255)' '' false false false false false 'rgb(255,255,255)' 'Arial 10' 0 '' '' false false 0 'start' vala-panel-0.3.65/data/gschemas/org.valapanel.X.gschema.xml000644 001750 000144 00000004120 13103003515 024155 0ustar00k.puginusers000000 000000 'iconify' 'shade' false 'preferences-desktop-wallpaper-symbolic' false true true false 5 false false 600 true false false false true 600 [] vala-panel-0.3.65/data/gschemas/org.valapanel.builtin.gschema.xml000644 001750 000144 00000003422 13103003515 025420 0ustar00k.puginusers000000 000000 '%R' '%A %x' true '' '~' 'system-file-manager' 2 true '' 'start-here-symbolic' true true true '' [] true true true vala-panel-0.3.65/data/gschemas/org.valapanel.gschema.xml000755 001750 000144 00000001354 13103003515 023760 0ustar00k.puginusers000000 000000 false false "" "vala-panel-runner" "gnome-logout" "gnome-logout" "sakura" true vala-panel-0.3.65/data/gschemas/org.valapanel.plugins.gschema.xml000644 001750 000144 00000002556 13103003515 025442 0ustar00k.puginusers000000 000000 true true '' 'yellow' 'red' 60 65 'green' ['applications'] true true 'lxtask' 'red' 'green' vala-panel-0.3.65/data/images/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 016573 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/data/images/panel.svg000644 001750 000144 00000021424 12750633671 020412 0ustar00k.puginusers000000 000000 image/svg+xml Gnome Panel Lapo Calamandrei panel menu Andreas Nilsson V vala-panel-0.3.65/data/images/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000000324 12750633671 021326 0ustar00k.puginusers000000 000000 install(FILES panel.svg DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR}/icons/hicolor/scalable/apps RENAME vala-panel.svg COMPONENT bin) install(FILES background.png DESTINATION ${DATADIR_INSTALL}/images COMPONENT bin) vala-panel-0.3.65/data/images/cpufreq-icon.png000644 001750 000144 00000002010 12750633671 021661 0ustar00k.puginusers000000 000000 ‰PNG  IHDRójœ pHYs  šœgAMA±Ž|ûQ“ cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅF PLTEÿÿÿ&&&O&&G&zzzIII <E**%://)(((HI444"TTP>>>JJJ11*jjjnnn22X………CC?,,U44Y::^xxv44Y]]]__]66]„„‚44[SSYOOQ66@œœ˜xx€mmmvv{""4‚‚‚@@e}}|ttqmmmFFlKKU""4yyySSv44L``ƒ =-**>((PKKUXXz""?99PUU`SSwIImCC^ :iiˆ@@Y""=ff…xx•DD]CC`©99V::Z;;Y;;_<<^==`>>_??e??fAAbEEdGGlNNnPPyUUw\\}\\~]]~^^~^^€bb‚bbƒcc„ee†ff‡hhˆjj‰ll‹llŒmmŒnnqqss‘ss’vv’yy–zz–||œ~~›‚‚œƒƒƒƒ „„Ÿ……Ÿ†† ‡‡¡‰‰¤ŒŒ©§’’ª““«••­––¯——¯˜˜°šš°œœ³·  ¶¡¡·¡¡º¤¤º¥¥¹¥¥¾¦¦º§§»§§¾ªª¿««À¯¯Â¯¯Ä°°Ä±±Å³³Å³³Æ¶¶È··È··É¸¸Ê¿¿Î¿¿ÏÀÀÓÂÂÓÐÐÞÜÜçÀ+\ZtRNS $&)+.13577;@CFKVVX\beikprsuy|„‹Ž‘‘™Ÿ ¤¦§ª­µ¸¹¾ÀÁÂÃÇÈÉÉÒÓÝßââãäéêîóôôõöýþð’±ÿIDATÓc`Ä HF !8.,¨î¤Š"Ì!©ã6mõŠUÍ6"pa% ¯êÉ V,™µ|ñº™¡zÜaôéóç.·tÍÂe+gÌéôÓä«6NH횺vâÜEzº{zzûêýÕ€ÂÌÚú‰u³W.miookí˜Ô^•ä̲ÒÜ ¶¸¡jšfM(‹ —»„U×Ú1>§¢´´¤qJKQ\°½"ÄrîfÑ…™•ýåyÉ>&Z\Pïð‰Ùz§dg妸YIq!|)+ìâ•—cgÉÏŽìyeßÀO ^&”0a`P75äG *EUb»0ºžEþf˜œIEND®B`‚vala-panel-0.3.65/data/images/panel.png000644 001750 000144 00000004771 12750633671 020405 0ustar00k.puginusers000000 000000 ‰PNG  IHDR``â˜w8sBIT|dˆ pHYs¯¯^‘tEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<tEXtTitleGnome Panel—|^tEXtAuthorLapo Calamandreiß‘* 6IDATxœíœ{lS×Ç¿ç:v]l’€!M¥°ád‚ B…j< 2^1Iì@3ÖªBBÕžÚ?Ó¤I[×mBBýwš&Uª*UtZÇ‚ó"´å5H£ðèc€JPuIìÑ’ÄvlǾgÄv|œk;¾¾ñ±û‘®|ýu|Î/çwçíC(¥Pá‡ÀÛ€…ŽêΨàŒêΨàŒêΨàŒêΨàŒêΨàŒêΨàŒêΨàŒêΨàLI¢pòÍðzîMáF€?rMÆÝK½O¥g¬ýæ×¿ ÏrVáC ZAŒ‚ ˆÓ "„A„B¦‚D ABH rù#×$!ÄGñÀ B¼ð€ÀC@&(0`‚R:‡ÇB¡èv¹ýÑü¥8~ü5,-7‚‘eã™{}IrO1#QÄ}‚é$¤îcw˜Y§¦˜Y²–ºŸÉ›‚N/–Îôûi-þóÈ=(¨H Ð) L"Ð  R ?( PÀJý˜è$¥t’RꋾðP*ú(0 @}”F_©O¤¢7 yø×Ö®9 i°´Ü 1MêN%;’F@ô)üìþL…Bxpï>Ü.7¼^Ÿ¬Œ †EX^±«jWC[’4[ˆ˜n¢usük¶Z ’v(’Ï,Ò–ÄT(„¾+}ðÉ,ø(^¯^ç\.7,;,ùæn¤€÷îÃçõÁl6òm;ŒF£¬Œ<úú¯ÂétâÁ½ûxnísò,.2ÒŽÜ.7dUø`4aÙ¶IS%UDúÑ:?ZøÿûÖ…LwÓB°lIE, ¹íH1’¼"NRÈr¶2ªÛ““"ò‡¿Ä7¿a´Õµ«PZZªx^ÿùüÞÓÃÃÃzQƒbX „E1¸~CýȳÏVN*™OÆÀ“›×oâÄŸO2Úk?9ŽŸÿò§ŠæC)Å/~ö«5£#£ú¨¦ÑhÄ®^Ç{Šf„0EþEµ©:ŽÑ:]ŠWqý}ÆøÂ€uuk¿^±¢JѧHÕ Š ëó‰ÒÒRìnØÅhÃÃ#¸yãcEó9󯎥‰ZSóÁ‡Šf¡ "ì‡ZfiŽ3Š¥ïõz…+ÿ¾º$^[¼x±ß~¨åkÅ2‰£ "6où>*++í£ÏÃãñ*’~wgÏb¿ßÏ”ËÎ];†´Zí¼FÁE€ h±71ZÀÀç>T$ýÎŽîòDíÈÚ†I\‚‚‹°Ù›A;#ëhïÈ:Ý¡¡G%ŸÜýtQ¼Vó½ê'õëëÆ³N< )"€ÎÌÕçU+ª°é…ŒvûÖ f÷ ¶Ÿ>cLìQ5Z÷•U¢iHÈÏ:(‚ým–Öáè’¥g»{™É.Nn;òÒe': 2`ÏÞFëìè†(JN»§åÚÀuÝÈÈ(30ݲu³»¼¼<$ßÊô쮽^ýûmtdׯݕž£½óéDÍ~¨e^Ÿ~ UD×Só©1A‡Œ1×ë#—.^fF¾Ëý»v}+ߺ¹Q°uuëPSSÍhÎ_„g“Q:½=½Z¿ßÏt«öØëNìiÍŠG@8Æë¿ûcVFe‚­•‚@ ˆÞ³ç2J£ÃÑ¥OÁ´¹²·.=)" ónÐØØ8Ž=ŽSï*>i˜”¦+4 £9Úç^ =zô¹}ëÓø®ßP?ñÝ•ß (cajRD@fã0§s‡mmèïP®9c2™°ãÅíŒv÷î'p~98§ï;Ú;f•AsËÁÇŠ7‰€þ¾¶µÁéTĨL±·ÎÌe‚NEtuö0e`0›­cÊY—š¬#àÔ»ïáØÑã›·ÑzZvì´Àd21Zwg7Äpê1ÁÍcdx„iiöì×ëõò2P´ à…F£AS‹•Ñ\.7ú¯¥üžT”~©õ‰¢Æ¥!ëxåÕ—ñö;o¡¬LùuÙL¬†É«!Ç‹ó]`4sµ9¸áù™}›¹@‘ØfÙŠÓŽ÷a6¯TÀ$yTטQW¿ŽÑ.]¸Œñqéªñ\ïøÙŽNS‹5³„(Ö 2›Wâ´ã}l³lÍÞ*™$NЃAœí‘$Ž˜KJJ`oµ)³ª“жee¥xû·ðÊ«/gg•Löؽž™Q\'Âí[wm›e‹Ù2Sx^ ”@ñÙPM‰oüé÷Y%£Ñ€={í³O?Ç_°ëéR¯½Õ¦øŽ‡¹P°ëÉ\'ˆ+ðHߟùÜdZJ_ܽ3'#ßD v= ›^؈ªUŒÖÕуpxºv¹6p£#£ÌçÖ&k0q:#W]B`³73ÚãÇÑwµ€ôtuëa[0'ÆIPt-ö&û¯uœéÄÄÄ.^¸ÄèuõëhMMuÎF¾‰]@ee%¶lÝÌh—/]ÁßOýû°Û[m9ïùÄS”¶V¶šššÂ_ÿò7FÓëõ8`ÝÇíéŠ4`wÃ.”••1Z´!޲wß`0° û¹¦h#@§Ó¡ñà”#ÕeÍ5¹3n®H-ÚG©ZQ…›žÏ¡5ÒÜÞÐLX³¦µµ«%?“ÚÞȃ‚ú…ŒŽû1Nÿ³}–ž¸Á—õ19X›amjämFRŠ>ò¢€|'Å ª rAг"riÆÂ%ã19]·|èîå+iOK1ÁëõÁãñÀh4bÙ’ Ù™y<žXš*Ӥݽ¼b9 ¯ÿj¬å=®&>M•9DÀªÚÕp¹Üp:p:Yg¸È°«’ŒN"i­Ò–”À²ÃRÌG–q%mIDï{Æò̼#©cg6FOeŒü§!åÓå C¬×AJ!ÐÐF.]ô¢ OBੈ¦¨–% ÐL§I#¦Ð0¥4$RQ…fÿÜ,i0éç²KcÁAsòÍ j A ‘+·>q»ÜcHqrîX@§çŠ¢E1—G3ûfE€Jn)è_Iª8£:€3ª8£:€3ª8£:€3ª8£:€3ª8£:€3ª8£:€3ª8£:€3ª8£:€3ÿæb%¯êН£IEND®B`‚vala-panel-0.3.65/data/images/background.png000644 001750 000144 00000005434 12750633671 021422 0ustar00k.puginusers000000 000000 ‰PNG  IHDRùf¡† pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFGIDATxÚTƱ ! @ËbÌ ,½ÙÕ'`ŒñõÞ9çäZ‹{ïççœJ)°Íˆ $Jb­•’hûÑZ£mfæ• C,2[-IEND®B`‚vala-panel-0.3.65/data/man/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 016101 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/data/man/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000000116 12750633671 020633 0ustar00k.puginusers000000 000000 install (FILES vala-panel.1 DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR}/man/man1)vala-panel-0.3.65/data/man/vala-panel.1000644 001750 000144 00000004165 12750633671 020205 0ustar00k.puginusers000000 000000 .TH "Vala Panel" "1" .SH "NAME" vala-panel \(em Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and some LXPanel ideas. .SH "SYNOPSIS" .PP \fBvala-panel\fR [ {\fB-c\fP | \fB\-\-command\fP } \fIcommand name\fR ] [ {\fB-p\fP | \fB\-\-profile\fP } \fIprofile name\fR ] .PP \fBvala-panel\fR [ {\fB-h\fP | \fB\-\-help\fP } | {\fB-v\fP | \fB\-\-version\fP } ] .SH "DESCRIPTION" .PP This manual page documents briefly the \fBvala-panel\fR command. .PP This manual page was written for the Debian distribution because the original program does not have a manual page. .PP \fBvala-panel\fR is a program that runs a panel .SH "OPTIONS" .PP The program follows the usual GNU command line syntax, with long options starting with two dashes (`\-'). A summary of options is included below. For a complete description, see the \fBinfo\fP\fB(1)\fP files. .IP "\fB-c \fIcommand\fR\fP" 10 .IP "\fB\-\-command=\fIcommand name\fR\fP" 10 Runs specific command on already opened panel. Valid commands without arguments are: menu, preferences, run, about, logout, shutdown, restart and quit. Valid commands with one string argument are launch-id, launch-uri, launch-command and panel-preferences. .IP "\fB-p \fIprofile\fR\fP" 10 .IP "\fB\-\-profile=\fIprofile name\fR\fP" 10 Runs panel with specified profile. This option will have an effect only if panel is not runs now. There are three preinstalled profiles: default, two_panels and appmenu. .IP "\fB-h\fP" 10 .IP "\fB\-\-help\fP" 10 Show summary of options. .IP "\fB-v\fP" 10 .IP "\fB\-\-version\fP" 10 Show version of program. .SH "FILES" .IP "\fB${$XDG_CONFIG_HOME}/vala-panel/\fP" 10 The per-user configuration folder to control the behaviour of \fBvala-panel\fP. It contains subfolders only, and it must contain at least one subfolder after a first run of \fBvala-panel\fP. Each subfolder is a profile for panel, and its name used as profile name with profile options. See default profiles for futher reference. .\" created by instant / docbook-to-man, Sun 26 Apr 2015, 14:16 vala-panel-0.3.65/CMakeLists.txt.user000644 001750 000144 00000115267 13126725751 020141 0ustar00k.puginusers000000 000000 EnvironmentId {c185c983-30af-4f0c-a322-5e7e44d7fd62} ProjectExplorer.Project.ActiveTarget 0 ProjectExplorer.Project.EditorSettings true false true Cpp CppGlobal QmlJS QmlJSGlobal 2 UTF-8 false 4 false 80 true true 1 true false 0 true true 0 8 true 1 true true true false ProjectExplorer.Project.PluginSettings ProjectExplorer.Project.Target.0 Desktop Desktop {793e1eef-ed83-4654-9a9c-810c266b59c2} 3 0 0 /home/k.pugin/Projects/build-vala-panel-Desktop-Default all true Make CMakeProjectManager.MakeStep 1 Build ProjectExplorer.BuildSteps.Build clean true Make CMakeProjectManager.MakeStep 1 Clean ProjectExplorer.BuildSteps.Clean 2 false Default Default CMakeProjectManager.CMakeBuildConfiguration CMAKE_BUILD_TYPE:STRING=Debug CMAKE_CXX_COMPILER:STRING=%{Compiler:Executable} ENABLE_NEW_INTERFACE:BOOL=ON QT_QMAKE_EXECUTABLE:STRING=%{Qt:qmakeExecutable} /home/k.pugin/Projects/build-vala-panel-Desktop-Debug all true Make CMakeProjectManager.MakeStep 1 Build ProjectExplorer.BuildSteps.Build clean true Make CMakeProjectManager.MakeStep 1 Clean ProjectExplorer.BuildSteps.Clean 2 false Debug Debug CMakeProjectManager.CMakeBuildConfiguration CMAKE_BUILD_TYPE:STRING=Release /home/k.pugin/Projects/build-vala-panel-Desktop-Release true Make CMakeProjectManager.MakeStep 1 Build ProjectExplorer.BuildSteps.Build clean true Make CMakeProjectManager.MakeStep 1 Clean ProjectExplorer.BuildSteps.Clean 2 false Release Release CMakeProjectManager.CMakeBuildConfiguration CMAKE_BUILD_TYPE:STRING=RelWithDebInfo CMAKE_CXX_COMPILER:STRING=/usr/bin/g++ CMAKE_INSTALL_PREFIX:PATH=/usr ENABLE_NEW_INTERFACE:BOOL=ON QT_QMAKE_EXECUTABLE:STRING=%{Qt:qmakeExecutable} /home/k.pugin/Projects/build-vala-panel-Desktop-RelWithDebInfo all true Make CMakeProjectManager.MakeStep 1 Build ProjectExplorer.BuildSteps.Build all true Make CMakeProjectManager.MakeStep 1 Clean ProjectExplorer.BuildSteps.Clean 2 false Release with Debug Information Release with Debug Information CMakeProjectManager.CMakeBuildConfiguration CMAKE_BUILD_TYPE:STRING=MinSizeRel /home/k.pugin/Projects/build-vala-panel-Desktop-Minimum Size Release true Make CMakeProjectManager.MakeStep 1 Build ProjectExplorer.BuildSteps.Build clean true Make CMakeProjectManager.MakeStep 1 Clean ProjectExplorer.BuildSteps.Clean 2 false Minimum Size Release Minimum Size Release CMakeProjectManager.CMakeBuildConfiguration 5 all true Make CMakeProjectManager.MakeStep 1 Deploy ProjectExplorer.BuildSteps.Deploy 1 Deploy locally ProjectExplorer.DefaultDeployConfiguration 1 false false 1000 true false false false false true 0.01 10 true 1 25 1 true false true valgrind 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 vala-panel /home/k.pugin/Projects/build-vala-panel-Desktop-RelWithDebInfo/app 2 G_DEBUG=fatal-criticals vala-panel CMakeProjectManager.CMakeRunConfiguration.vala-panel 3768 false true false false true false false 1000 true false false false false true 0.01 10 true 1 25 1 true false true valgrind 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 runner-new.c /home/k.pugin/Projects/build-vala-panel-Desktop-Default/app 2 runner-new.c (disabled) CMakeProjectManager.CMakeRunConfiguration.runner-new.c 3768 false true false false true false false 1000 true false false false false true 0.01 10 true 1 25 1 true false true valgrind 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 vala-panel-new -p appmenu-new /home/k.pugin/Projects/build-vala-panel-Desktop-Release with Debug Information/app 2 vala-panel-new (disabled) CMakeProjectManager.CMakeRunConfiguration.vala-panel-new 3768 false true false false true false false 1000 true false false false false true 0.01 10 true 1 25 1 true false true valgrind 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 vala-panel-runner /home/k.pugin/Projects/build-vala-panel-Desktop-RelWithDebInfo/runner 2 vala-panel-runner CMakeProjectManager.CMakeRunConfiguration.vala-panel-runner 3768 false true false false true 4 ProjectExplorer.Project.TargetCount 1 ProjectExplorer.Project.Updater.FileVersion 18 Version 18 vala-panel-0.3.65/LICENSE000644 001750 000144 00000016417 12764521516 015426 0ustar00k.puginusers000000 000000 GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. This version of the GNU Lesser General Public License incorporates the terms and conditions of version 3 of the GNU General Public License, supplemented by the additional permissions listed below. 0. Additional Definitions. As used herein, “this License†refers to version 3 of the GNU Lesser General Public License, and the “GNU GPL†refers to version 3 of the GNU General Public License. “The Library†refers to a covered work governed by this License, other than an Application or a Combined Work as defined below. An “Application†is any work that makes use of an interface provided by the Library, but which is not otherwise based on the Library. Defining a subclass of a class defined by the Library is deemed a mode of using an interface provided by the Library. A “Combined Work†is a work produced by combining or linking an Application with the Library. The particular version of the Library with which the Combined Work was made is also called the “Linked Versionâ€. The “Minimal Corresponding Source†for a Combined Work means the Corresponding Source for the Combined Work, excluding any source code for portions of the Combined Work that, considered in isolation, are based on the Application, and not on the Linked Version. The “Corresponding Application Code†for a Combined Work means the object code and/or source code for the Application, including any data and utility programs needed for reproducing the Combined Work from the Application, but excluding the System Libraries of the Combined Work. 1. Exception to Section 3 of the GNU GPL. You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License without being bound by section 3 of the GNU GPL. 2. Conveying Modified Versions. If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a facility refers to a function or data to be supplied by an Application that uses the facility (other than as an argument passed when the facility is invoked), then you may convey a copy of the modified version: a) under this License, provided that you make a good faith effort to ensure that, in the event an Application does not supply the function or data, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful, or b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of this License applicable to that copy. 3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files. The object code form of an Application may incorporate material from a header file that is part of the Library. You may convey such object code under terms of your choice, provided that, if the incorporated material is not limited to numerical parameters, data structure layouts and accessors, or small macros, inline functions and templates (ten or fewer lines in length), you do both of the following: a) Give prominent notice with each copy of the object code that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license document. 4. Combined Works. You may convey a Combined Work under terms of your choice that, taken together, effectively do not restrict modification of the portions of the Library contained in the Combined Work and reverse engineering for debugging such modifications, if you also do each of the following: a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license document. c) For a Combined Work that displays copyright notices during execution, include the copyright notice for the Library among these notices, as well as a reference directing the user to the copies of the GNU GPL and this license document. d) Do one of the following: 0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this License, and the Corresponding Application Code in a form suitable for, and under terms that permit, the user to recombine or relink the Application with a modified version of the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source. 1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (a) uses at run time a copy of the Library already present on the user's computer system, and (b) will operate properly with a modified version of the Library that is interface-compatible with the Linked Version. e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise be required to provide such information under section 6 of the GNU GPL, and only to the extent that such information is necessary to install and execute a modified version of the Combined Work produced by recombining or relinking the Application with a modified version of the Linked Version. (If you use option 4d0, the Installation Information must accompany the Minimal Corresponding Source and Corresponding Application Code. If you use option 4d1, you must provide the Installation Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source.) 5. Combined Libraries. You may place library facilities that are a work based on the Library side by side in a single library together with other library facilities that are not Applications and are not covered by this License, and convey such a combined library under terms of your choice, if you do both of the following: a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities, conveyed under the terms of this License. b) Give prominent notice with the combined library that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. 6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Library as you received it specifies that a certain numbered version of the GNU Lesser General Public License “or any later version†applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that published version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it does not specify a version number of the GNU Lesser General Public License, you may choose any version of the GNU Lesser General Public License ever published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it specifies that a proxy can decide whether future versions of the GNU Lesser General Public License shall apply, that proxy's public statement of acceptance of any version is permanent authorization for you to choose that version for the Library. vala-panel-0.3.65/po/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 015033 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/po/tt_RU.po000644 001750 000144 00000144342 12750633671 016434 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ainur Shakirov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:06+0200\n" "Last-Translator: Ainur \n" "Language: tt_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Башкару" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Яңадан җибәрү" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "СиÑтемадан чыгу" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Йөкләнгән Ó©Ñтәлмәләр" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Сузу" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Панельгә Ó©Ñтәлмә кушу" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Булган Ó©Ñтәлмәләр" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "СиÑтемадан чыгу командаÑÑ‹ күрÑәтелмәгән" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Каталогны Ñайлау" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Файлны Ñайлау" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Карау" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Бу панельне чыннан да бетерергәме?\n" "КиÑәтү: Моны кире торгызып булмаÑчак." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "РаÑлау" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Ainur Shakirov " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE өчен Ñш Ó©Ñтәле панеле" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Панель өлешләрен Ó©Ñтәү/бетерү" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Панель көйләүләре" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Яңа панель Ó©Ñтәү" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Бу панельне бетерү" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Өлеш турында" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "«%s» көйләве" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Биеклек:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Калынлык:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Сул Ñкта" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Уң Ñкта" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Ó¨Ñтә" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "ÐÑта" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX Ñш Ó©Ñтәле өчен җиңел GTK2+ панеле\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Команда юлы ачкычлары:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- бу белешмәне баÑтыру һәм чыгу\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- юрама Ñанын баÑтыру һәм чыгу\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log <Ñан> -- лог дәрәҗәÑен кую, 0-5. 0 - юк, 5 - тулыÑынча\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- күрÑәтелгән профильне куллану\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- --help шикелле\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- --profile шикелле\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- --version шикелле\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Тулы мәгълумат өчен http://lxde.org/ Ñайтына мөрәҗәгать итегез.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Үтәү өчен команданы кертегез:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Кушымта җибәрү панеле" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Зурлык" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Җирлек" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Ярдәмчекләрне күрÑәтү" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Билгечекләр генә" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "ЯÑÑÑ‹ төймәләр" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Барлык Ñш Ó©Ñтәлләрдәге тәрәзәләрне күрÑәтү" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Тышканчык тәгәрмәчен куллану" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Тәрәзә ихтибарны таләп итÑÓ™, ачып йомырга" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Берничә тәрәзәне бер төймәгә төркемләү" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Тәрәзә төймәÑенең иң зур киңлеге" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Ðергыч" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Җирлек" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Кушымта җибәрү панеле" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "МәÑьәлә панеле (Тәрәзә иÑемлеге)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Кушымта җибәрү панеле" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Тоташу" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Торыш:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_ИÑем:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Эшчәнлек" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Кабул ителде:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Тапшырылды:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Сигнал күәте" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Гомуми" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "IPv4 Интернет БеркетмәÑе" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ÐдреÑ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "КаÑ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Киң тапшыручы адреÑ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "ÐÑкы челтәр битлеге:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "IPv6 Интернет БеркетмәÑе" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "График:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Челтәр җайланмаÑÑ‹" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Төр:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Булышлык" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Көй_ләү" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Динамик" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "ПикÑел" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% процент" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Хата" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Чик 1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Панель көйләүләре" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Урнашу:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Урта буенча" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Тигезләү:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Ðралык:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Ð‘Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Тоткан урын" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Зурлык" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Урнаштыру" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "СиÑтема тышы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Ð¢Ó©Ñ (үтә күренмәлек) Ñайлаү" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "РәÑем" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "РәÑем файлын Ñайлагыз" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Җирлек" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Сайланган төÑ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Зурлык" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Хәреф" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Тышкы кыÑфәт" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Панель кушымталары" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "СиÑтемадан чыгу командаÑÑ‹:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Терминал ÑмулÑторы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Файл-менеджер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Яратылган кушымталарны Ñайлау" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Панельләрне беркетеп кую" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Урын калдыру һәм бөтен Ñкранга ачылган тәрәзәләр белән ÑбмаÑка" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Көйләүләр" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Панель белән кулланылмаганда качырырга" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Качырылган панель зурлыгы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пикÑел" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ðвтоматик качыру" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Челтәр җайланмаÑÑ‹" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Ó¨Ñтәмә" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "ПроцеÑÑорның йөкләве мониторы" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "ПроцеÑÑор йөкләвен күрÑәтә" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Эш Ó©Ñтәле Ñаны һәм иÑеме" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Калын хәреф" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Эш Ó©Ñтәле иÑемнәрен чагылдырырга" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Эш Ó©Ñтәле номерын күрÑәтә" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "РәÑем һәм Ñрдәмчекне күрÑәтү" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Тәрәзәне Ñбу" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Күтәрү" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "Т_оргызу" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Бөтен Ñкранга" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Билгечек шикелле" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "_%d Ñш урыны" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d Ñш урыны" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Булган Ñш урыннары" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Эш урынына күчерү" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Тәрәзәне Ñбу" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Кушымта җибәрү панеле" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "МәÑьәлә панеле (Тәрәзә иÑемлеге)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "МәÑьәлә панеле бөтен ачылган тәрәзәләрне күрÑәтә, аларны күгәләтергә Ñки " "фокуÑын алырга мөмкинлек бирә" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Санлы Ñәгать" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Сәгать төре" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Ярдәмчек төре" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Код форматы: man 3 strftime; \\n юлларны өзү өчен" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "БаÑканда Ñш (үрнәкчә: календарьне күрÑәтү)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Ярдәмчекләр генә" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "ТекÑÑ‚ урта буенча" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Санлы Ñәгать һәм Ñрдәмчекне күрÑәтә" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Эш Ó©Ñтәленә Ó©Ñтәү" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Сыйфатлар" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Билгечек" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Кушымта иÑемлеге" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Ðергыч" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Панельгә аергыч Ó©Ñтәү" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Эш Ó©Ñтәлләрен күчерүчеÑе" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Эш Ó©Ñтәлләрне күчерүчеÑе Ó©ÑтәлмәÑе" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Ðралык" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Киңлек Ó©Ñтәү" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "СиÑтема тартмаÑÑ‹" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "СиÑтема тартмаÑÑ‹" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "КаÑ:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Көтеп тору" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "РәÑем файлын Ñайлагыз" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Төймә тактаÑының тамга тәртибен күчерүчеÑе" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Төймә тактаÑының тамга тәртибен күчерүчеÑе" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Төймә тактаÑÑ‹ индикаторы" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Төймә тактаÑының тамга тәртибен күчерүчеÑе" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Панель көйләүләре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Һәрбер кушымта өчен тамга тәртибен иÑтә калдыру" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Тамга тәртибен күрÑәтү" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Төймә тактаÑының булган тамга тәртипләрен күчерү" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Тычканчыкның Ñул Ñк төймәÑе бөтен тәрәзәләрне төреп куÑ. Урта төймә аларны " "качырачак." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Бөтен тәрәзәләрне төреп кую" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Тәрәзәне билгечеккә төреп куюның/качыруның икенче төре" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Барлык Ñш Ó©Ñтәлләре тәрәзәләренә командалар тапшыру.\n" "Булган командалар: 1) билгечеккә төрү һәм 2) качыру" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Терминалда ачу" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Каталог иÑемлеге" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "ИÑем" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Каталогларны агач рәвешендә карау" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Гадәти" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Чик 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Чик 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Ðвтоматик рәвештә ÑенÑорларны билгеләү" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "СенÑор" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Температураның автоматик дәрәҗәләре" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Температура чиге 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Температура чиге 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Температура мониторы" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Җайланмаларның температураÑын чагылдыру" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Тавыш катылыгы" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Тавыш катылыгы" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Тавыш катылыгы" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Сүнд." #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 #, fuzzy msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Хата килеп чыкты. Тавыш белән идарә итү кушымталарын урнаштырырга кирәк " "(мәÑ. pavucontrol, alsamixer һәм башк.)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Качырылган керү ноктаÑÑ‹>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "ЧыбыкÑыз челтәрләр табылмады" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Төзәтү" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Өзү" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "ЧыбыкÑыз челтәргә тоташмаган" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Челтәр чыбыгы тоташмаган" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Тоташу чикләнгән/юк" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP адреÑÑ‹:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Ерактагы IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Челтәр битлеге:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Эшчәнлек" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Тапшырылды" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Кабул ителде" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "байт" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "төргәк" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "ЧыбыкÑыз" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Беркетмә:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW адреÑÑ‹:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Челтәрләр белән идарә итү" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Челтәр белән идарә итү һәм монитор" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Шифр ачкычын кертү" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Бу чыбыкÑыз челтәр шифрланган.\n" "Сезгә шифр ачкычы кирәк." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Шифр ачкычы:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Монитор өчен интерфейÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Көйләү коралы" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Челтәр хәле мониторы" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Челтәр хәлен күзәтү" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "БилгеÑез" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Тоташу көйләүләре" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Тоташу көйләүләре: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu төргәк" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Белешмә чагылдыру хатаÑÑ‹:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Сәгать көйләү коралын җибәреп булмады: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Тоташу: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Тоташу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ИнтерфейÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ðктив тоташу билгечеге." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Урнашу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Тартмада урнашу." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Ярдәмчекләр кабызылган" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Билгечек Ñрдәмчекләре кабызылганмы, юкмы." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Сигналны чагылдыру" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Сигнал күәтен чагылдыру кабызылганмы, юкмы." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Комачаулыкны чишү өчен ÑиÑтема админиÑтраторына мөрәҗәгать итегез:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "ИÑем" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¸Ñеме" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Хәл" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ñ…Ó™Ð»Ðµ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "СтатиÑтика" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "ИнтерфейÑның төргәкләр/байтлар ÑтатиÑтикаÑÑ‹" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Әгәр Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ñ‡Ñ‹Ð±Ñ‹ÐºÑыз" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сигналны чагылдыру" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "ЧыбыкÑыз Ñигналның күәте (%)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Хата" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Хатаның хәзерге хәле" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Сокетны ачып булмады: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS хатаÑÑ‹: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF хатаÑÑ‹: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Челтәр җайланмалары табылмады" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev'ны ачып булмады: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev'ны Ñшкәртеп булмады. БилгеÑез формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev'ны Ñшкәртеп булмады. БилгеÑез формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "«%s»'нан Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¸Ñемен Ñшкәртеп булмады" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "«%s»'нан Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ ÑтатиÑтикаÑын Ñшкәртеп булмады. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless'ны Ñшкәртеп булмый. БилгеÑез формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless'ны Ñшкәртеп булмый. БилгеÑез формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "«%s»'тан чыбыкÑыз тоташу киÑәкләрен Ñшкәртеп булмады. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "ИнтерфейÑка тоташып булмый, «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctl'ны интерфейÑка тапшырып булмый, «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "«%s» команда юлын Ñшкәртеп булмады: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "«netstat» чыгышын Ñшкәртеп булмый. БилгеÑез формат" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Өзек" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Көтеп тору" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Тапшырылды" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Кабул ителде" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Тапшыру/Кабул итү" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "БатареÑ: %d%% корылган, тулуга кадәр %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "БатареÑ: %d%% корылган, %d:%02d калды" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "БатареÑ: %d%% корылган" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Ð‘Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð¼Ð°Ð´Ñ‹" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Ð‘Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ð‘Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ð±ÑƒÐ»Ð¼Ð°Ñа качырырга" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "УÑткыч командаÑÑ‹" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "УÑткыч вакыты (минут калды)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Җирлекнең төÑе" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Кору төÑе 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Кору төÑе 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Бушандыру төÑе 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Бушандыру төÑе 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Чик киңлеге" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI аша Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹ÑˆÑ‹Ð½ чагылдыру" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock'ны чагылдыру" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock'ны чагылдыру" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock'ны чагылдыру" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Төймә тактаÑÑ‹ индикаторы" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock һәм ScrollLock индикаторлары" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "ИндикаторÑыз" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Кушымталарның индикаторлары" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Сәгатьләрнең индикаторлары" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Хәбәрләр" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Челтәр" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "СеÑÑиÑ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Тавыш" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Индикаторларның апплетлары" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Панельгә аергыч Ó©Ñтәү" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Сайланган төÑ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "ПроцеÑÑор йөкләвен күрÑәтә" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "БаÑканда Ñш (үрнәкчә: календарьне күрÑәтү)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Монитор өчен интерфейÑ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Тоташу" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Панель көйләүләре" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Панель көйләүләре" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Урнашу" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Көй_ләү" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_ИÑем:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP адреÑÑ‹:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "СиÑтемадан чыгу командаÑÑ‹ күрÑәтелмәгән" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Йөкләнгән Ó©Ñтәлмәләр" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Эш Ó©Ñтәлләрне күчерүчеÑе Ó©ÑтәлмәÑе" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Билгечекләр" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Төймә тактаÑының тамга тәртибе күчерүчеÑен көйләү" #~ msgid "image" #~ msgstr "Ñ€Ó™Ñем" #~ msgid "text" #~ msgstr "текÑÑ‚" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Кушымта көйләүләре" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Үрнәк булган тамга тәртибе:" vala-panel-0.3.65/po/dz.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016002 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/na.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015763 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/kn.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015775 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/vo.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016011 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/lu.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016005 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/su.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016014 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ae.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015752 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/bn.po000644 001750 000144 00000163122 12750633671 015773 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sankarshan , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-31 19:51+0600\n" "Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "চালৠকরà§à¦¨" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ শà§à¦°à§ করà§à¦¨" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "লগ-আউট" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿ লোড করা পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "পà§à¦°à¦¸à¦¾à¦°à¦¿à¦¤" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡ পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন যোগ" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "লগ-আউট কমানà§à¦¡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হয়নি" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "à¦à¦•টি ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "à¦à¦•টি ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ (_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "à¦à¦‡ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à¦Ÿà¦¿à¦•ে সতà§à¦¯à¦¿à¦‡ মà§à¦›à§‡ ফেলা হবে?\n" "সতরà§à¦•ীকরণ: à¦à¦Ÿà¦¿ পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা যাবে না।" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "নিশà§à¦šà¦¿à¦¤" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "সঙà§à¦•রà§à¦·à¦£ মà§à¦–োপাধà§à¦¯à¦¾à§Ÿ (sankarshan@randomink.org)\n" "সাদিয়া আফরোজ " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•ার (C) ২০০৮-২০০৯" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE পà§à¦°à¦•লà§à¦ªà§‡à¦° জনà§à¦¯ ডেসà§à¦•টপ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² আইটেম যোগ / অপসারণ করà§à¦¨" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "\"%s\" কে পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² থেকে অপসারণ করà§à¦¨" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° সেটিংসমূহ" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "নতà§à¦¨ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² তৈরী করà§à¦¨" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "à¦à¦‡ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à¦Ÿà¦¿ মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "পরিচিতি" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" সেটিংসমূহ" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "উচà§à¦šà¦¤à¦¾:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "পà§à¦°à¦¸à§à¦¥:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "বাম" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ডান" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "শীরà§à¦·" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "নিমà§à¦¨" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX ডেসà§à¦•টপের জনà§à¦¯ হালà§à¦•া GTK2+ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "কমানà§à¦¡ লাইন অপশন:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- à¦à¦‡ সহায়তা মà§à¦¦à§à¦°à¦£ করে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করà§à¦¨\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- সংসà§à¦•রণ মà§à¦¦à§à¦°à¦£ করে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করà§à¦¨\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- লগ সà§à¦¤à¦° নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨ ০-৫। ০ - কোনটি না à§« - চà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¿\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ পà§à¦°à§‹à¦«à¦¾à¦‡à¦² বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- অনà§à¦°à§‚প --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- অনà§à¦°à§‚প --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- অনà§à¦°à§‚প --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "বিসà§à¦¤à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯à§‡à¦° জনà§à¦¯ http://lxde.org/ দেখà§à¦¨à¥¤\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "আপনি যে কমানà§à¦¡à¦Ÿà¦¿ কারà§à¦¯à¦•র করতে চান সেটি লিখà§à¦¨:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন চালà§à¦•রণ বার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "আকার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "পটভূমি" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° আইকন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "সমতল বোতাম" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "সকল ডেসà§à¦•টপ থেকে উইনà§à¦¡à§‹ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "মাউস হà§à¦‡à¦² বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "কোন উইনà§à¦¡à§‹à¦° দৃষà§à¦Ÿà¦¿ আকরà§à¦·à¦£à§‡à¦° পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨ হলে à¦à¦²à¦• পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হবে" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "বহà§à¦¬à¦¿à¦§ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন উইনà§à¦¡à§‹à¦•ে à¦à¦•টি বোতামে সংযà§à¦•à§à¦¤ করা হয়" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "টাসà§à¦• বোতামের সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š পà§à¦°à¦¸à§à¦¥" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "ফাà¦à¦•াকরণ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "পটভূমি" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন চালà§à¦•রণ বার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "টাসà§à¦• বার (উইনà§à¦¡à§‹ তালিকা)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন চালà§à¦•রণ বার" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "নাম: (_N)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "কারà§à¦¯à¦•লাপ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "গৃহীত:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "পà§à¦°à§‡à¦°à¦¿à¦¤:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "সিগনালের শকà§à¦¤à¦¿" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "০%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¨à§‡à¦Ÿ পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•ল (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ঠিকানা:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "বà§à¦°à¦¡à¦•াসà§à¦Ÿ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "সাবনেট মাসà§à¦•:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¨à§‡à¦Ÿ পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•ল (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦¤à¦¿:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• ডিভাইস" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "ধরন:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "সমরà§à¦¥à¦¨" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "কনফিগার (_f)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "গতিময়" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% শতকরা" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾à§§" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° পছনà§à¦¦à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "কেনà§à¦¦à§à¦°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦•করণ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "মারà§à¦œà¦¿à¦¨:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿ পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "জà§à¦¯à¦¾à¦®à¦¿à¦¤à¦¿" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® থীম" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "নিরেট রং (অসà§à¦¬à¦šà§à¦›à¦¤à¦¾à¦¸à¦¹)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "ছবি" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "à¦à¦•টি ছবির ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ রং" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "ফনà§à¦Ÿ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "অবয়ব" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à§‡à¦Ÿ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "লগ-আউট কমানà§à¦¡:" # টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦°à§‚পী করা হলেও বোধহয় মনà§à¦¦ হত না। #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² ইমà§à¦¯à§à¦²à§‡à¦Ÿà¦°:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ফাইল বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "পছনà§à¦¦à¦¸à¦‡ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" "উইনà§à¦¡à§‹ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•ে নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨ যেন পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à¦•ে ডক হিসেবে মূলà§à¦¯à¦¾à§Ÿà¦¨ করা হয় " #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "জায়গা সংরকà§à¦·à¦£ করা হবে à¦à¦¬à¦‚ সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š উইনà§à¦¡à§‹ দিয়ে ঢাকা হবে না" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ না থাকলে পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à¦Ÿà¦¿ নà§à¦¯à§‚নতম বিসà§à¦¤à¦¾à¦°à§‡ রাখা হবে" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "নà§à¦¯à§‚নতম বিসà§à¦¤à¦¾à¦°à§‡à¦° আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ লà§à¦•িয়ে রাখা" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• ডিভাইস" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "উনà§à¦¨à¦¤" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£à§‡à¦° মাপকাঠি" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ডেসà§à¦•টপের সংখà§à¦¯à¦¾ / করà§à¦®à¦ªà¦°à¦¿à¦¸à¦°à§‡à¦° নাম" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "গাৠফনà§à¦Ÿ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "ডেসà§à¦•টপের নাম পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "করà§à¦®à¦ªà¦°à¦¿à¦¸à¦°à§‡à¦° সংখà§à¦¯à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨, cmeury@users.sf.net দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "ছবি ও টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "উইনà§à¦¡à§‹ বনà§à¦§ (_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "উতà§à¦¤à§‹à¦²à¦¨ (_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° (_e)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š মাপ (_x)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "আইকন যোগ (_n)" # fuzzy # snigdha #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "করà§à¦®à¦ªà¦°à¦¿à¦¸à¦° %d (_)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "করà§à¦®à¦ªà¦°à¦¿à¦¸à¦° %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "সকল করà§à¦®à¦ªà¦°à¦¿à¦¸à¦°à§‡ (_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "করà§à¦®à¦ªà¦°à¦¿à¦¸à¦°à§‡ সরানো (_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "উইনà§à¦¡à§‹ বনà§à¦§ (_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "\"%s\" কে পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² থেকে অপসারণ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন চালà§à¦•রণ বার" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন চালৠকরার জনà§à¦¯ বোতামসহ বার" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "টাসà§à¦• বার (উইনà§à¦¡à§‹ তালিকা)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "টাসà§à¦•বার সবগà§à¦²à§‹ খোলা উইনà§à¦¡à§‹ দেখায় à¦à¦¬à¦‚ তাতে আইকন যোগ, ছায়াকরণ বা ফোকাস করার " "অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¨ পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ করে" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন চালৠকরার জনà§à¦¯ বোতামসহ বার" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "ঘড়ির ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ªà§‡à¦° ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Format codes: man 3 strftime; \\n রেখা বিভাজনের জনà§à¦¯" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦• করলে করণীয় (পূরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤: কà§à¦¯à¦¾à¦²à§‡à¦¨à§à¦¡à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ª" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "কেনà§à¦¦à§à¦°" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি ও টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ডেসà§à¦•টপে যোগ" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "মেনà§" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "আইকন" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন মেনà§" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡ বিভাজক যোগ" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ডেসà§à¦•টপ পেইজার" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "সহজ পেইজার পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "ফাà¦à¦•াসà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦•ারী" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "ফাà¦à¦•াসà§à¦¥à¦¾à¦¨ বরাদà§à¦¦" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® টà§à¦°à§‡" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® টà§à¦°à§‡" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "কী-বোরà§à¦¡à§‡à¦° à¦à¦² ই ডি" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "à¦à¦•টি ছবির ফাইল নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ করà§à¦¨" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "কীবোরà§à¦¡à§‡à¦° লেআউট পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦•ারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "কীবোরà§à¦¡à§‡à¦° লেআউট পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦•ারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "কী-বোরà§à¦¡à§‡à¦° à¦à¦² ই ডি" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "কীবোরà§à¦¡à§‡à¦° লেআউট পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦•ারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° সেটিংসমূহ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦Ÿà¦¿ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের জনà§à¦¯ লেআউট মনে রাখা হবে (_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "যেভাবে লেআউট পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ কীবোরà§à¦¡ লেআউটের মধà§à¦¯à§‡ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "সব উইনà§à¦¡à§‹à¦° সাথে আইকন যোগ করার জনà§à¦¯ বামদিকে কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨à¥¤ ছায়ানà§à¦¬à¦¿à¦¤ করার জনà§à¦¯ মাà¦à§‡ " "কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "সব উইনà§à¦¡à§‹à¦•ে নà§à¦¯à§‚নতম বিসà§à¦¤à¦¾à¦° করা হবে" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "à¦à¦•ানà§à¦¤à¦°à¦­à¦¾à¦¬à§‡ আইকন যোগ/ছায়ানà§à¦¬à¦¿à¦¤ à¦à¦¬à¦‚ উতà§à¦¤à§‹à¦²à¦¨ করা হবে" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "সকল ডেসà§à¦•টপ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ কমানà§à¦¡ পাঠানো হয়।\n" "সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ কমানà§à¦¡ হলো à§§) আইকন যোগ à¦à¦¬à¦‚ ২) ছায়ানà§à¦¬à¦¿à¦¤" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦²à§‡ খà§à¦²à§à¦¨ (_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ মেনà§" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "লেবেল" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "মেনà§à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ টà§à¦°à§€ বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ করà§à¦¨ (নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦•" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾à§§" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾à§¨" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿ সেনà§à¦¸à¦° অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "সেনà§à¦¸à¦°" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿ তাপমাতà§à¦°à¦¾ সà§à¦¤à¦°" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾à§§ তাপমাতà§à¦°à¦¾" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾à§¨ তাপমাতà§à¦°à¦¾" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "তাপমাতà§à¦°à¦¾ পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° তাপমাতà§à¦°à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ " #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "ভলিউম নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "ভলিউম নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "নিঃশবà§à¦¦" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<গোপন সংযোগ সà§à¦¥à¦¾à¦¨>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "সà§à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ সীমার মধà§à¦¯à§‡ বেতার নেটওয়ারà§à¦• পাওয়া যায়নি" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "মেরামত" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "বেতার সংযোগে কোন যোগাযোগ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ নেই" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• কà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦² খোলা রয়েছে" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "সংযোগ সীমিত বা কোন সংযোগ নেই" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP অà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§‡à¦¸:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "দূরবরà§à¦¤à§€ IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "নেটমাসà§à¦•:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "কারà§à¦¯à¦•লাপ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "পà§à¦°à§‡à¦°à¦¿à¦¤" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "গৃহীত" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "বাইট" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦•েট" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "বেতার" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•ল:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW ঠিকানা:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• পরিচালনা" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£ ও পরিচালনা" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "à¦à¦¨à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¶à¦¨ কী নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "à¦à¦‡ বেতার নেটওয়ারà§à¦•টি à¦à¦¨à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿ করা রয়েছে।\n" "আপনার কাছে অবশà§à¦¯à¦‡ à¦à¦¨à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¶à¦¨ কী থাকতে হবে।" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "à¦à¦¨à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà¦¶à¦¨ কী:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£ করার জনà§à¦¯ ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "কনফিগ টà§à¦²" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "নেটওয়ারà§à¦•ের সà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦¸ পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "নেটওয়ারà§à¦•ের অবসà§à¦¥à¦¾ পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "সংযোগ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "সংযোগ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu পà§à¦¯à¦¾à¦•েট" msgstr[1] "%lu পà§à¦¯à¦¾à¦•েট" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "সহায়তা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করতে à¦à¦•টি তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিয়েছে:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "সময় কনফিগারেশন টà§à¦² চালৠকরতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• সংযোগ: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• সংযোগ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "আইকন বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ যে ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à¦Ÿà¦¿ পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£ করছে।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "টà§à¦°à§‡-র সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸à¥¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ª সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়েছে" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "আইকনের টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ª সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়েছে কিনা।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "সিগনà§à¦¯à¦¾à¦² পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "সিগনà§à¦¯à¦¾à¦²à§‡à¦° শকà§à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে কিনা।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "নিমà§à¦¨à§‹à¦•à§à¦¤ সমসà§à¦¯à¦¾ সমাধানের জনà§à¦¯ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে আপনার সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® পà§à¦°à¦¶à¦¾à¦¸à¦•ের সাথে যোগাযোগ " "করà§à¦¨:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° নাম" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° অবসà§à¦¥à¦¾" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "পরিসংখà§à¦¯à¦¾à¦¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° পà§à¦¯à¦¾à¦•েট‌/বাইট পরিসংখà§à¦¯à¦¾à¦¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি বেতার ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ কিনা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "সিগনà§à¦¯à¦¾à¦²" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "বেতার সিগনà§à¦¯à¦¾à¦²à§‡à¦° শতকরা শকà§à¦¤à¦¿" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° অবসà§à¦¥à¦¾" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "সকেট খà§à¦²à¦¤à§‡ অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ইথারনেট" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps টোকেন রিং" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "ফà§à¦°à§‡à¦® রিলে DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "মেটà§à¦°à¦¿à¦•ম সà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦®à§‹à¦¡ IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "সিরিয়াল লাইন IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ সিরিয়াল লাইন IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit সিরিয়াল লাইন IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit সিরিয়াল লাইন IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦¡à¦¾à¦ªà§à¦Ÿà¦¿à¦­ সিরিয়াল লাইন IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "সাধারণ X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "পয়েনà§à¦Ÿ-থেকে-পয়েনà§à¦Ÿ পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•ল " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP টানেল" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "ফà§à¦°à§‡à¦® রিলে à¦à¦•à§à¦¸à§‡à¦¸ ডিভাইস" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§€à§Ÿ লà§à¦ªà¦¬à§à¦¯à¦¾à¦•" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "ফাইবার বণà§à¦Ÿà¦¿à¦¤ ডাটা ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "কোন নেটওয়ারà§à¦• ডিভাইস খà§à¦à¦œà§‡ পাওয়া যায়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev খোলা যাচà§à¦›à§‡ না: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev পারà§à¦¸ করা যায়নি। অজানা ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¥¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev পারà§à¦¸ করা যায়নি। অজানা ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¥¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' থেকে ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° নাম পারà§à¦¸ করা যায়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s' থেকে ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ পরিসংখà§à¦¯à¦¾à¦¨ পারà§à¦¸ করা যায়নি। prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless পারà§à¦¸ করা যায়নি। অজানা ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¥¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless পারà§à¦¸ করা যায়নি। অজানা ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¥¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s' থেকে বেতার তথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€ পারà§à¦¸ করা যায়নি। link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "'%s' ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° সাথে সংযà§à¦•à§à¦¤ করা যায়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctl-কে '%s' ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡ পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা যায়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "কমানà§à¦¡ লাইন '%s' পারà§à¦¸ করা যায়নি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' আউটপà§à¦Ÿ পারà§à¦¸ করা যায়নি। অজানা ফরমà§à¦¯à¦¾à¦Ÿ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "সংযোগ বিচà§à¦›à¦¿à¦¨à§à¦¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "গà§à¦°à¦¹à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "পà§à¦°à§‡à¦°à¦£/গà§à¦°à¦¹à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿: %d%% চারà§à¦œ হয়েছে, %d:%02d পà§à¦°à§‹ চারà§à¦œ হতে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿: %d%% চারà§à¦œ হয়েছে, %d:%02d বাকি" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿: %d%% চারà§à¦œ হয়েছে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "কোন বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿ পাওয়া যায়নি" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿ পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿ শেষ হলে আড়ালে রাখা হবে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦²à¦¾à¦°à§à¦® কমানà§à¦¡" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦²à¦¾à¦°à§à¦®à§‡à¦° সময় (বাকি মিনিট)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "পটভূমির রং" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "চারà§à¦œà¦¿à¦‚ রং à§§" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "চারà§à¦œà¦¿à¦‚ রং ২" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "ডিসচারà§à¦œà¦¿à¦‚ রং à§§" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "ডিসচারà§à¦œà¦¿à¦‚ রং ২" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "সীমানার পà§à¦°à¦¸à§à¦¥" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿à¦° অবসà§à¦¥à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "কীবোরà§à¦¡ LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock, ও ScrollLock কী-র জনà§à¦¯ নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à¦•" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ মেনà§" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡ বিভাজক যোগ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ রং" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "CPU বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦• করলে করণীয় (পূরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤: কà§à¦¯à¦¾à¦²à§‡à¦¨à§à¦¡à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "পরà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£ করার জনà§à¦¯ ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• সংযোগ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° পছনà§à¦¦à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° পছনà§à¦¦à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¾à¦¸" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "কনফিগার (_f)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "নাম: (_N)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP অà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§‡à¦¸:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "লগ-আউট কমানà§à¦¡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হয়নি" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿ লোড করা পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "সহজ পেইজার পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "আইকন" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "কীবোরà§à¦¡à§‡à¦° লেআউট পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦•ারী কনফিগার" #~ msgid "image" #~ msgstr "ছবি" #~ msgid "text" #~ msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦Ÿà¦¿ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের সেটিংসমূহ" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "পূরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ লেআউট:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "kesler.daniel@gmail.com দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° তাপমাতà§à¦°à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "ডেসà§à¦•টপের নমà§à¦¬à¦° / ওয়ারà§à¦•সà§à¦ªà§‡à¦¶à§‡à¦° নাম" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿: %d%% চারà§à¦œ হয়েছে, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "চারà§à¦œà¦¿à¦‚ সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ হয়েছে" #~ msgid "charging" #~ msgstr "চারà§à¦œ করা চলছে" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "বামদিক\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "উপরের\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "পিকà§à¦¸à¦®à§à¦¯à¦¾à¦ª ফাইল খà§à¦à¦œà§‡ পাওয়া যায়নি: %s" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr " :" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr " " vala-panel-0.3.65/po/br.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015770 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/th.po000644 001750 000144 00000112105 12750633671 016002 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" vala-panel-0.3.65/po/is.po000644 001750 000144 00000112167 12750633671 016012 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" vala-panel-0.3.65/po/pt.po000644 001750 000144 00000136624 12750633671 016026 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Portuguese translations for lxpanel package. # Copyright (C) 2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # , 2009. # Sérgio Marques 2010-2014 # Adaptado ao acordo ortográfico de 1990 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 09:24+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408958693.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Executar" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plugins carregados" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Adicionar plugin ao painel" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Plugins disponíveis" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "O comando para sair da sessão não está definido" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Selecione um diretório" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Selecione um ficheiro" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Explorar" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Não existe espaço para outro painel. Todas as margens estão ocupadas." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Pretende mesmo eliminar este painel?\n" "Atenção: o painel não poderá ser recuperado." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Confirmação" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ãlvaro Morais \n" "Sérgio Marques " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "© 2008–2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Painel para o projeto LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Definições de \"%s\"" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Adicionar/remover itens ao painel" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Remover \"%s\" do painel" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Definições do painel" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Criar novo painel" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Eliminar este painel" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altura:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "Lxpanel %s - painel em GTK2+ para ambientes UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opções de linha de comandos:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- imprime esta ajuda e sai\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- imprime a versão e sai\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- utiliza o perfil escolhido\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- o mesmo que --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- o mesmo que --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- o mesmo que --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Consulte http://lxde.org/ para mais detalhes.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Não há um gestor de ficheiros configurado." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Introduza o comando a executar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de tarefas e iniciador de aplicações" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Lançadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Barra de lançadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar dicas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Só ícones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Botões planos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar janelas de todos os ambientes virtuais" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" "Apenas mostrar janelas existentes no mesmo monitor que a barra de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Utilizar roda do rato" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Piscar se existir uma janela a requisitar atenção" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combinar as várias janelas de uma aplicação num único botão" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Largura máxima do botão de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Apenas barra de iniciação de aplicações" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Apenas barra de tarefas (lista de janelas)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra de tarefas e barra de iniciação de aplicações" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recebido:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Força do sinal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusão:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de sub-rede:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolo de internet (IPV6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Alcance:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de rede" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinâmico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixeis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% por cento" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Erro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Aviso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informações" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tudo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferências do painel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Limite:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margem:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posição" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Tamanho dos ícones:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema do sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Cor sólida (sem opacidade)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Selecione uma imagem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applets do painel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Comando para sair da sessão:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestor de ficheiros:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Definir aplicações preferidas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "O gestor de janelas deve tratar o painel como doca" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Manter espaço e não cobrir por janelas maximizadas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizar painel se não estiver a ser utilizado" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamanho ao minimizar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixeis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ocultar automaticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Nível de registo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Nível de registo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor de utilização do CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mostra a utilização do CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Ambiente de trabalho n.º/ Nome da área de trabalho" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Letra em negrito" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostra os nomes dos ambientes de trabalho" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Mostra o número da área de trabalho. Por cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de aplicações" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tarefas (lista de janelas)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Fe_char todas as janelas" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Mostrar" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurar" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Ãrea de trabalho _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ãrea de trabalho %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Todas as áreas de trabalho" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mover para área de trabalho" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar janela" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "A_dicionar ao lançador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Rem_over do lançador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nova instância" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra com botões para iniciar aplicações" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Mostra todas as janelas abertas e permite minimizar, enrolar ou obter foco" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Barra com botões para iniciar aplicações e/ou mostrar as janelas abertas" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Relógio digital" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Formato do relógio" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato das dicas" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Formatos: man 3 strftime; %n para quebra de linha" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ação ao clicar (pré-definida: mostrar calendário)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Só dicas" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Centrar texto" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mostra o relógio digital e as dicas" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Adicionar ao ambiente de trabalho" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Ãcone" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menu de aplicações" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Adicionar um separador ao painel" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Desculpe mas não foi encontrado um programa de configuração do gestor de " "janelas." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Paginador do ambiente de trabalho" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plugin Paginador" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Separador" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Alocar espaço" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Ãrea de notificação" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Ãrea de notificação" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Tem que reiniciar a sessão para aplicar esta opção" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Escolha o modelo do teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "ID" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Escolha para alterar o esquema" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Adicionar esquema de teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Bandeira" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Gestor de esquemas de teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modelo do teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Esquemas de teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Mudar opções de esquema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Opções avançadas setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Não reiniciar opções existentes" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Manter esquemas do _sistema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Definições por janela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Lembra_r definições para cada janela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Mostrar esquema como" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Imagem personalizada" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones no painel" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Gerir esquemas de teclado" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Botão esquerdo minimizar todas as janelas. Botão central para enrolar." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizar todas as janelas" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternar entre minimizar, enrolar e aumentar" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envia comandos a todas as janelas do ambiente de trabalho.\n" "Os comandos suportados são: 1 (minimizar) e 2 (enrolar)" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir no _terminal" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu de diretório" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Procurar na árvore do diretório via menu (autor = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Cor normal" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Cor de aviso 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Cor de aviso 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Localização automática do sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Níveis automáticos de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Aviso 1 de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Aviso 2 de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Mostra a temperatura do sistema" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frequência: %d MHz\n" "Governor: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Interface CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Mostra a frequência do CPU e permite mudar a frequência e governors" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Controlo de volume" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Controlo de volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Sem som" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Tem que instalar uma aplicação para configurar o som (pavucontrol, alsamixer " "...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Exibição e controlo de volume ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Não foram encontradas redes sem fios" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Não foi possível ligar à rede sem fios" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "O cabo de rede está desligado" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "A ligação é limitada ou está não está ativa" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Endereço IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remoto:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "pacotes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fios" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Endereço HW:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Gestão de redes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorizar e gerir redes" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Definir chave de encriptação" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "A rede sem fios está encriptada.\n" "Deve possuir a chave de encriptação." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Chave de encriptação:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor de estado da rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interface a monitorizar" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Ferramenta de configuração" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitoriza o estado da rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Propriedades da ligação" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propriedades da ligação: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pacote" msgstr[1] "%lu pacotes" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Ligação de rede : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Ligação de rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "A interface que o ícone está a monitorizar." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "A orientação da área de notificação." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Dicas ativadas" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Se as dicas dos ícones estão ou não ativas." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Mostrar sinal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Se a força do sinal deve ou não ser exibida." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contacte o administrador de sistemas para resolver o seguinte problema:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nome da interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Estado de interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Pacotes de interface/estatísticas de bytes" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Se a interface é uma rede sem fios" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Percentagem da força do sinal da rede sem fios" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "A condição do erro atual" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Não foi possível abrir o \"socket:\" %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Erro SIOCGIFFLAGS : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "IP Metricom Starmode" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP da linha serial" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "IP da linha serial VJ" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP da linha serial 6-bit" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "IP da linha serial VJ 6-bit" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial Adaptive" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Genérico" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocolo ponto a ponto" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo de acesso Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Interface local" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interface de dados distribuídos em fibra" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 em IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Erro SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nenhum dispositivo de rede encontrado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Sem dados." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Formato desconhecido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Não foi possível analisar o nome da interface em \"%s\"" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Não foi possível analisar estatísticas de interface de \"%s\". prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Sem dados." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Formato desconhecido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Não foi possível analisar os detalhes de rede sem fios de \"%s\". link_idx = " "%d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Não foi possível ligar à interface: \"%s\"" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Não foi possível enviar ioctl à interface: \"%s\"" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Não foi possível analisar a linha de comandos \"%s\": %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Não foi possível analisar a saída \"netstat\". Formato desconhecido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desligada" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inativa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Envio" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Receção" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Envio/receção" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateria: %d%% carregada, %d:%02d até carregar" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateria: %d%% carregada, restam %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Bateria: %d%% carregada" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia total teórica:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia total:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia atual:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPotência atual:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga total teórica:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga total:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga atual:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sAtual:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sVoltagem atual:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nenhuma bateria encontrada" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de bateria" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ocultar se não existir bateria" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Comando de alarme" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Tempo de alarme (minutos restantes)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Cor de carga 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Cor de carga 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Cor de descarga 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Cor de descarga 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Largura do contorno" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Mostrar informação detalhada" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mostra o estado da bateria via ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Luz do teclado" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostrar CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostrar NumLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostrar ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicador para as teclas CapsLock, Numlock e ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Sem indicadores" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Applets de indicador" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicador das aplicações" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicador do relógio" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu de mensagens instantâneas" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menu de rede" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menu de sessão" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu de som" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Adicionar applets ao painel" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Utilização do CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Utilização de RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitorização de recursos" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Cor do CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Mostra a RAM utilizada" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Cor de RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ação ao clicar (pré-definida: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Mostra os monitores (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/D]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Introduzir nova localização" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nova localização" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Introduza:\n" "- cidade ou\n" "- cidade e estado/país ou\n" "- código postal\n" "da localização que pretende obter os dados meteorológicos." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Tem que especificar a localização." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "%s não foi encontrada." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferências meteorológicas" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Localização atual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Não configurada" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Definir" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Métrico (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Imperial (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Previsão" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Atualizações:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automático, a cada" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minutos:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Fonte:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Mud_ar" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Condições meteorológicas para %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Última atualização:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Parece:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Humidade:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidade:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Nascer do Sol:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Por do Sol:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Previsão para %s não disponível." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Localização não definida." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Procura para %s..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Ocorrências de locais para %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Cidade" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "País" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Atualmente em" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Hoje:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Amanhã:" #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Plugin meteorológico" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Mostra as condições meteorológicas de um local." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- define o nível de registo 0-5. (0 - nenhum, 5 - detalhado)" #~ "\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Formatos: man 3 strftime; \\%n para quebra de linha" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Aviso1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Aviso2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Aviso1 de temperatura" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Aviso2 de temperatura" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Mostra a imagem e as dicas" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro. Tem que instalar uma aplicação para configurar o som " #~ "(pavucontol, alsamixer...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Falha ao iniciar a ferramenta de configuração: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ãcones" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configurar alternador de esquema do teclado" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagem" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Por definições de aplicação" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Esquema pré-definido:" vala-panel-0.3.65/po/zh.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016006 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/sc.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015772 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/st.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016013 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/pt_BR.po000644 001750 000144 00000141677 12750633671 016415 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Brazilian Portuguese translation of lxpanel package. # Copyright (C) 2006 The LXDE Team. # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Fábio Antunes , 2008. # Henrique P. Machado , 2008-2009. # Og Maciel , 2009. # Sérgio Cipolla , 2010-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-13 20:26+0200\n" "Last-Translator: Henrique P. \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Executar" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Desconectar" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plug-ins atualmente carregados" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Adicionar plug-in ao painel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Plug-ins disponíveis" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Comando para desconectar não está definido" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Selecionar um diretório" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um arquivo" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Excluir realmente este painel?\n" "Aviso: esta ação não pode ser revertida." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fábio Antunes , 2008.\n" "Henrique P. Machado , 2008-2009.\n" "Og Maciel , 2009.\n" "Sérgio B. Cipolla , 2010-2011." #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Painel de área de trabalho para o projeto LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Adicionar/Remover itens do painel" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Remover \"%s\" do painel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Configurações do painel" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Criar novo painel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Excluir este painel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Configurações de \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altura:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - Painel leve em GTK2+ para ambientes UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opções de linha de comando:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- imprime esta ajuda e sai\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- imprime a versão e sai\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- define o nível de log 0-5 (0 - nenhum, 5 - " "detalhado)\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile -- usa o perfil especificado\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- o mesmo que --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- o mesmo que --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- o mesmo que --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visite http://lxde.org/ para detalhes.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Digite o comando que você quer executar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de lançamento de aplicativos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Tamanho" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Plano de fundo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar dicas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Somente ícones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Botões planos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usar a roda do mouse" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Piscar quando uma janela requisitar atenção" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combinar múltiplas janelas de um aplicativo em um único botão" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Largura máxima do botão de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Plano de fundo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Barra de lançamento de aplicativos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tarefas (Lista de janelas)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra de lançamento de aplicativos" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recebido:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Potência do sinal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de sub-rede:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Escopo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de rede" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "dinâmico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "porcento" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Erro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Aviso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informação" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Todos" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferências do Painel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Posição:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margem:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor de baterias" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posição" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Tamanho do ícone:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema do sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Cor sólida (com opacidade)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Selecionar arquivo de imagem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Miniaplicativos do Painel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Comando de saída:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gerenciador de arquivos:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Configurar programas favoritos" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Fazer gerenciadores de janela tratarem este painel como doca" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reservar espaço e não coberto por janelas maximizadas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizar o painel quando não estiver em uso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamanho quando minimizado" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Esconder automaticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Nível de Log" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Nível de Log" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor de uso da CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Exibe o uso da CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Número da área de trabalho / Nome do espaço de trabalho" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Fonte em negrito" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostrar o nomes das áreas de trabalho" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Mostra o número do espaço de trabalho. Por cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Mostra imagem e dica" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Fechar janela" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Exibir" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Restaurar" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Espaço de trabalho _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Todos os espaços de trabalho" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mover para o espaço de trabalho" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar janela" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Remover \"%s\" do painel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de lançamento de aplicativos" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra com botões para lançar aplicativos" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tarefas (Lista de janelas)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "A barra de tarefas mostra todas as janelas abertas e permite iconificá-las, " "enrolá-las ou obter o foco" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Barra com botões para lançar aplicativos" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Relógio digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Formato do relógio" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato da dica" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; \\n para quebra de linha" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ação quando clicado (padrão: exibir o calendário)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Somente dica" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Centralizar texto" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Exibir relógio digital e dica" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Adicionar à área de trabalho" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ãcone" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Menu de aplicativos" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Adicionar um separador ao painel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Paginador da área de trabalho" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plug-in paginador simples" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Espaçador" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Reservar espaço" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Ãrea de notificação" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Ãrea de notificação" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Selecionar o Modelo do Teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inativo" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Selecione para alterar Tipo de Layout" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Adicionar Layout de Teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Bandeira" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Manipulador de layout de teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modelo do Teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Layouts de Teclados" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variação" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Mudar Opções de Layout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Configurações Por Janela" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Lembrar o layout para cada janela" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Mostrar layout como" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Imagem Personalizada" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Tamanho do Ãcone do Painel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Alterna entre os layouts de teclados disponíveis" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Clique esquerdo para iconificar todas as janelas. Clique botão do meio para " "enrolá-las." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizar todas as janelas" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternadamente iconificar/enrolar e levantar" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envia comandos para todas as janelas da área de trabalho.\n" "Os comandos suportados são 1) iconificar e 2) enrolar" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir no _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu diretório" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Navega a árvore de diretórios por um menu. (Autor: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Aviso1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Aviso2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Localização automática do sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Níveis automáticos de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Aviso1 de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Aviso2 de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Mostra a temperatura do sistema" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Controle de volume" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Controle de volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Erro, você precisa instalar um aplicativo para configurar o som " "(pavucontrol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Redes sem fio não encontradas na área" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conexão sem fio não tem conectividade" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Cabo de rede está desconectado" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conexão está limitada ou não há conectividade" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Endereço IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remoto:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pacotes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Sem fio" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Endereço de HW:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Gerenciar redes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorar e gerenciar redes" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configurações da chave de criptografia" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Esta conexão sem fio foi criptografada.\n" "Você deve ter a chave de criptografia." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Chave de criptografia:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interface para monitorar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Ferramenta de configuração" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor de estado da rede" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitora o estado da rede" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Propriedades da conexão" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propriedades da conexão: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pacote" msgstr[1] "%lu pacotes" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Houve um erro ao exibir a ajuda:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Falhou ao lançar a ferramenta de configuração de hora: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conexão de rede: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Conexão de rede" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "O ícone da interface que está sendo monitorada atualmente." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "A orientação da bandeja do sistema." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Dicas habilitadas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Se as dicas do ícone estão habilitadas ou não." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Mostrar sinal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Se a potência do sinal deve ser exibida ou não." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Por favor, contate seu administrador de sistemas para resolver o seguinte " "problema:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "O nome da interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "O estado da interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estados" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Estatísticas dos pacotes/bytes da interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Se a interface é uma interface sem fio" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Porcentagem da potência do sinal sem fio" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "A condição do erro atual" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Não foi possível abrir socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Erro SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "DLCI Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial VJ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial 6-bit" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial VJ 6-bit" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial Adaptive" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Genérica" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocolo Ponto-a-ponto" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo de acesso Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Interface local" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interface de Dados Distribuidos em Fibra (FDDI)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-em-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Erro SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nenhum dispositivo de rede encontrado" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Formato desconhecido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Formato desconhecido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Não foi possível analisar o nome da interface de '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Não foi possível analisar estatísticas de interface de '%s'. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Formato desconhecido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Formato desconhecido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Não foi possível analisar detalhes sem fio de '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Não foi possível conectar à interface '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Não foi possível enviar ioctl para a interface '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Não foi possível analisar a linha de comando '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Não foi possível analisar a saída do 'netstat'. Formato desconhecido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inativo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Enviando" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Recebendo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Enviando/Recebendo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateria: %d%% carregada, %d:%02d até ficar cheia" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateria: %d%% carregado, %d:%02d restante" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Bateria: %d%% carregada" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nenhuma bateria encontrada" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de baterias" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Esconder se não houver bateria" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Comando de alarme" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Tempo de alarme (minutos restantes)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Cor de carregamento 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Cor de carregamento 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Cor de descarregamento 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Cor de descarregamento 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Largura da borda" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Exibir estado da bateria usando ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostrar CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostrar NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostrar ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Led do teclado" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Teclas indicadoras para CapsLock, NumLock e ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Sem indicadores" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicador de aplicativos" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicador de relógio" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu de mensagens" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Menu de rede" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Menu de sessão" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu de som" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicador de miniaplicativos" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Adicionar Indicador de miniaplicativos ao painel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Uso da CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Uso da RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Cor da CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Exibe o uso da RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Cor da RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ação quando clicado (padrão: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitores de recurso" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Exibir monitores (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Conexão de rede" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferências do Painel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferências do Painel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientação" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figurar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nome:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Alterar Tipo" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Ação" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Endereço IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Comando para desconectar não está definido" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Plug-ins atualmente carregados" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Plug-in WNCKpager" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ãcone" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configurar o alternador de layout de teclados" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagem" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Configurações por aplicativo" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Layout padrão:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Aplicativos disponíveis" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Mostra a temperatura do sistema, por kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Esquerda\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Superior\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de pixmap: %s" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Antigo notificador KDE/GNOME" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Ãrea de trabalho Nº / Nome do espaço de trabalho" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Permite que você alterne o layout do teclado e\n" #~ "exiba o layout selecionado atualmente." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Outros plug-ins disponíveis aqui" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Ativar imagem:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Ativar transparência" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- lança o utilitário de configuração\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- o mesmo que --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Botão adicionar" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Propriedades do botão" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Remover botão" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botões" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Aceitar SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Mostrar janelas iconificadas" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Mostrar janelas mapeadas" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Alternador de layout de teclado" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinâmico\n" #~ "Pixeis\n" #~ "% Porcento" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Esquerda\n" #~ "Centro\n" #~ "Direita" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Esquerda\n" #~ "Direita\n" #~ "Superior\n" #~ "Inferior" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Onde colocar o painel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Bateria: %d%% carregada, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "Carga finalizada" #~ msgid "charging" #~ msgstr "carregando" vala-panel-0.3.65/po/LINGUAS.in000644 001750 000144 00000000012 12750633671 016452 0ustar00k.puginusers000000 000000 @LINGUAS@ vala-panel-0.3.65/po/rue.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016160 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ti.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016001 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/mg.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015770 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/te.po000644 001750 000144 00000163762 12750633671 016016 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-09 18:48+0200\n" "Last-Translator: PraveenIlla \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "నడà±à°ªà±" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "లాగౌటà±" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ లోడయిన à°ªà±à°²à°—à°¿à°¨à±â€Œà°²à±" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "లాగà±" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "à°ªà±à°²à°—à°¿à°¨à±â€Œà°¨à± à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±â€Œà°•ౠజతచేయి" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà°²à±‹ ఉనà±à°¨ à°ªà±à°²à°—à°¿à°¨à±â€Œà°²à±" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "లాగౌటౠఆదేశం అమరà±à°šà°²à±‡à°¦à±" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "à°’à°• à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾à°¨à°¿ à°Žà°‚à°šà±à°•ొనà±" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "à°’à°• ఫైలà±à°¨à± à°Žà°‚à°šà±à°•ొనà±" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "à°…à°¨à±à°µà±‡à°·à°¿à°‚à°šà± (_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "à°ˆ à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±â€Œà°¨à± నిజంగానే తీసివేయాలా?\n" "హెచà±à°šà°°à°¿à°•: దీనిని తిరిగి పొందటం వీలà±à°•ాదà±." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "నిరà±à°§à°¾à°°à°¿à°‚à°šà±" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Praveen Illa , 2011." #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXà°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "నకలà±à°¹à°•à±à°•à± (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE à°ªà±à°°à±‹à°œà±†à°•à±à°Ÿà± కొరకౠడెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à± అంశాలనౠజతచేయ/తొలగించà±" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à± à°¨à±à°‚à°¡à°¿ \"%s\" à°…à°‚à°¶à°®à±à°¨à± తొలగించà±" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à± అమరికలà±" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "కొతà±à°¤ à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±â€Œà°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "à°ˆ à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±â€Œà°¨à± తీసివేయి" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "à°—à±à°°à°¿à°‚à°šà°¿" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" అమరికలà±" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "à°Žà°¤à±à°¤à±:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "వెడలà±à°ªà±:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "à°Žà°¡à°®" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "à°•à±à°¡à°¿" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "ఉతà±à°¤à°®" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "à°…à°¡à±à°—à±" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxà°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à± %s - à°¯à±à°¨à°¿à°•à±à°¸à± డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà±â€Œà°² కోసం తేలికపాటి GTK2+ à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "కమాండౠలైనౠà°à°šà±à°šà°¿à°•ాలà±:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --సహాయం -- à°ˆ సహాయానà±à°¨à°¿ à°®à±à°¦à±à°°à°¿à°‚చౠమరియౠనిషà±à°•à±à°°à°®à°¿à°‚à°šà±\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --వెరà±à°·à°¨à± -- వెరà±à°·à°¨à± à°®à±à°¦à±à°°à°¿à°‚చౠమరియౠనిషà±à°•à±à°°à°®à°¿à°‚à°šà±\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --à°šà°¿à°Ÿà±à°Ÿà°¾ <సంఖà±à°¯> -- à°šà°¿à°Ÿà±à°Ÿà°¾ à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿ అమరà±à°šà± 0-5. 0 - à°à°¦à±€à°•ాదౠ5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --à°ªà±à°°à±Šà°«à±ˆà°²à± పేరౠ-- నిరà±à°¦à°¿à°·à±à°Ÿ à°ªà±à°°à±Šà°«à±ˆà°²à±â€Œà°¨à± వాడà±\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- same as --సహాయం\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- same as --à°ªà±à°°à±Šà°«à±ˆà°²à±\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- same as --వెరà±à°·à°¨à±\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "వివరాలకౠhttp://lxde.org/ సందరà±à°¶à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "మీరౠఎకà±à°œà°¿à°•à±à°¯à±‚టౠచేయాలనà±à°•à±à°‚à°Ÿà±à°¨à±à°¨ ఆదేశానà±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°‚à°¡à°¿:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­ పటà±à°Ÿà±€" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "పరిమాణం" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "నేపథà±à°¯à°‚" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "సాధనచిటà±à°•ాలనౠచూపించà±" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à±€à°•లౠమాతà±à°°à°®à±‡" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "సమతల బటనà±à°²à±" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà±à°² à°¨à±à°‚à°¡à°¿ విండోలనౠచూపించà±" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "మౌసౠచకà±à°°à°¾à°¨à±à°¨à°¿ వాడà±" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "à°à°¦à±ˆà°¨à°¾ విండో పై à°ªà±à°°à°¤à±à°¯à±‡à°•దృషà±à°Ÿà°¿à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°µà°²à°¸à°¿à°µà°¸à±à°¤à±‡ దానిని మిటకరించà±" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "బహà±à°³ à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°² విండోలనౠఒకే బటనà±â€Œà°—à°¾ చేరà±à°šà±" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "కారà±à°¯ బటనౠయొకà±à°• à°…à°§à°¿à°• వెడలà±à°ªà±" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "అంతరం" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "నేపథà±à°¯à°‚" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­ పటà±à°Ÿà±€" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "కారà±à°¯ పటà±à°Ÿà±€ (విండో జాబితా)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­ పటà±à°Ÿà±€" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానం" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "పేరà±(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°²à°¤" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "పొందినది:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "పంపినది:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "సిగà±à°¨à°²à± బలమà±" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "అంతరà±à°œà°¾à°² à°ªà±à°°à±‹à°Ÿà±‹à°•ాలౠ(IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "à°—à°®à±à°¯à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°‚:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à°¾à°°à°‚:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "సబà±â€Œà°¨à±†à°Ÿà± మాసà±à°•à±:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "అంతరà±à°œà°¾à°² à°ªà±à°°à±‹à°Ÿà±‹à°•ాలౠ(IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "లకà±à°·à±à°¯à°‚:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•ౠపరికరం" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "à°°à°•à°‚:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "మదà±à°§à°¤à±" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "à°¸à±à°µà°°à±‚పించౠ(_f)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "గతి" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% శాతం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "దోషం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "హెచà±à°šà°°à°¿à°•1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à± à°ªà±à°°à°¾à°§à°¾à°¨à±à°¯à°¤à°²à±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "కొన:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "మధà±à°¯" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "à°…à°¨à±à°—à±à°£à°‚:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "à°…à°‚à°šà±:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°Ÿà°°à±€ పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°•à°‚" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "à°œà±à°¯à°¾à°®à°¿à°¤à°¿" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ థీమà±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "బలమైన à°°à°‚à°—à± (ఆపారదరà±à°¶à°•తతో)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "బొమà±à°®" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "à°’à°• బొమà±à°® ఫైలà±à°¨à± à°Žà°‚à°šà±à°•ొనà±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "నేపథà±à°¯à°‚" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "à°…à°¨à±à°°à±‚పిత à°°à°‚à°—à±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "ఫాంటà±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "కనిపించà±à°µà°¿à°§à°®à±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à± à°à°ªà±à°²à±†à°Ÿà±à°¸à±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "లాగౌటౠఆదేశం:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "టెరà±à°®à°¿à°¨à°²à± à°Žà°®à±à°¯à±à°²à±‡à°Ÿà°°à±:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ఫైలౠనిరà±à°µà°¾à°¹à°•à°‚:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "à°ªà±à°°à°¾à°§à°¾à°¨à±à°¯ à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°²à°¨à± అమరà±à°šà±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±â€Œà°¨à± డాకౠవలె à°µà±à°¯à°µà°¹à°°à°¿à°‚చేటటà±à°²à± విండో నిరà±à°µà°¾à°¹à°•ాలనౠచేయి" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "పెదà±à°¦à°¦à°¿à°—ాచేసిన విండోచే à°•à°ªà±à°ªà°¿à°µà±à°‚చబడని విధమà±à°—à°¾ ఖాళీనౠకేటాయించà±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "à°—à±à°£à°®à±à°²à±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "వాడà±à°•లో లేనపà±à°¡à± à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±â€Œà°¨à± కనిషà±à° à±€à°•à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "కనిషà±à° à±€à°•రించినపà±à°¡à± పరిమాణం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "à°¸à±à°µà°¯à°‚చాలక దాగà±à°Ÿ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•ౠపరికరం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "ఉనà±à°¨à°¤" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU వినిమయ పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°•à°‚" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU వాడà±à°•నౠచూపించà±" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± సంఖà±à°¯ / కారà±à°¯à°•à±à°·à±‡à°¤à±à°°à°‚ పేరà±" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "లావà±à°ªà°¾à°Ÿà°¿ ఫాంటà±" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± పేరà±à°²à°¨à± చూపించà±" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°·à±‡à°¤à±à°°à°‚ సంఖà±à°¯à°¨à± చూపించà±, by cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "బొమà±à°®à°¨à± మరియౠసాధనచిటà±à°•ానౠచూపించà±" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "విండోనౠమూసివేయి (_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "పెంచౠ(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "తిరిగివà±à°‚à°šà± (_e)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "పెదà±à°¦à°¦à°¿à°—ాచేయి (_x)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "à°šà°¿à°¨à±à°¨à°¦à°¿à°—ాచేయి (_n)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°·à±‡à°¤à±à°°à°‚ _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°·à±‡à°¤à±à°°à°‚ %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ కారà±à°¯à°•à±à°·à±‡à°¤à±à°°à°¾à°²à± (_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°·à±‡à°¤à±à°°à°®à±à°¨à°•ౠతరలించౠ(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "విండోనౠమూసివేయి (_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à± à°¨à±à°‚à°¡à°¿ \"%s\" à°…à°‚à°¶à°®à±à°¨à± తొలగించà±" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­ పటà±à°Ÿà±€" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠబటనà±à°²à°¤à±‹ ఉనà±à°¨ పటà±à°Ÿà±€" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "కారà±à°¯ పటà±à°Ÿà±€ (విండో జాబితా)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "తెరవబడిన à°…à°¨à±à°¨à°¿ విండోలనౠచూపించà±à°Ÿà°•ౠమరియౠవాటిని కనిషà±à° à±€à°•à°°à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠకారà±à°¯à°ªà°Ÿà±à°Ÿà±€ à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది, వాటి ఛాయని " "లేదా వాటిపై కేందà±à°°à±€à°•à°°à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°²à°¨à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠబటనà±à°²à°¤à±‹ ఉనà±à°¨ పటà±à°Ÿà±€" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "డిజిటలౠగడియారం" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "గడియారపౠతీరà±" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "సాధనచిటà±à°•à°¾ తీరà±" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "ఫారà±à°®à±‡à°Ÿà± కోడà±à°²à±: man 3 strftime; \\n for line break" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "నొకà±à°•ినపà±à°¡à± à°šà°°à±à°¯ (à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯à°‚: à°•à±à°¯à°¾à°²à±†à°‚à°¡à°°à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "సాధనచిటà±à°•à°¾ మాతà±à°°à°®à±‡" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "మధà±à°¯ పాఠà±à°¯à°‚" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "డిజిటలౠగడియారం మరియౠసాధనచిటà±à°•ానౠచూపించà±" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà±à°•à°¿ జతచేయి" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "à°—à±à°£à°®à±à°²à±" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "మెనà±" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à±€à°•" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨ మెనà±" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "వేరà±à°šà±‡à°¯à±à°¨à°¦à°¿" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±â€Œà°•à± à°’à°• వేరà±à°šà±‡à°¸à±‡à°¦à°¾à°¨à°¿à°¨à°¿ జతచేయి" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± పేజరà±" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "à°¸à±à°²à°­ పేజరౠపà±à°²à°—à°¿à°¨à±" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "à°¸à±à°ªà±‡à°¸à°°à±" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "ఖాళీ కేటాయించà±" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ పళà±à°³à±†à°‚" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ పళà±à°³à±†à°‚" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "à°—à°®à±à°¯à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°‚:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "వాడà±à°•లేదà±" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "à°’à°• బొమà±à°® ఫైలà±à°¨à± à°Žà°‚à°šà±à°•ొనà±" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "కీబోరà±à°¡à± నమూనా మారà±à°ªà°°à°¿" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "కీబోరà±à°¡à± నమూనా మారà±à°ªà°°à°¿" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "కీబోరà±à°¡à± LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "కీబోరà±à°¡à± నమూనా మారà±à°ªà°°à°¿" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à± అమరికలà±" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à±€ à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à± యొకà±à°• ఆకృతిని à°—à±à°°à±à°¤à±à°‚చకొనౠ(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "నమూనాలని ఇలా చూపించà±" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹à°µà±à°¨à±à°¨ కీబోరà±à°¡à± నమూనాలా మధà±à°¯ మారà±" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ విండోలనౠచినà±à°¨à°—ాచేయà±à°Ÿà°•ౠలెఫà±à°Ÿà± à°•à±à°²à°¿à°•ౠచేయండి. వాటిని షేడౠచేయాలంటే మధà±à°¯ à°•à±à°²à°¿à°•ౠచేయండి." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ విండోలనౠకనిషà±à° à±€à°•à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à±à°¯à°¾à°®à±à°¨à°¾à°¯à°‚à°—à°¾ à°à°•ానిఫై/షేడౠమరియౠపెంచà±" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "à°…à°¨à±à°¨à°¿ డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± విండోలకౠఆదేశాలనౠపంపà±à°¤à±à°‚ది.\n" "మదà±à°§à°¤à°¿à°¨à°¿à°šà±à°šà± కమాండà±à°²à± 1)à°à°•ానిఫై 2)షేడà±" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "టెరà±à°®à°¿à°¨à°²à±â€Œà°²à±‹ తెరà±à°µà± (_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ మెనà±" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "డైరెకà±à°Ÿà°°à±€" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "à°—à±à°°à±à°¤à±" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "డైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°¨à°¿ చెటà±à°Ÿà±à°¨à± మెనూ à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ à°…à°¨à±à°µà±‡à°·à°¿à°‚à°šà± (మూలకరà±à°¤: పిసిమà±à°¯à°¾à°¨à±)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "సాధారణ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "హెచà±à°šà°°à°¿à°•1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "హెచà±à°šà°°à°¿à°•2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "à°¸à±à°µà°¯à°‚చాలక à°—à±à°°à°¾à°¹à°• à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "à°—à±à°°à°¾à°¹à°•à°‚" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "à°¸à±à°µà°¯à°‚చాలక ఉషà±à°£à±‹à°—à±à°°à°¤ à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "హెచà±à°šà°°à°¿à°•1 ఉషà±à°£à±‹à°—à±à°°à°¤" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "హెచà±à°šà°°à°¿à°•2 ఉషà±à°£à±‹à°—à±à°°à°¤" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "ఉషà±à°£à±‹à°—à±à°°à°¤ పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°•à°‚" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ ఉషà±à°£à±‹à°—à±à°°à°¤à°¨à± చూపించà±" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "à°§à±à°µà°¨à°¿ నియంతà±à°°à°£" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "à°§à±à°µà°¨à°¿ నియంతà±à°°à°£" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "à°§à±à°µà°¨à°¿à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "నిశబà±à°§à°‚" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "దోషం, à°¶à°¬à±à°¦à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à±à°µà°°à±‚పించà±à°Ÿà°•ౠమీరౠఒక à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°¨à±à°¨à°¿ à°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚చాలి (pavucontol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<హిడెనౠయాకà±à°¸à±†à°¸à± పాయింటà±>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "à°ˆ పరిధిలో వైరà±à°²à±‡à°¨à°¿ నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•à±à°²à± కనపడలేదà±" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "బాగà±à°šà±‡à°¯à°¿" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "అచేతనంచేయి" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "వైరà±à°²à±‡à°¨à°¿ నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•à± à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానత కలిగిలేదà±" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•ౠవైరౠతొలగించబడినది" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానం పరిమితం లేక à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానత కలిగిలేదà±" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "à°à°ªà±€ à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "దూరసà±à°¥ à°à°ªà°¿:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "నెటà±â€Œà°®à°¾à°¸à±à°•à±:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "à°•à±à°°à°¿à°¯à°¾à°¶à±€à°²à°¤" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "పంపినది" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "పొందినది" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "బైటà±à°²à±" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°•ెటà±à°¸à±" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "వైరà±à°²à±‡à°¨à°¿" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "à°ªà±à°°à±‹à°Ÿà±‹à°•ాలà±:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•à±à°²à°¨à± నిరà±à°µà°¹à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•à±à°²à°¨à± పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°¿à°‚చౠమరియౠనిరà±à°µà°¹à°¿à°‚à°šà±" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "à°Žà°¨à±â€Œà°•à±à°°à°¿à°ªà±à°·à°¨à± à°•à±€ అమరà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "à°ˆ వైరà±à°²à±‡à°¨à°¿ నెటà±à°µà°°à±à°•à± à°Žà°¨à±â€Œà°•à±à°°à°¿à°ªà±à°Ÿà± చేయబడింది.\n" "మీరౠతపà±à°ªà°¨à°¿à°¸à°°à°¿à°—à°¾ à°Žà°¨à±â€Œà°•à±à°°à°¿à°ªà±à°·à°¨à± కీనౠకలిగివà±à°‚డాలి." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "à°Žà°¨à±â€Œà°•à±à°°à°¿à°ªà±à°·à°¨à± à°•à±€:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "అంతరవరà±à°¤à°¿ à°¨à±à°‚à°šà°¿ పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°•à°‚ వరకà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "à°¸à±à°µà°°à±‚పణ సాధనం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•à± à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿ పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°•à°‚" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•à± à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿à°¨à°¿ పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "à°…à°¨à±à°¸à°‚ధాన లకà±à°·à°£à°¾à°²à±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "à°…à°¨à±à°¸à°‚ధాన లకà±à°·à°£à°¾à°²à±: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu à°ªà±à°¯à°¾à°•ెటà±" msgstr[1] "%lu à°ªà±à°¯à°¾à°•ెటà±à°²à±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "సహాయానà±à°¨à°¿ చూపించà±à°Ÿà°²à±‹ దోషమౠà°à°°à±à°ªà°¡à°¿à°¨à°¦à°¿:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "సమయ à°¸à±à°µà°°à±‚పణ సాధనానà±à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•à± à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానం: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•à± à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "అంతరవరà±à°¤à°¿" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ అంతరవరà±à°¤à°¿ à°ªà±à°°à°¤à±€à°• పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°¿à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "ధోరణి" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "పళà±à°³à±†à°‚ యొకà±à°• ధోరణి" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "సాధనచిటà±à°•ాలౠచేతనమైనవి" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "అయినా లేక కాకà±à°¨à±à°¨à°¾ à°ªà±à°°à°¤à±€à°• యొకà±à°• సాధనచిటà±à°•ాలనౠచేతనపరà±à°šà±." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "సిగà±à°¨à°²à± చూపించà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "అయినా లేక కాకà±à°¨à±à°¨à°¾ సిగà±à°¨à°²à± బలం చూపించà±." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "కిందపేరà±à°•ొనà±à°¨ సమసà±à°¯à°²à°¨à± పరిషà±à°•à°°à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠదయచేసి మీ à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ నిరà±à°µà°¾à°¹à°•à±à°¡à°¿à°¨à°¿ సంపà±à°°à°¦à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "పేరà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "అంతరవరà±à°¤à°¿ పేరà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "అంతరవరà±à°¤à°¿ à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "గణాంకాలà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "అంతరవరà±à°¤à°¿ à°ªà±à°¯à°¾à°•ెటà±à°²/బైటà±à°² గణాంకాలà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "అంతరవరà±à°¤à°¿ à°’à°• వైరà±à°²à±‡à°¨à°¿ అంతరవరà±à°¤à°¿ అయివà±à°‚డవచà±à°šà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "సిగà±à°¨à°²à±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "వైరà±à°²à±‡à°¨à°¿ సిగà±à°¨à°²à± à°¶à°•à±à°¤à°¿ శాతం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "దోషం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ దోష పరిసà±à°¥à°¿à°¤à°¿" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "సాకెటౠతెరà±à°šà±à°Ÿ వీలà±à°•ావడంలేదà±: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS దోషం: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ఎథరà±à°¨à±†à°Ÿà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps టోకెనౠరింగà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "మెటà±à°°à°¿à°•ామౠసà±à°Ÿà°¾à°°à±â€Œà°®à±‹à°¡à± IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "సీరియలౠలైనౠIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ సీరియలౠలైనౠIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-బిటౠసీరియలౠలైనౠIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-బిటౠసీరియలౠలైనౠIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "అడాపà±à°Ÿà°¿à°µà± సీరియలౠలైనౠIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "పాయింటౠటౠపాయింటౠపà±à°°à±‹à°Ÿà±‹à°•ాలà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP సొరంగం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "à°«à±à°°à±‡à°®à± à°ªà±à°°à°¸à°¾à°° సౌలభà±à°¯ పరికరం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°¿à°• లూపà±â€Œà°¬à±à°¯à°¾à°•à±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "ఫైబరౠపంపిణీ డేటా అంతరవరà±à°¤à°¿" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF దోషం: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "à°Žà°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•ౠపరికరాలౠకనà±à°—ొనబడలేదà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev తెరà±à°šà±à°Ÿ వీలà±à°•ాదà±: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev లకà±à°·à°£à°¾à°¨à±à°µà°¯à°¾à°²à± చెపà±à°ªà±à°Ÿà°µà±€à°²à±à°•ాదà±. ఫారà±à°®à±‡à°Ÿà± తెలియనిది." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev లకà±à°·à°£à°¾à°¨à±à°µà°¯à°¾à°²à± చెపà±à°ªà±à°Ÿà°µà±€à°²à±à°•ాదà±. ఫారà±à°®à±‡à°Ÿà± తెలియనిది." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' à°¨à±à°‚à°¡à°¿ అంతరవరà±à°¤à°¿ పేరౠతెలియచేయà±à°Ÿ సాధà±à°¯à°‚కాదà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s à°¨à±à°‚à°¡à°¿ అంతరవరà±à°¤à°¿ గణాంకాలనౠపారà±à°¸à± చేయà±à°Ÿ వీలà±à°•ావడంలేదà±'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless లకà±à°·à°£à°¾à°¨à±à°µà°¯à°¾à°²à± చెపà±à°ªà±à°Ÿà°µà±€à°²à±à°•ాదà±. ఫారà±à°®à±‡à°Ÿà± తెలియనిది." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless లకà±à°·à°£à°¾à°¨à±à°µà°¯à°¾à°²à± చెపà±à°ªà±à°Ÿà°µà±€à°²à±à°•ాదà±. ఫారà±à°®à±‡à°Ÿà± తెలియనిది." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s'. à°¨à±à°‚à°¡à°¿ వైరà±à°²à±‡à°¨à°¿ వివరాలౠచెపà±à°ªà±à°Ÿ సాధà±à°¯à°‚కాదౠlink_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "అంతరవరà±à°¤à°¿à°•à°¿ à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానమగà±à°Ÿ వీలà±à°•ాదà±, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctiని అంతరవరà±à°¤à°¿à°•à°¿ పంపలేకపోయింది. '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "'%s' ఆదేశ à°µà±à°¯à°¾à°•à±à°¯à°¾à°¨à±à°¨à°¿ పారà±à°¸à± చేయలేకపోయింది: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' à°…à°µà±à°Ÿà±â€Œà°ªà±à°Ÿà±â€Œà°¨à°¿ చెపà±à°ªà±à°Ÿ వీలà±à°•ాదà±. ఫారà±à°®à±‡à°Ÿà± తెలియనిది" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "అననà±à°¸à°‚ధానించబడింది" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "వాడà±à°•లేదà±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "పంపà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "పొందà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "పంపà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿/పొందà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°Ÿà°°à±€: %d%% చారà±à°œà± అయినది, %d:%02d ఇంకా పూరà±à°¤à°—à±à°Ÿà°•à±" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°Ÿà°°à±€: %d%% చారà±à°œà± అయినది, %d:%02d మిగిలివà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°Ÿà°°à±€: %d%% చారà±à°œà± అయినది" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "à°Žà°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ à°¬à±à°¯à°¾à°Ÿà°°à±€à°²à± à°•à°¨à±à°—ొనబడలేదà±" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "à°¬à±à°¯à°¾à°Ÿà°°à±€ పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°•à°‚" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "ఒకవేళ à°…à°•à±à°•à°¡ à°Žà°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ à°¬à±à°¯à°¾à°Ÿà°°à±€à°²à± లేనటà±à°Ÿà°¯à°¿à°¤à±‡ కనపడకà±à°‚డాదాయి" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "అలారం ఆదేశం" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "అలారం సమయం (మిగిలిన నిమà±à°·à°¾à°²à±)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "నేపథà±à°¯à°‚ à°°à°‚à°—à±" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "చారà±à°œà°¿à°‚à°—à± à°°à°‚à°—à± 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "చారà±à°œà°¿à°‚à°—à± à°°à°‚à°—à± 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°šà°¾à°°à±à°œà°¿à°‚à°—à± à°°à°‚à°—à± 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°šà°¾à°°à±à°œà°¿à°‚à°—à± à°°à°‚à°—à± 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "సరిహదà±à°¦à± వెడలà±à°ªà±" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI వాడి à°¬à±à°¯à°¾à°Ÿà°°à±€ à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿à°¨à°¿ చూపించà±" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock చూపించà±" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock చూపించà±" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock చూపించà±" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "కీబోరà±à°¡à± LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock, మరియౠScrollLock keys కోసం సూచకాలà±" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "ఠసూచికలౠలేవà±" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "సూచించౠఅనà±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°²à±" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "గడియారపౠసూచిక" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "సంపà±à°°à°¦à°¿à°‚à°ªà±à°² మెనà±" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•ౠమెనà±" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "à°šà°°à±à°¯à°¾à°•ాల మెనూ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "à°¶à°¬à±à°¦ మెనూ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "సూచిక ఆపà±à°²à±†à°Ÿà±à°²à±" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à±â€Œà°•ౠసూచిక ఆపà±à°²à±†à°Ÿà±à°²à°¨à± జతచేయి" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "సిపియౠవినియోగం: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "à°°à±à°¯à°¾à°®à± వినియోగం: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "సిపియౠరంగà±" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "RAM వాడà±à°•నౠచూపించà±" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM à°°à°‚à°—à±" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "నొకà±à°•ినపà±à°¡à± à°šà°°à±à°¯ (à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯à°‚: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "వనరà±à°² పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°•ాలà±" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°•ాలనౠపà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà± (సిపియà±, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "నెటà±â€Œà°µà°°à±à°•à± à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానం" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à± à°ªà±à°°à°¾à°§à°¾à°¨à±à°¯à°¤à°²à±" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "à°ªà±à°¯à°¾à°¨à°²à± à°ªà±à°°à°¾à°§à°¾à°¨à±à°¯à°¤à°²à±" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "ధోరణి" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "à°¸à±à°µà°°à±‚పించౠ(_f)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "పేరà±(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "à°à°ªà±€ à°šà°¿à°°à±à°¨à°¾à°®à°¾:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "లాగౌటౠఆదేశం అమరà±à°šà°²à±‡à°¦à±" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ లోడయిన à°ªà±à°²à°—à°¿à°¨à±â€Œà°²à±" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKపేజరౠపà±à°²à°—à°¿à°¨à±" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à±€à°•" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "కీబోరà±à°¡à± నమూనా మారà±à°ªà°°à°¿à°¨à°¿ à°¸à±à°µà°°à±‚పించà±" #~ msgid "image" #~ msgstr "బొమà±à°®" #~ msgid "text" #~ msgstr "పాఠà±à°¯à°‚" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à± అమరికలà±" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ నమూనా:" vala-panel-0.3.65/po/uk.po000644 001750 000144 00000154146 12750633671 016021 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 11:43+0000\n" "Last-Translator: Andriy Grytsenko \n" "Language-Team: UKRAINIAN \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408535009.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Виконати" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Вихід" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Завантажені доповненнÑ" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "РозтÑгнути" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Додати Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ панелі" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "ДоÑтупні доповненнÑ" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Команда виходу з ÑеÑÑ–Ñ— не вÑтановлена" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Вибрати теку" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Вибрати файл" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_ПереглÑнути" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Ðема міÑÑ†Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‰Ðµ однієї панелі, уÑÑ– Ñторони вже зайнÑті." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "ДійÑно видалити цю панель?\n" "Увага: ÐŸÐ¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ неможливе." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk \n" "Andriy Grytsenko " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LX-панель" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Ð’ÑÑ– права заÑтережено (С) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Панель робочого Ñтолу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ñƒ LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ \"%s\"" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Додати/Видалити компоненти панелі" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Видалити \"%s\" з панелі" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ–" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Створити нову панель" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Видалити цю панель" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Про LXDE-панель" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "ВиÑота:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Зліва" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Зверху" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - легка GTK2+ панель Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡Ð¾Ð³Ð¾ Ñередовища UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Опції командного Ñ€Ñдка:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- надрукувати цю допомогу Ñ– вийти\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- надрукувати верÑÑ–ÑŽ та вийти\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "--profile name -- викориÑтовувати вибраний профіль\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "-h -- те Ñаме, що й --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- те Ñаме, що й --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- те Ñаме, що й --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Відвідайте http://lxde.org/ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÐµÐ¹.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Менеджер файлів не обрано." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Введіть команду, Ñку Ви бажаєте запуÑтити:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Панель запуÑку програм та вікон" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Кнопки запуÑку" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Панель запуÑку програм" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Показати підказки" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Тільки іконки" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "ПлоÑкі кнопки" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Показати вікна з уÑÑ–Ñ… робочих Ñтолів" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Показувати лише вікна з одного монітору" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "ВикориÑтовувати коліщатко миші" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Блимати, Ñкщо вікно потребує уваги" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Зібрати вікна з кількома програмами в одну кнопку" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "МакÑимальна ширина кнопки завдань" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "ВідÑтупи" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Лише панель запуÑку програм" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Лише панель задач (СпиÑок вікон)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Суміщена панель запуÑку програм та вікон" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "З’єднаннÑ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "СтатуÑ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Ðазва:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "ÐктивніÑть" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Отримано:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "ВиÑлано:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Сила Ñигналу" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Протокол інтернету (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ÐдреÑа:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "ПризначеннÑ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "ÐдреÑа транÑлÑції:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "МаÑка підмережі:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Протокол інтернету (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Діапазон:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "ПриÑтрій мережі" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Ðа_лаштувати" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Динамічно" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "ПікÑелі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Процентів" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Ðемає" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Пом." #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Попер." #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Інфо" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Ð’Ñе" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "УÑтановки панелі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Край:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "ВирівнюваннÑ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "ВідÑтуп:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Монітор:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ПозиціÑ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Розмір іконок:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ГеометріÑ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "СиÑтемна тема" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Колір підкладки (з прозоріÑтю)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "ЗображеннÑ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Вибрати файл зображеннÑ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Тло" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Спеціальний колір" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Фонт" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "ВиглÑд" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Ðплети панелі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Команда виходу:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "ЕмулÑтор терміналу:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Менеджер файлів:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Ðалаштувати улюблені програми" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Дозволити віконному менеджеру трактувати панель Ñк док-панель" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Зарезервувати міÑце, Ñке не покриваєтьÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимізованим вікном" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "ВлаÑтивоÑті" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Згорнути панель при невикориÑтанні" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Розмір при мінімізації" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пікÑелі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ðвтоматичне приховуваннÑ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Глибина журналу" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Глибина журналу" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Монітор викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Показати Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Ðомер робочого Ñтолу / Ðазва робочої облаÑті" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Жирний шрифт" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Показати назви робочих Ñтолів" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Показати номер робочої облаÑті, завдÑки cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Панель запуÑку програм" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Панель задач (СпиÑок вікон)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "З_акрити вÑÑ– вікна" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Розгорнути" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "Ð’_ідновити" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "М_акÑималізувати" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "_Згорнути в іконку" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Робоча облаÑть _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Робоча облаÑть %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Ð’ÑÑ– робочі облаÑті" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_ПеренеÑти до робочої облаÑті" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "За_крити вікно" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Додати _кнопку" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "_Видалити кнопку" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Ðовий екземплÑÑ€" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Панель з кнопками Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку програм" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Панель задач показує вÑÑ– відкриті вікна Ñ– дозволÑÑ” згортати Ñ—Ñ…, відтінÑти Ñ– " "фокуÑувати" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Панель кнопок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку програм або Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ¾Ð½" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Цифровий годинник" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Формат годинника" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Формат підказок" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Формат кодів: запуÑтіть man 3 strftime; %n Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ð²Ñƒ Ñтрічки" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ð”Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ клацанні (по замовчуванню: показати календар)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Тільки підказки" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Центрувати текÑÑ‚" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Показувати цифровий годинник Ñ– підказки" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Додати до робочого Ñтолу" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "ВлаÑтивоÑті" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Іконка" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Панель програм" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Додати розділювач до панелі" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Програму Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñті Ñтільниць не знайдено. Вибачте." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Пейджер робочого Ñтолу" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "ПроÑте Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÐ¹Ð´Ð¶ÐµÑ€Ð°" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "ПропуÑк" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Виділити міÑце" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "СиÑтемний лоток" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "СиÑтемний лоток" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°ÑтоÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— зміни потрібно вийти з ÑеÑÑ–Ñ— та зайти знов" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Вибрати модель клавіатури" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "ОпиÑ" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Вибрати ÑпоÑіб зміни розкладки" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Додати розкладку клавіатури" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Прапор" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Розкладка" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Менеджер розкладки клавіатури" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Модель клавіатури" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Розкладки клавіатури" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Варіант" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Параметри зміни розкладки" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Додаткові параметри setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Ðе Ñкидати Ñ–Ñнуючі параметри" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "_Зберегти ÑиÑтемні розкладки" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Окрема Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вікна" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Пам’Ñтати розкладку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вікна" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Показати розкладку Ñк" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "ВлаÑний малюнок" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "ТекÑÑ‚" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Розмір іконок панелі" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "ОброблÑÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº клавіатури" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Клік лівою кнопкою миші мінімалізує вÑÑ– вікна. Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° затінÑÑ” Ñ—Ñ…." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Мінімалізувати вÑÑ– вікна" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Поперемінно згортати/затінювати Ñ– розгортати" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "ВиÑлати команди до вÑÑ–Ñ… вікон робочого Ñтолу.\n" "Команди що підтримуютьÑÑ: 1) згорнути в іконку 2) згорнути в тінь" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Відкрити в _терміналі" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Меню тек" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Тека" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Мітка" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "ПереглÑнути дерево тек через меню (Ðвтор: PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Монітор температури" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Ðормальний колір" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Колір Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Колір Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Ðвтоматичний пошук ÑенÑорів" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "СенÑор" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Ðвтоматичні рівні температури" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Температура Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Температура Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Показати ÑиÑтемну температуру" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "ЧаÑтота: %d МГц\n" "КеруваннÑ: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Показ та ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñтотою та режимом процеÑора" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "РегулÑтор гучноÑті" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "РегулÑтор ГучноÑті" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "ГучніÑть" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Заглушити" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Помилка, Вам потрібно вÑтановити програму Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÑƒ (" "pavucontrol, alsamixer ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³ÑƒÑ‡Ð½Ñ–Ñтю Ð´Ð»Ñ ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "<Прихована точка доÑтупу>" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Ðе знайдено безпровідних мереж" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Спробувати ще" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Виключити" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Безпровідна мережа недоÑтупна" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Мережний кабель від’єднано" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Зв’Ñзок обмежений або ж немає з’єднаннÑ" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "IP адреÑа:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Віддалене IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "МаÑка мережі:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "ÐктивніÑть" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "ВиÑлано" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Отримано" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "байт" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "пакетів" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Безпровідна Ñітка" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "ÐдреÑа \"заліза\":" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ¶" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Моніторинг Ñ– Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ¶" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "ВвеÑти ключ шифруваннÑ" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ð¦Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð° Ñітка захищена.\n" "Ви повинні мати ключ шифруваннÑ." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Ключ шифруваннÑ:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Монітор ÑтатуÑу мережі" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Моніторинг інтерфейÑу" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Утиліти конфігурації" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Моніторинг ÑтатуÑу мережі" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Ðевідомо" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "ВлаÑтивоÑті з’єднаннÑ" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "ВлаÑтивоÑті з’єднаннÑ: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu пакет" msgstr[1] "%lu пакети" msgstr[2] "%lu пакетів" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ допомоги:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Мережне з’єднаннÑ: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Мережне з’єднаннÑ" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "ІнтерфейÑ" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Іконка моніторингу поточного інтерфейÑу." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "ОрієнтаціÑ" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ÐžÑ€Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ°." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Підказки запущено" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Чи включені або виключені підказки." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Показати Ñигнал" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Чи потрібно показувати рівень Ñигналу." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Зв’ÑжітьÑÑ Ð· Вашим ÑиÑтемним адмініÑтратором Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ–ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñтупної " "проблеми:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Ðазва" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ðазва інтерфейÑу" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Стан" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Стан інтерфейÑу" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "СтатиÑтика" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Пакети/байти ÑтатиÑтика інтерфейÑу" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Чи Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ñ” безпровідним" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Сила Ñигналу безпровідної Ñітки в процентах" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Поточні умови помилки" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ðе можу відкрити Ñокет: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS помилка: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Протокол Point-to-Point" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Тунель IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-в-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF помилка: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Ðе знайдено мережних приÑтроїв" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ðе можу відкрити /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Ðе можу обробити /proc/net/dev. Ðемає даних." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Ðе можу обробити /proc/net/dev. Ðевідомий формат." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Ðе можу обробити назву приÑтрою з '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ðе можу обробити ÑтатиÑтику приÑтрою '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Ðе можу обробити /proc/net/wireless. Ðемає даних." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Ðе можу обробити /proc/net/wireless. Ðевідомий формат." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Ðе можу обробити деталі безпровідної мережі з '%s'. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ðе можу з’єднатиÑÑ Ð· приÑтроєм, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ðе можу виÑлати ioctl до приÑтрою, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ðе можу обробити команду Ñ€Ñдка '%s': %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ðе можу обробити вивід 'netstat'. Ðевідомий формат" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Роз’єднано" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Ð’ Ñпокої" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "ВідÑиланнÑ" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "ОтриманнÑ" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "ВідÑиланнÑ/ОтриманнÑ" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "БатареÑ: %d%% зарÑджено, %d:%02d до повної зарÑдки" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "БатареÑ: %d%% зарÑджено, %d:%02d залишилоÑÑ" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "БатареÑ: %d%% зарÑджено" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sПроектна повна енергіÑ:\t\t%5d мВт*г" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sПовна енергіÑ:\t\t\t%5d мВт*г" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sÐ•Ð½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð·:\t\t\t%5d мВт*г" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sПотужніÑть зараз:\t\t\t%5d мВт" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sПроектний повний зарÑд:\t%5d мÐ*г" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sПовний зарÑд:\t\t\t%5d мÐ*г" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sЗарÑд зараз:\t\t\t%5d мÐ*г" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sСтрум зараз:\t\t\t%5d мÐ" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sÐапруга зараз:\t\t%.3lf Ð’" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Батарею не знайдено" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Монітор батареї" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Приховати, Ñкщо немає батареї" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Команда будильника" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ° (залишилоÑÑ Ñ…Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð½)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Колір зарÑдки 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Колір зарÑдки 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Колір розрÑдки 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Колір розрÑдки 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Ширина краю" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Показати детальну інформацію" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Показувати ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ—, викориÑтовуючи ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Індикатор клавіатури" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Показувати CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Показувати NumLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Показувати ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Індикатори Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–Ñˆ CapsLock, NumLock Ñ– ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Ðемає індикаторів" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Індикатор аплетів" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Індикатор програм" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Індикатор годинника" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Меню повідомлень" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Меню мережі" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Меню ÑеÑÑ–Ñ—" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Меню звуку" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Додати індикатор аплетів до панелі" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ RAM: %.1fМБ (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Монітори реÑурÑів" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Колір CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Показати викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Колір RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ð”Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ клацанні (типово: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Показати монітори (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[Ð/Д]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Вкажіть нове міÑце" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Ðове міÑце:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Введіть:\n" "- міÑто, або\n" "- міÑто та район/країну, або\n" "- поштовий індекÑ\n" "Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð¾Ð·Ñƒ погоди." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Ðеобхідно вказати розташуваннÑ." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s» не знайдено." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "ÐалаштуваннÑ" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Параметри погоди" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Поточне розташуваннÑ" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Ðе налаштовано" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Ð’Ñтановити" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "ВідображеннÑ" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "_Ðазва:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Одиниці:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Метричні (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_ÐнглійÑькі (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "ОновленнÑ:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ð’_ручну" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Ðвтоматично, кожних" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "хвилин" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Джерело:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "_Змінити" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Поточні погодні умови Ð´Ð»Ñ %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "РозташуваннÑ:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "ОÑтаннє оновленнÑ:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "ВідчуттÑ:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "ВологіÑть:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "ТиÑк:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "ВидиміÑть:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Вітер:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Схід ÑонцÑ:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Захід ÑонцÑ:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Ðеможливо отримати прогноз Ð´Ð»Ñ %s." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ обрано." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Пошук «%s»…" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "МіÑÑ†Ñ Ñ‰Ð¾ задовольнÑють «%s»" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "МіÑто" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Країна" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Зараз у " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Сьогодні: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Завтра: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Додаток погоди" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Показ умов погоди у визначеному міÑці." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- виÑтавити рівень Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ 0-5. 0 - нема, 5 - повний\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Формат кодів: запуÑтіть man 3 strftime; \\%n Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ð²Ñƒ Ñтрічки" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Ðормально" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "ПопередженнÑ1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "ПопередженнÑ2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "ПопередженнÑ1 Температура" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "ПопередженнÑ2 Температура" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Ð’ÑÑ– права заÑтережено (С) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Показати Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° підказки" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Помилка, Вам потрібно вÑтановити програму Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÑƒ " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Помилка запуÑку утиліт Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу: %s" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2011" #~ msgstr "Ð’ÑÑ– права заÑтережено (С) 2008-2011" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модель" #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "СпоÑіб зміни" #~ msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)" #~ msgstr "ПереглÑнути дерево тек через меню (Ðвтор: PCMan)" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKПейджер" #~ msgid "WNCKpager plugin" #~ msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ WNCKпейджер" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Іконка" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Ðалаштувати перемикач розкладки клавіатури" #~ msgid "image" #~ msgstr "зображеннÑ" #~ msgid "text" #~ msgstr "текÑÑ‚" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— окремої програми" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Розкладка по замовчуванню:" vala-panel-0.3.65/po/nd.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015766 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/nn.po000644 001750 000144 00000132304 12750633671 016005 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Translation of lxpanel to Norwegian Nynorsk # Copyright © 2009 Karl Ove Hufthammer # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Karl Ove Hufthammer , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 00:14+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Køyr" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Start pÃ¥ nytt" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Lasta programtillegg" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Legg tillegget til panelet" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tilgjengelege tillegg" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Utloggingskommandoen er ikkje vald" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vel mappe" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vel fil" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Bla gjennom" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Er du sikker pÃ¥ at du vil sletta dette panelet?\n" "Ã…tvaring: Du kan ikkje angra denne handlinga." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Stadfest" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright © 2008–2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Legg til / fjern paneloppføringar" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Fjern «%s» frÃ¥ panelet" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Lag nytt panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Fjern dette panelet" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "«%s»-oppsett" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Høgd:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Til venstre" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Til høgre" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Oppe" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Nede" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s – lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Kommandolinjeval:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- Vis denne hjelpeteksten, og sÃ¥ avslutt.\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- Vis versjonsinformasjon, og sÃ¥ avslutt.\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- Bruk loggnivÃ¥et 0–5 (0 = ingen, 5 = pratsom).\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- Bruk den valde profilen.\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- Det same som «--help».\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- Det same som «--profile».\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- Det same som «--version».\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "SjÃ¥ http://lxde.org/ for meir informasjon.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Skriv inn kommandoen du vil køyra:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Storleik" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Vis verktøytips" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Berre ikon" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Flate knappar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vis vindauge frÃ¥ alle skriveborda" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Bruk mushjul" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blink nÃ¥r vindauge krev merksemd" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "SlÃ¥ saman fleire programvindauge til éin knapp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maksbreidd pÃ¥ oppgÃ¥veknapp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "OppgÃ¥velinje (vindaugsliste)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Samband" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Motteke:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Sendt:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrke" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internett-protokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "MÃ¥l:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Kringkasting:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet-maske:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internett-protokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Omfang:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Nettverkseining" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Støtte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Set opp" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "pikslar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% prosent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Feil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Ã…tvaring 1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Plassering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "I midten" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marg:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Batteriovervaking" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Plassering" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Heildekkjande farge (med gjennomsikt)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Bilete" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Vel biletfil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Sjølvvald farge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Skrift" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "UtsjÃ¥nad" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panelprogram" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Utloggingskommando:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalemulator:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Filhandsamar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Vel føretrekte program" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "FÃ¥ vindaugshandsamarar til Ã¥ handtera panel som ein dokk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reserver plass, og ikkje dekk av maksimerte vindauge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimer panel nÃ¥r det ikkje er i bruk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Storleik nÃ¥r minimert" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pikslar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatisk gøyimg" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Nettverkseining" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Overvaking av prosessorbruk" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Vis prosessorbruk" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Skrivebordsnummer / namn pÃ¥ arbeidsomrÃ¥de" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Halvfeit skrift" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Vis skrivebordsnamn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Vis arbeidsomrÃ¥denummer – av cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Vis bilete og verktøytips" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Lukk vindauge" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Hev" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Gjenopprett" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Maksimer" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "M_inimer" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "ArbeidsomrÃ¥de _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ArbeidsomrÃ¥de %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alle arbeidsomrÃ¥de" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Flytt til arbeidsomrÃ¥de" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindauge" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Fjern «%s» frÃ¥ panelet" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Linje med knappar for Ã¥ starta program" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "OppgÃ¥velinje (vindaugsliste)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "OppgÃ¥velinja viser alle opne vindauge, og lèt deg minimera dei, rulla dei " "opp eller fokusera pÃ¥ dei" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Linje med knappar for Ã¥ starta program" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digital klokke" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Klokkeformat" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Verktøytipsformat" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formatkodar: «man 3 strftime», og «\\n» for linjeskift" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Handling ved klikk (standard: vis kalender)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Berre verktøytips" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "I midten" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Vis digitalklokke og verktøytips" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Legg til skrivebord" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Programmeny" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Skiljelinje" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Legg ei skiljelinje til panelet" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Skrivebordsbytar" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Enkel skrivebordsbytar" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Mellomrom" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Legg til mellomrom" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Systemtrau" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Systemtrau" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "MÃ¥l:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inaktiv" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Vel biletfil" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Tastaturoppsett-bytar" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Tastaturoppsett-bytar" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Lysdiodar for tastatur" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Tastaturoppsett-bytar" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Hugs oppsettet for kvart program" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Vis oppsettet som" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Byt mellom tilgjengelege tastaturoppsett" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Venstreklikk for Ã¥ minimera alle vindauga. Midtklikk for Ã¥ rulla dei opp." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimer alle vindauge" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Byt mellom Ã¥ minimera / rulla opp og gjenoppretta" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Send kommandoar til alle skrivebordsvindauga.\n" "Dei støtta kommandoane er «iconify» og «shade»." #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Opna i _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Mappemeny" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Merkelapp" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Bla gjennom mappetreet via ein meny (utviklar: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Ã…tvaring 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Ã…tvaring 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatisk sensorplassering" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatiske temperaturnivÃ¥" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Ã…tvaring 1-temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Ã…tvaring 2-temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperaturovervaking" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Vis systemtemperaturen" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Lydstyrke" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Lydstyrke" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Demp" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Fann ikkje nokon trÃ¥dlause nettverk" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "SlÃ¥ av" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "TrÃ¥dlaussambandet er ikkje kopla til noko" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Nettverkskabelen er ikkje kopla til" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Sambandet er avgrensa eller inga tilkopling" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP-adresse pÃ¥ nettet:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Nettmaske:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Teken imot" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakkar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "TrÃ¥dlaus" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW-adresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Handter nettverk" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Overvak og handter nettverk" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Vel krypteringsnøkkel" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Dette trÃ¥dlausnettverket er kryptert.\n" "Du mÃ¥ ha krypteringsnøkkelen." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Krypteringsnøkkel:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Grensesnittet som skal overvakast" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Oppsettverktøy" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Overvaking av nettverksstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Overvak nettverksstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Sambandseigenskapar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Sambandseigenskapar: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakke" msgstr[1] "%lu pakkar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Det oppstod ein feil ved vising av hjelpa:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Klarte ikkje starta tidsoppsettverktøyet: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Nettverkssamband: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Nettverkssamband" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Grensesnittet som ikonen skal overvaka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Retnings til systemtrauet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Verktøytips pÃ¥" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Kryss av her viss du vil visa verktøytips til ikona" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Vis signalstyrke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Kryss av her viss du vil visa signalstyrken" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ta kontakt med systemadministrator for Ã¥ løysa dette problemet:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Grensesnitt-namnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Grensesnitt-statusen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistikk" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Pakke- og byte-statistikk for grensesnittet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Om grensesnittet er eit trÃ¥dlaust grensesnitt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signalstyrke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Styrken til trÃ¥dlaussignalet i prosent" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Gjeldande feiltilstand" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Klarte ikkje opna sokkelen: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-feil: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serielinje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ serielinje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit serielinje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit serielinje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptiv serielinje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generisk X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punkt-til-punkt-protokoll" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tunell" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access-eining" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokal sløyfe" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiberdistribuert datagrensesnitt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 i IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-feil: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Fann ikkje nokon nettverkseiningar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Klarte ikkje opna «/proc/net/dev»: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Klarte ikkje tolka «/proc/net/dev». Ukjent format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Klarte ikkje tolka «/proc/net/dev». Ukjent format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Klarte ikkje tolka grensesnittnamnet frÃ¥ «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Klarte ikkje tolka grensesnittstatistikk frÃ¥ «%s» (prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Klarte ikkje tolka «/proc/net/wireless». Ukjent format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Klarte ikkje tolka «/proc/net/wireless». Ukjent format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Klarte ikkje tolka trÃ¥dlausdetaljar frÃ¥ «%s» (link_idx = %d;)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Klarte ikkje kopla til grensesnittet, «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Klarte ikkje senda ioctl til grensesnittet, «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje tolka kommandolinja «%s»: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Klarte ikkje tolka utdata frÃ¥ «netstat». Ukjent format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Kopla frÃ¥" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Sender" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Tek imot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Sender / tek imot" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batteri: %d %% lada – %d.%02d til det er fullt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batteri: %d %% lada – %d.%02d igjen" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteri: %d %% lada" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Fann ikkje nokon batteri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Batteriovervaking" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Gøym viss det ikkje er noko batteri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmkommando" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtid (minutt igjen)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Ladefarge 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Ladefarge 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Utladingsfarge 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Utladingsfarge 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Breidd pÃ¥ kantlinje" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Vis batteristatus med ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Vis «Caps Lock»-status" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Vis «Num Lock»-status" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Show «Scroll Lock»-status" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Lysdiodar for tastatur" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" "Lysdiodeindikatorar for tastane «Caps Lock», «Num Lock» og «Scroll Lock»" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Program" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Mappemeny" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Legg ei skiljelinje til panelet" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Sjølvvald farge" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Vis prosessorbruk" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Handling ved klikk (standard: vis kalender)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Grensesnittet som skal overvakast" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Nettverkssamband" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Retning" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_Set opp" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Namn:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP-adresse:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Utloggingskommandoen er ikkje vald" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Lasta programtillegg" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Enkel skrivebordsbytar" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Set opp tastaturoppsett-bytar" #~ msgid "image" #~ msgstr "bilete" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Etter programinnstillingane" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Standardoppsett:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Tilgjengelege program" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Til venstre\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Oppe\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Fann ikkje biletfila: %s" vala-panel-0.3.65/po/frp.po000644 001750 000144 00000143027 12750633671 016165 0ustar00k.puginusers000000 000000 # translation of LxPanel to Arpitan # Copyright (C) 2006-2008 the LXDE team # This file is distributed under the same license as the LxPanel package. # # Alexandre Raymond , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel r839\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-24 00:39+0200\n" "Last-Translator: alexandre raymond \n" "Language-Team: LXDE Traduccion Arpitan \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Emprendre" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Remprendre" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Modar" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Tacons yora charjis" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Rablar" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Apondre un tacon a la pancarta" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tacons disponiblos" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "La commanda de deconneccion eht pâs definyîyi" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Acapar un gosset" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Acapar un fichier" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Coratar" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Dotar veretament cetâ pancarta?\n" "Gâra: cetâ accion ne pòt ehtre annulâyi." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Credits de traduycion" #: ../src/panel.c:726 #, fuzzy msgid "LXPanel" msgstr "LXPancarta" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Drèts de Copia Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Pancarta do lʹentorn per lo projet LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Apondre/Dotar de bagues a la pancarta" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Dotar « %s » de la pancarta" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Opcions de la pancarta" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Crear Ê»na novela pancarta" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Dotar cetâ pancarta" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "A propos" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Pancarta" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Opcions de « %s »" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Yautor:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Larjor:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Gauchi" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Dreti" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Yaut" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dessos" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - pancarta lejieri en GTK2+ per los entorns UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcions de la linyi de commanda:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- mohtrar cetî messâjo dʹéda et quitar\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- mohtrar la version et quitar\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- definyir la quantitâ dʹinformacions sauvâyes 0-5. 0 - " "aucun 5 - maximum\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nom -- usar lo perfil specifiâ\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- parily que --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- parily que --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- parily que --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visitar lo site http://lxpanel.sourceforge.net/ per detalys.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Entrar la commanda a emprendre:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Talyi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Darrèr-Plan" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Mohtrar les infobulles" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Icones soletament" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Botons plans" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mohtrar les fenehtres de tots los espaces de travaly" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usar la roua de la rata" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Elyódar quand na fenehtra demande lʹatencion" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum width of task button" msgstr "Més-granta larjor do boton de tahchi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Ehpaciment" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Darrèr-Plan" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tâhches (Lista de fenehtres)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conneccion" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Ehtat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activitâ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recevû:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Mendâ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Fórça do sinyal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocol Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adreçi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destinacion:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Adreçi de difusion:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Mâscuri de sostela:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocol Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Portâ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Aparely de téla" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Support" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamic" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% percent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Errór" # Truly more explained than english version #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Colór de gârda, niveau 1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Préférences de la pancarta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Bórd:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Çantre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alinyiment:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marji:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor des batteries" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posicion" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Talyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Temo do sistemo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "avoyc Ê»nʹimâji" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Acapar un fichier image" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Darrèr-Plan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "Colór personalisâyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Talyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Fonda" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aparenci" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applicacions de la pancarta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Commanda de déconneccion:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestionnèro de fichiers:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Le gestionnaire de fenehtra doit considérer le pancarta comme un dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "Réserver de l'espace et l'empêcher d'être recouvert par les fenehtres " "maximisées" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Proprietâ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Apetissar la pancarta quand n'eht pas usâyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Talyi quand apetissâ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Cachèr automacament" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Aparely de téla" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avancî" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor d'usâjo do processor" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mohtra l'usâjo do processor" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Numeró de Bureu / Nom de l'espaci de travaly" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Fonda grassa" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Mohtra le numéro de lʹentorn de travaly" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Mohtra dʹimâjes et de conselys" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Serrar la fenehtra" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Mohtrar" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Cachier" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "A_grantir" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "A_petissir" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Espaci de travaly _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaci de travaly %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Tots los espaces de travaly" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 #, fuzzy msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Bujier a lʹentorn de travaly" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Serrar la fenehtra" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Dotar « %s » de la pancarta" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barre avoyc dʹapolyons per emprendre dʹapplicacions" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tâhches (Lista de fenehtres)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Mohtra la lista de fenehtres overtes e permet de les apetissar, les garotar " "u lyor balyier lo davant" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Barre avoyc dʹapolyons per emprendre dʹapplicacions" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Relojo digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format do relojo" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format dos conselys" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Codes de format : man 3 strftime" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Accion do clic (defaut: mohtra lo calendrèr)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 #, fuzzy msgid "Tooltip only" msgstr "Infobulles activées" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Çantre" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mohtrar lo relojo a chifra é lo consély" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Apondre a lʹentorn" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Opcions" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menû" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Menû d'applicacions" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Soparatór" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Apondre un separatór sur le pancarta" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Avertissór do bureu" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 #, fuzzy msgid "Simple pager plugin" msgstr "Simplo agleton d'avertissór" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "Espaçór" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Aloyier de l'espaci" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Barra de notificacion" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Barra de notificacion" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Cròset do clavèr" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Destinacion:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inoccupâ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Acapar un fichier image" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Echanjiór de clavier" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Echanjiór de clavier" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Cròset do clavèr" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Echanjiór de clavier" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Opcions de la pancarta" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Se _sovenyir de la disposicion per chârca application" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Mohtrar la disposicion" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Echanjier les disposicions disponibles do clavier" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Apetissar totes les fenehtres" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ovrir avoyc un _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu des repertères" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Menû dos repetères" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Pancarta" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Parcourir l'ârbro do repertère avoyc un menu (Auteur: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" # Truly more explained than english version #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Colór de gârda, niveau 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Colór de gârda, niveau 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Captór" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveus de temperaturi automaticos" # Truly more explained than english version #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Gârda de temperaturi, niveau 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Gârda de temperaturi, niveau 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitór de la temperaturi" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 #, fuzzy msgid "Display system temperature" msgstr "Mohtra la temperaturi do sistemo, par kesler.daniel@gmail.com" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Réglâjo de la força do son" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Réglâjo de la força do son" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Força do son" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nyuna téla sens câbla trovâyi" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Réparar" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Désactivar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conneccion sens câblo at nyuna de connectivitâ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Le câble téla est débranché" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conneccion limitâyi u nyuna connectivitâ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Adreçi IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Adreçi IP distante:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Mâscuri de téla:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Activitâ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Mendâ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Recevû" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "octets" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paquets" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Sens câblo" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Adreçi MAC:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Manyier de téles" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Se velyier e manyier de téles" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configuracion de la clâ d'encripcion" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Cetâ téla sens câblo est criptâ.\n" "Vos dèdes avér la clâ d'encripcion." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Clâ de encripcion:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Util de configuracion" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Mohtra lʹehtat des conneccions de la téla" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Inconyû" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Configuracion de la conneccion" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Configuracion de la conneccion: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquet" msgstr[1] "%lu paquets" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Errór lors de l'affichage de l'aide:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conneccion téla: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Conneccion téla" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" # Le texte anglais est bizarre (une icône ne surveille rien du tout). Il faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par l'icône. #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 #, fuzzy msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "L'interface actuelle que l'icône surveille." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "L'orientation de la zone de notification." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Infobulles activées" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Indique si les infobulles des icônes sont activées." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Mohtrar le signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Indique si la puissance du signal doit être affichée." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Veuillez contacter votre administrateur sistemo pour résoudre le problème " "suivant:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nom de lʹinterfaci" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Ehtat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Ehtat de lʹinterfaci" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistiques paquets/octets de lʹinterfaci" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Si lʹinterfaci eht Ê»nʹinterfaci sens fil" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Fórça do sinyal sens fil en percentâjo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Errór" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Le contexte actuelle de l'erreur" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Impossiblo d'ovrir lo port : %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Errór SIOCGIFFLAGS : %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mo/s Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame-Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6 bits Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6 bits Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Trafor IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "bócla locala" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 dins IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Errór SIOCGIFCONF : %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nyuna interfaci de téla trovâyi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Impossiblo dʹovrir /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/dev. Format inconyû." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/dev. Format inconyû." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Impossiblo dʹanalisar lo nom de lʹinterfaci dʹaval de '%s'." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Impossiblo dʹanalisar les statistiques de lʹinterfaci dʹaval de '%s'. " "prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/wireless. Format inconyû." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/wireless. Format inconyû." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Impossiblo dʹanalisar les détails de lʹinterfaci sens câblo dʹaval de '%s'. " "link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Impossiblo de se connectar a lʹinterfaci, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Impossiblo de mendar Ê»na commanda ioctl a lʹinterfaci, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Impossiblo dʹanalisar la linyi de commanda '%s', %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Impossiblo dʹanalisar la sortia de 'netstat'. Format inconyû" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Deconnectâ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inoccupâ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Mendar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Recévre" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Mendar/Recévre" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batterie: %d %% chargée, %d:%02d jusqu'a charge complète" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batterie: %d %% chargée, %d:%02d restant" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batterie: %d %% chargée" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Aucune batterie trouvée" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor des batteries" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Masquer s'il n'y a pas de batterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Commande d'alarme" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Déclenchement de l'alarme (minutes restantes)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Couleur de chargement n°1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Couleur de chargement n°2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Couleur de déchargement n°1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Couleur de déchargement n°2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Larjor de la bordure" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mohtrar lʹehtat de charge des batteries en utilisant ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Affichage verrouillage des majuscules" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Mohtrar verrouillage de pavé numérique" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mohtrar arrêt du défilement" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Crèset do clavier" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicateurs pour les touches Ver. Maj., Verr. Num. et Arrêt défil." #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Applicacions" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menu des repertères" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Arrevas a les applicacions" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Apondre un separatór sur le pancarta" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Colór personalisâyi" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Mohtra l'usâjo do processor" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Color de tènta:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Accion do clic (defaut: mohtra lo calendrèr)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Monitór de la temperaturi" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Conneccion téla" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Préférences de la pancarta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Préférences de la pancarta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientation" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figurar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nom:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Accion" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Adreçi IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "La commanda de deconneccion eht pâs definyîyi" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Tacons yora charjis" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Simplo agleton d'avertissór" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Imaji" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configuracion do l'echanjior de disposicion do clavier" #~ msgid "image" #~ msgstr "avoyc Ê»nʹimâji" #~ msgid "text" #~ msgstr "avoyc un texte" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Opcions per chârca application" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Disposicion principala:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Applicacions disponibles" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Gauchi\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Yaut" #~ msgid "Custom Color" #~ msgstr "Couleur personnalisée" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Usar l'imâji:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Activar la transparenci" #~ msgid "None (Use system theme)" #~ msgstr "Nyun (usar le temo do sistemo)" #~ msgid " --configure -- launch configuracion utility\n" #~ msgstr " --configure -- emprendre l'utilitèro de configuracion\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- parily que --configure\n" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Anciena barra de notificacion KDE/GNOME" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Entorn n° / Nom de l'entorn de travaly" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Apondre un apolyon" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Opcions de lʹapolyon" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Dotar lʹapolyon" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Apolyons" #~ msgid "Flat Buttons" #~ msgstr "Apolyons plans" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Inclure le gestionnaire de bureaux virtuels" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Mohtrar les fenehtres apetissâyes" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Mohtrar les fenehtres mapâyes" #~ msgid "Max width of task button" #~ msgstr "Larjor maximala d'un apolyon de tâchi" #~ msgid "Display Digital clock and Tooltip" #~ msgstr "Mohtra lo relojo digital et los conselys" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Impossiblo de trovar lo fichier pixmap : %s" #~ msgid "Fiber Distributed Data Interfaci" #~ msgstr "Fiber Distributed Data Interfaci" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Vos permet d'echanjier la disposicion do clavier e\n" #~ "mohtra la disposicion actuela." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "D'autros tacons sont disponiblos iqui" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Echanjior de disposicion do clavier" #~ msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them" #~ msgstr "" #~ "Clic gauche per apetissar totes les fenehtres. Clic central per les " #~ "garotar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sends commands to all desktop windows.\n" #~ "Supported commands are 1)toggle iconify and 2) toggle shade" #~ msgstr "" #~ "Menda de commandes a totes les fenehtres de lʹentorn.\n" #~ "Les commandes sont 1) bascular l'apetissâjo et 2) bascular lo garotâjo" #~ msgid "Interfaci to monitor" #~ msgstr "Interfaci a se velyier" #~ msgid "Net Status Monitor" #~ msgstr "Monitor de lʹehtat de la téla" #~ msgid "Failed to launch time configuracion tool: %s" #~ msgstr "Le lancement l'outil de configuracion de l'heure a échoué: %s" #~ msgid "Interfaci" #~ msgstr "Interfaci" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batterie: %d%% charjîyi, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "Charjiment terminâ" #~ msgid "charging" #~ msgstr "Se charje" vala-panel-0.3.65/po/cs.po000644 001750 000144 00000140003 12750633671 015772 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Czech translations for lxpanel package. # Copyright (C) 2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Michal Várady , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-27 22:13+0000\n" "Last-Translator: Jan Helebrant \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1406499198.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Spustit" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "PrávÄ› zavedené zásuvné moduly" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Natáhnout" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "PÅ™idat zásuvný modul na panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Dostupné zásuvné moduly" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Příkaz pro ohlášení není nastaven" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte adresář" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Procházet" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Není tu místo pro další panel. VÅ¡echny strany jsou zabrané." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Opravdu chcete smazat tento panel?\n" "Varování: Tuto akci nelze vzít zpÄ›t." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Michal Várady, Alois NeÅ¡por" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel pracovní plochy projektu LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "PÅ™idat / odebrat položky panelu" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Odebrat \"%s\" z panelu" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Nastavení panelu" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "VytvoÅ™it nový panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Smazat tento panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Nastavení \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Výška:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "NahoÅ™e" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" "lxpanel %s - odlehÄený panel napsaný v GTK2+ pro UNIXová pracovní prostÅ™edí\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Volby příkazové řádky:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- zobrazí tuto nápovÄ›du a ukonÄí se\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- zobrazí informace o verzi a ukonÄí se\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- nastaví úroveň protokolování na 0-5. 0 - žádné 5 - " "podrobné\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile název -- použije zadaný profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- stejné jako --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- stejné jako --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- stejné jako --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Podrobnosti naleznete na webové stránce http://lxde.org/.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Není nastaven žádný správce souborů." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Zadejte příkaz ke spuÅ¡tÄ›ní:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Panel úloh a spouÅ¡tÄ›ní aplikací" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Režim" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "SpouÅ¡tÄ›Äe" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Panel spouÅ¡tÄ›ní" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Zobrazovat tipy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikony" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Rovná tlaÄítka" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Zobrazit okna vÅ¡ech pracovních ploch" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Zobrazovat okna pouze na tom samém monitoru jako liÅ¡tu úloh" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Používat koleÄko myÅ¡i" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blikat pÅ™i žádosti okna" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Kombinovat více oken aplikací do jediného tlaÄítka" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximální šířka tlaÄítka úlohy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Rozestupy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Panel úloh" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Pouze panel spouÅ¡tÄ›ní aplikací" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Pouze panel úloh (Seznam oken)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Integrovaný panel spouÅ¡tÄ›ní aplikací a panel úloh" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "PÅ™ipojení" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "PÅ™ijato:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Odesláno:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Síla signálu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetový protokol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Cíl:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsítÄ›:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetový protokol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Rozsah:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Síťové zařízení" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Podpora" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figurovat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamické" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixely" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% procent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Chyba" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Varování" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informace" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "VÅ¡e" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "PÅ™edvolby panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Roh:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "UprostÅ™ed" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnání:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Okraj:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Velikost ikon:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systémový motiv" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Jediná barva (s neprůhledností)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Vyberte soubor s obrázkem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Vlastní barva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Aplety panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Příkaz pro odhlášení:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulátor terminálu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Správce souborů:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Nastavit upÅ™ednostňované aplikace" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Správce oken bude považovat panel za dok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Rezervovat prostor, nezakrývat maximalizovanými okny" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimalizovat panel, pokud se nepoužívá" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Velikost pÅ™i minimalizaci" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixely" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automaticky skrývat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Úroveň logování" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Úroveň logování" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "PokroÄilé" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Sledování využití procesoru" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Zobrazuje využití procesoru" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Číslo pracovní plochy / Název pracovní plochy" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "TuÄné písmo" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Zobrazovat názvy pracovních ploch" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Zobrazuje Äíslo pracovní plochy, od cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Zobrazovat obrázek a tip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Zavřít vÅ¡echna okna" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Obnovit" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "O_bnovit" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovat" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimalizovat" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Pra_covní plocha %d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracovní plocha %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_VÅ¡echny pracovní plochy" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_PÅ™esunout na pracovní plochu" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "P_Å™idat do spouÅ¡tÄ›Äe" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Ode_brat ze spouÅ¡tÄ›Äe" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Nová instance" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "SpouÅ¡tÄ›cí panel aplikací" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Panel s tlaÄítko pro spouÅ¡tÄ›ní aplikací" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Panel úloh (Seznam oken)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Panel úloh zobrazuje vÅ¡echna otevÅ™ená okna a umožňuje je minimalizovat, " "skrýt nebo aktivovat" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Panel s tlaÄítky pro spouÅ¡tÄ›ní aplikací a/nebo zobrazení vÅ¡ech otevÅ™ených " "oken" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitální hodiny" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Formát hodin" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formát tipů" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formátovací kódy: man 3 strftime; \\%n pro zalomení řádku" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Akce pÅ™i kliknutí (výchozí: zobrazit kalendář)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Pouze tip" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Vycentrovat text" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Zobrazovat digitální hodiny a tipy" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "PÅ™idat na pracovní plochu" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Nabídka aplikací" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "OddÄ›lovaÄ" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "PÅ™idá na panel oddÄ›lovaÄ" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "PÅ™epínaÄ ploch" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Jednoduchý zásuvný modul pro pÅ™epínání pracovních ploch" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Prostor" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Rezervovat prostor" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Systémová oblast" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Systémová oblast" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Vybrat model klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "NeÄinný" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Vybrat typ rozvržení klávesnice" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "PÅ™idat rozvržení klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Vlajka" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "PÅ™epínaÄ rozvržení klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Rozvržení klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Varianta" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Volby zmÄ›ny rozvržení" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Nastavení okna" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Zapamatovat si rozvržení pro každé okno" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Zobrazovat rozvržení jako" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Vlastní obrázek" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Velikost ikon panelu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "PÅ™epnout mezi rozvrženími klávesnic" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Kliknutím levého tlaÄítka minimalizujete vÅ¡echna okna. Kliknutím " "prostÅ™edním tlaÄítka je skryjete." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimalizovat vÅ¡echna okna" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternativní minimalizace, skrytí a obnovení" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Posílá příkazy vÅ¡em oknům pracovního prostÅ™edí.\n" "Podporované příkazy jsou 1) minimalizovat a 2) skrýt" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otevřít v _terminálu" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Nabídka adresářů" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Popisek" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Procházení adresářové struktury v nabídce (Autor: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Běžný" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Varování1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Varování2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatické senzo umístÄ›ní" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Senzor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatické úrovnÄ› teploty" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Teplota Varování1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Teplota Varování2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Sledování teploty" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Zobrazovat teplotu systému" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq frontend" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Zobrazit frekvenci CPU a povolit zmÄ›nu regulátorů a frekvence" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Ovládání hlasitosti" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Ovládání hlasitosti" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Chyba, musíte nainstalovat aplikaci k nastavení zvuku (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Zobrazení a ovládání hlasitosti pro ALSA" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "V dosahu nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítÄ›" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Opravit" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Bezdrátové pÅ™ipojení nemá konektivitu" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Síťový kabel byl odpojen" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Omezené nebo žádné pÅ™ipojení" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Adresa IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Vzdálená adresa IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Síťová maska:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Odesláno" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "PÅ™ijato" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bajtů" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketů" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Bezdrátová síť" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Hardwarová adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Správovat sítÄ›" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Sleduje a spravuje sítÄ›" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Nastavení Å¡ifrovacího klíÄe" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Bezdrátová síť je zaÅ¡ifrována.\n" "Je nutné mít Å¡ifrovací klíÄ." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Å ifrovací klíÄ:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Sledované zařízení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "KonfiguraÄní nástroj" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Sledování stavu sítÄ›" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Sleduje stav sítÄ›" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Vlastnosti pÅ™ipojení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Vlastnosti pÅ™ipojení: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" msgstr[1] "%lu pakety" msgstr[2] "%lu paketů" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "PÅ™i zobrazování nápovÄ›dy doÅ¡lo k chybÄ›:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "NepodaÅ™io se spustit nástroj pro nastavení Äasu: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Síťové pÅ™ipojení: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Síťové pÅ™ipojení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Zařízení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Zařízení sledované ikonou." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientace systémové oblasti." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Tipy povoleny" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Povolit zobrazování nebo nezobrazování tipů ikon." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Zobrazit signál" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Zobrazovat nebo nezobrazovat sílu signálu." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Pro vyÅ™eÅ¡ení následujících potíží kontaktujte administrátora systému:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Název rozhraní" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stav rozhraní" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistiky" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistika paketů a bajtů rozhraní" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "UrÄuje, zda se rozhraní bezdrátové" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signál" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Procentuální vyjádÅ™ení síly signálu bezdrátového zařízení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "SouÄasný stav chyb" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nelze otevřít soket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Chyba SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Sériová linka IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Sériová linka IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6bitová sériová linka IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6bitová sériová linka IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptivní sériová linka IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Obecné X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Zařízení protokolu Frame Relay Access" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Místní smyÄka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Rozhraní Fiber Distributed Data" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Chyba SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nenalezena žádná síťová zařízení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nelze otevřít /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/dev. Žádná data." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/dev. Neznámý formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nelze zpracovat název rozhraní z '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nelze zpracovat statistiku rozhraní z '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/wireless. Žádná data." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/wireless. Neznámý formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nelze zpracovat podrobnosti o bezdrátovém zařízení z '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Nelze se pÅ™ipojit k rozhraní, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nelze poslat data ioctl zařízení, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nelze zpracovat příkazový řádek '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nelze zpracovat výstup aplikace 'netstat'. Neznámý formát" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "NeÄinný" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Odesílání" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "PÅ™ijímání" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Odesílání a pÅ™ijímání" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterie: %d%% nabito, %d:%02d do nabití" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterie: %d%% nabito, %d:%02d zbývá" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterie: %d%% zbývá" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nenalezeny žádné baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Sledování baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Skrýt v nepřítomnosti baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Příkaz výstrahy" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "ÄŒas výstrahy (zbývající minuty)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Barva nabíjení 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Barva nabíjení 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Barva vybíjení 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Barva vybíjení 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Šířka okraje" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Zobrazuje stav baterie pomocí rozhraní ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Zobrazit CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Zobrazit NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Zobrazit ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Diody LED na klávesnici" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikátory pÅ™epínaÄů CapsLock, NumLock a ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Źádný indikátor" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indikátor aplikace" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Ukazatel hodin" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Zprávy" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Síť" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Relace" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Zvuk" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Ukazatel appletů" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "PÅ™idat indikátor appletů na panel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "využití CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "využití RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "barva CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Zobrazení využití RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "barva RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Akce pÅ™i kliknutí (výchozí: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Zdroj monitorů" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Zobrazit monitory (CPU,RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Zadejte nové umístÄ›ní" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Nové umístÄ›ní" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "PÅ™edvolby" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "Aktualizovat" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "UkonÄit" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "PÅ™edvolby poÄasí" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientace" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Nic nenastaveno" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Nastavit" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Název:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrické (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_Anglické (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "PÅ™edpovÄ›Ä poÄasí" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "Aktualizace:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "ZmÄ›nit typ" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "UmístÄ›ní:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "Poslední aktualizace:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "PÅ™ipadá jako:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Vlhkost:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Viditelnost:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Vítr:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "Východ Slunce:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Západ Slunce:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Příkaz pro ohlášení není nastaven" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "PrávÄ› zavedené zásuvné moduly" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Dnes: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Zítra: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Modul PoÄasí" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Zobrazit poÄasí pro dané umístÄ›ní." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Konfigurovat pÅ™epínaÄ rozvržení klávesnice" #~ msgid "image" #~ msgstr "obrázek" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Nastavení jednotlivých aplikací" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Výchozí rozvržení:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Dostupné aplikace" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Zobrazuje teplotu systému, od kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Vlevo\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "NahoÅ™e\t" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Číslo pracovní plochy / Název pracovní plochy" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Stará systémová oblast prostÅ™edí KDE nebo GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Povolit obrázek:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Povolit průhlednost" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- spustí konfiguraÄní nástroj\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- stejné jako --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "PÅ™idat tlaÄítko" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Vlastnosti tlaÄítka" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Odebrat tlaÄítko" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "TlaÄítka" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Zobrazovat minimalizovaná okna" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Zobrazit mapovaná okna" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Kam chcete umístit panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Baterie: %d%% nabito, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "nabíjení dokonÄeno" #~ msgid "charging" #~ msgstr "nabíjení" vala-panel-0.3.65/po/mi.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015772 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/oc.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015766 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ca.po000644 001750 000144 00000134741 12750633671 015764 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:33+0200\n" "Last-Translator: Josep Sanchez \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Executa" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Surt" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Connectors actualment carregats" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Amplia" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Afegeix el connector al quadre" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Connectors disponibles" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Trieu un directori" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Treieu un fitxer" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Navega" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Atenció: aquesta acció no es podrà desfer." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "crèdits del traductor" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Quadre d'escriptori del projecte LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Afegeix / Elimina elements del quadre" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Elimina \"%s\" del quadre" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Preferències del quadre" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Crea un nou quadre" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Elimina aquest quadre" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Quadre" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Preferències" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Alçada:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Amplada" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - Quadre lleuger en GTK2+ per a escriptoris UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcions de l'intèrpret d'ordres:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- imprimir aquesta ajuda i sortir\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- imprimir la versió i sortir\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- defineix el nivell de registre 0-5. 0 - cap 5 - xerraire\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nom -- empra el perfil especificat\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- el mateix que amb --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- el mateix que amb --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- el mateix que amb --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visiteu http://lxde.org/ per a més informació.\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Entreu la ordre que voleu executar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de llençament d'aplicacions" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Mida" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Fons" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostra els consells" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Només les icones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Botons plans" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra les finestres de tots els escriptoris" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Empra la roda del ratolí" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Parpalleja quan alguna finestra requereixi atenció" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combina múltiples finestres d'una aplicació en un sol botó" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Amplada màxima del botó de tasques" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Fons" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Barra de llençament d'aplicacions" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra de llençament d'aplicacions" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activitat" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Rebut:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Intensitat del senyal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocol d'inernet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adreça:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destí:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusió:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Màscara de subxarxa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocol d'inernet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Abast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositiu de xarxa" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Suport" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figura" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinàmic" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Píxels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Percentatge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Error" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Avís 1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferències del quadre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Vora:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alineació:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marge:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor de bateria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posició" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema del sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Color sòlid (opac)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Color personalitzat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aspecte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Miniaplicacions del quadre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Ordre de sortida:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestor de fitxers:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Definir les aplicacions preferides" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Fer que els gestors de finestres tractin el quadre com a acoblat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reserva espai, i sense ser tapat per finestres maximitzades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimitza el quadre quan no s'usi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Mida en minimitzar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "píxels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ocultació automàtica" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Dispositiu de xarxa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor d'utilització de la CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mostra la utilització de CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Nombre d'escriptori / Nom de l'espai de treball" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Lletra en negreta" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostra els noms d'escriptori" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Mostra el nombre d'espai de treball, per cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Mostra imatge i funció" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "Tan_ca la finestra" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Puja" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "R_estaura" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximitza" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Ico_nifica" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Espai de treball _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "Tots els esp_ais de treball" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Moure a espai de treball" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "Tan_ca la finestra" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Elimina \"%s\" del quadre" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de llençament d'aplicacions" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "La barra de tasques mostra totes les finestres obertes i permet iconificar-" "les, ombrejar-les o tenir-ne el focus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Rellotge digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format del rellotge" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format dels consells" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Codis de format: man 3 strftime; \\n per trencament de línia" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "S'han habilitat els consells" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Centre" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mostra rellotge digital i consells" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Afegeix a l'escriptori" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Icones" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Menú d'aplicacions" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Afegeix un separador al quadre" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Paginador d'escriptoris" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Connector de paginador simple" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Espaiador" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Reparteix espai" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Safata del sistema" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Safata del sistema" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Led del teclat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Destí:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inactiu" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Commutador de disposició de teclat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Commutador de disposició de teclat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Led del teclat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Commutador de disposició de teclat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Preferències del quadre" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Recorda la disposició per a cada aplicació" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Mostra la disposició com a" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Commuta entre diferents disposicions de teclat disponibles" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Feu clic amb el botó alternatiu per a iconificat totes les finestres. Amb el " "boto del mig per ombrejar-les." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimitza totes les finestres" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternativament iconifica/ombreja i aixeca" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envia ordres a les finestres de tots els escriptoris.\n" "Les ordres disponibles són 1) iconificar i 2) ombrejar" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Obre en un _Terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menú del directori" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Directori" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Navegar per l'arbre de directoris amb el menú (Autor: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Avís 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Avís 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Ubicació del sensor automàtic" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Nivells automàtics de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Temperatura de l'avís 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Temperatura de l'avís 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Mostra la temperatura del sistema" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Control del volum" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Control del volum" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Emmudeix" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "No s'han trobat xarxes inalàmbriques" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Repara" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "La connexió inalàmbrica no té connectivitat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "S'ha desconnectat el cable de xarxa" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "La connexió té poca o nul·la connectivitat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Adreça IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remota:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Màscara de xarxa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Activitat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Enviat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Rebut" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paquets" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Inalàmbric" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Adreça hardware" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Gestiona xarxes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitoritza i gestiona xarxes" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Preparant la clau d'encriptació" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Aquesta xarxa inalàmbrica és encriptada.\n" "Necessiteu la clau d'encriptació." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Clau d'encriptació" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interfície a monitoritzar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Eina de configuració" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor de l'estat de xarxa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitoritza l'estat de la xarxa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Propietats de les connexions" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propietats de la connexió: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquet" msgstr[1] "%lu paquets" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produit un error en mostrar l'ajuda:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "S'ha produit un error en executar l'eina de configuració de l'hora: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Connexió de xarxa: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Connexió de xarxa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "L'interfície actual que està monitoritzant l'icona" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientació de la safata" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "S'han habilitat els consells" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Si són habilitats o no els consells d'icona" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Mostra el senyal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Si s'ha de mostrar, o no, la força del senyal." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contacteu el vostre administrador de sistemes per a resoldre el següent " "problema:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nom de l'interfície" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Estat de l'interfície" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estadístiques" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Estadístiques de paquets/bytes de l'interfície" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Si la interfície és inalàmbrica" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Senyal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Percentatge d'intensitat de senyal inalàmbrica" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "L'actual condició d'error" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir un socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 genèric" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocol Punt-a-punt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunnel IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositiu d'accés Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback local" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interfície de fibra de dades distribuïdes" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "No s'han trobat dispositius de xarxa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "No s'ha pogut analizar el nom de l'interfície de '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar l'estadística de l'interfície de '%s'. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar els detalls inalàmbrics de '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'interfície, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "No s'ha pogut enviar ioctl a l'interfície, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'intérpret d'ordres '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de 'netstat'. Format desconegut" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Enviant" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Rebent" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Enviant/Rebent" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateria: carregada al %d%%, %d:%02d fins càrrega total" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateria: carregada al %d%%, falta %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteria: carregada al %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "No s'ha trobat bateria" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de bateria" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Amaga si no hi ha bateria" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Ordre d'alarma" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Temps d'alarma (minuts restants)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Color de càrrega 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Color de càrrega 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Color de descàrrega 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Color de descàrrega 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Amplada de la vora" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mostra l'estat de la bateria emprant l'ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostra la tecla de fixació de majúscules" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostra tecla BloqNum" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostra BlocDespl" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED del teclat" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicadors de les tecles de fixació de majúscules, NumLock i BlocDespl" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menú del directori" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Afegeix un separador al quadre" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Color personalitzat" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Mostra la utilització de CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Interfície a monitoritzar" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Connexió de xarxa" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferències del quadre" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferències del quadre" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientació" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figura" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nom:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Adreça IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Connectors actualment carregats" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Connector de paginador simple" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configura commutador de disposició de teclat" #~ msgid "image" #~ msgstr "imatge" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Paràmetres per aplicació" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Disposició predeterminada:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Aplicacions disponibles" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Mostra la temperatura del sistema, fet per kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Escriptori núm. / Nom de l'espai de treball" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Bateria: %d%% de càrrega, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "ha finalitzat la càrrega" #~ msgid "charging" #~ msgstr "s'està carregant" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Esquerra\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Superior\t" vala-panel-0.3.65/po/hi.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015765 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/xh.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016004 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ii.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015766 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/sn.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016005 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ur_PK.po000644 001750 000144 00000147524 12750633671 016424 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:00+0200\n" "Last-Translator: Muhammad Ali Makki \n" "Language-Team: Urdu \n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Poedit-Language: Urdu\n" "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "چلائیں" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Ø¯ÙˆØ¨Ø§Ø±Û Ú†Ù„Ø§Ø¦ÛŒÚº" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "لاگ آؤٹ" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Ø­Ø§Ù„ÛŒÛ Ù„ÙˆÚˆ Ú©Ø±Ø¯Û Ù¾Ù„Ú¯ ان" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "کھنچا Ûوا" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "پینل میں پلگ ان شامل کریں" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "دستیاب پلگ ان" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب Ù†Ûیں ÛÛ’" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "ÙØ§Ø¦Ù„ منتخب کریں" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_انتخاب" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "کیا آپ واقعی اس پینل Ú©Ùˆ حذ٠کرنا Ú†Ø§ÛØªÛ’ Ûیں؟\n" "انتباÛ: اس عمل Ú©ÛŒ کوئی واپسی Ù†Ûیں." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "تصدیق" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "محمد علی Ù…Ú©ÛŒ\n" "makki.ma@gmail.com\n" "اردو کوڈر لینکس Ùورم\n" "http://www.urducoder.com\n" "Ù…Ú©ÛŒ کا بلاگ\n" "http://makki.urducoder.com" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "ایل ایکس پینل" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "کاپی رائٹ (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "ڈیسک ٹاپ پینل برائے ایل ایکس ÚˆÛŒ ای پراجیکٹ" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "پینل Ú©Û’ عناصر شامل / حذ٠کریں" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "پینل سے \"%s\" Ú©Ùˆ حذ٠کریں" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "پینل ترتیبات" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "نیا پینل بنائیں" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "ÛŒÛ Ù¾ÛŒÙ†Ù„ حذ٠کریں" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "بابت" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "پینل" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" ترتیبات" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "اونچائی:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "چوڑائی:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "بائیں" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "دائیں" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "اوپر" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "نیچے" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "ایل ایکس پینل %s - Ûلکا پھلکا GTK2+ پینل برائے یونکس ڈیسک ٹاپ\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "کمانڈ لائن اختیارات:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- اس ÛØ¯Ø§ÛŒØª Ú©Ùˆ طبع کر Ú©Û’ برخاست کریں\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- ورژن Ú©ÛŒ طباعت کر Ú©Û’ برخاست کریں\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --لاگ <نمبر> -- لاگ سطح متعین کریں 0-5. 0 - Ú©Ú†Ú¾ Ù†Ûیں 5 - چیٹی\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --Ù¾Ø±ÙˆÙØ§Ø¦Ù„ کا نام -- Ù…Ø¹ÛŒÙ†Û Ù¾Ø±ÙˆÙØ§Ø¦Ù„ استعمال کریں\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- بالکل جیسے --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- بالکل جیسے --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- بالکل جیسے --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "مزید ØªÙØµÛŒÙ„ات Ú©Û’ لیے http://lxde.org/ Ú©ÛŒ زیارت کریں.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "چلانے Ú©Û’ لیے کمانڈ لکھیں:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "حجم" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "ٹول Ù¹ÙÙ¾ Ø¸Ø§ÛØ± کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "صر٠نیچے کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Ùلیٹ بٹن" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "تمام ڈیسک ٹاپ Ú©ÛŒ ونڈوز دکھائیں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "ماؤس کا Ù¾ÛÛŒÛ Ø§Ø³ØªØ¹Ù…Ø§Ù„ کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Ùلیش کریں اگر کسی ونڈو Ú©Ùˆ ØªÙˆØ¬Û Ø¯Ø±Ú©Ø§Ø± ÛÙˆ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "متعدد Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ ÙˆÙ†ÚˆÙˆØ² Ú©Ùˆ ایک بٹن میں جمع کرتا ÛÛ’" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "ٹاسک بٹن Ú©ÛŒ Ø²ÛŒØ§Ø¯Û Ø³Û’ Ø²ÛŒØ§Ø¯Û Ú†ÙˆÚ‘Ø§Ø¦ÛŒ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "خلاء" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو ÙÛØ±Ø³Øª)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "کنکشن" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "حالت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "سرگرمی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "وصول کردÛ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "ارسال کردÛ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "سگنل Ú©ÛŒ قوت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "پتÛ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "سمت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "نشریÛ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "سب نیٹ ماسک:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ø§Ø­Ø§Ø·Û Ú©Ø§Ø±:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "نیٹ ورک ڈیوائس" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "نوعیت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "معاونت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_وضع کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "محرک" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "پکسل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Ùیصد" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "غلطی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "انتباÛ1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "کنارÛ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "درمیان" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Ûمواری:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "حاشیÛ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "بیٹری مانیٹر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "مقام" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "جیومیٹری" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "نظام Ú©ÛŒ تھیم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "ٹھوس رنگ (بمع دھندلاپن)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "تصویر ÙØ§Ø¦Ù„ منتخب کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "صوابدیدی رنگ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Ùونٹ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Ù…Ø¸ÛØ±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "پینل ایپلیٹ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ÙØ§Ø¦Ù„ منیجر:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "ترجیحی اطلاقیے مرتب کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "ونڈو منیجر پینل Ú©Û’ ساتھ ÚˆÙˆÚ© کا سلوک کرے" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "محÙوظ Ø´Ø¯Û Ø®Ù„Ø§Ø¡ØŒ جو بڑی Ú©ÛŒ Ûوئی ونڈوز Ú©ÛŒ طر٠سے Ø§Ø­Ø§Ø·Û Ø´Ø¯Û Ù†Ûیں ÛÛ’" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "جب استعمال میں Ù†Û ÛÙˆ پینل نیچے کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "نیچے کرنے Ú©Û’ دروان حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "پکسلز" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "خودکارپوشیدگی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "نیٹ ورک ڈیوائس" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "اعلی" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "سی Ù¾ÛŒ یو استعمال Ù…Ø¹Ø§Ø¦Ù†Û Ú©Ø§Ø±" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "سی Ù¾ÛŒ یو کا استعمال Ø¸Ø§ÛØ± کریں" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "چوڑا Ùونٹ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "مقام کار کا نمبر Ø¸Ø§ÛØ± کریں، از cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "تصاویر اور ٹول Ù¹ÙÙ¾ دکھائیں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "ونڈو _بند کریں" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_اونچائی" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_بحال کریں" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "ب_ڑا کریں" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "نیچے Ú©_ریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "مقام کار _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "مقام کار %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_تمام مقام کار" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "مقام کار پر _منتقل کریں" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ونڈو _بند کریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "پینل سے \"%s\" Ú©Ùˆ حذ٠کریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی بمع بٹن" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو ÙÛØ±Ø³Øª)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "ٹاسک بار تمام Ú©Ú¾Ù„ÛŒ Ûوئی ونڈوز Ú©Ùˆ دکھاتا ÛÛ’ اور آپ Ú©Ùˆ انÛیں چھوٹا کرنے، " "سمیٹنے، اور Ùوکس پر لینے Ú©ÛŒ صلاحیت دیتا ÛÛ’" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی بمع بٹن" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "رقمی Ú¯Ú¾Ú‘ÛŒ" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Ú¯Ú¾Ú‘ÛŒ کا انداز" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "ٹول Ù¹ÙÙ¾ ÙØ§Ø±Ù…یٹ" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "ÙØ§Ø±Ù…یٹ Ú©ÙˆÚˆ: man 3 strftime" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ú©Ù„Ú© کرنے پر حرکت (Ø·Û’ شدÛ: کیلینڈر/تقویم Ø¸Ø§ÛØ± کریں)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 #, fuzzy msgid "Tooltip only" msgstr "ٹول Ù¹ÙÙ¾ ÙØ¹Ø§Ù„ کردÛ" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "درمیان" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "رقمی Ú¯Ú¾Ú‘ÛŒ اور ٹول Ù¹ÙÙ¾ Ø¸Ø§ÛØ± کریں" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ڈیسک ٹاپ میں شامل کریں" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "ÙÛØ±Ø³Øª" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "آئکن" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ù…ÛŒÙ†ÛŒÙˆ" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "جداگار" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ڈیسک ٹاپ پیجر" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Ø³Ø§Ø¯Û Ù¾ÛŒØ¬Ø± پلگ ان" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "خلاء" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "مختص خلاء" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "نظام ٹرے" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "نظام ٹرے" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "کیبورڈ ایل ای ÚˆÛŒ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "سمت:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "غیر ÙØ¹Ø§Ù„" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "تصویر ÙØ§Ø¦Ù„ منتخب کریں" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ù…Ø¨Ø¯Ù„" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ù…Ø¨Ø¯Ù„" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "کیبورڈ ایل ای ÚˆÛŒ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ù…Ø¨Ø¯Ù„" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "پینل ترتیبات" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ÛØ± Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú©Ø§ Ø®Ø§Ú©Û _یاد رکھیں" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Ø®Ø§Ú©Û Ø¯Ú©Ú¾Ø§Ø¦ÛŒÚº بطور" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "دستیاب کیبورڈ خاکوں Ú©Û’ ما بین تبدیلی اختیار کریں" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "تمام ونڈوز Ú©Ùˆ نیچے کرنے Ú©Û’ لیے بائیں Ú©Ù„Ú©. درمیانی Ú©Ù„Ú© سمیٹنے Ú©Û’ لیے" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "تمام ونڈوز چھوٹی کریں" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "تمام ڈیسک ٹاپ ونڈوز Ú©Ùˆ کمانڈز ارسال کرتا ÛÛ’.\n" "معاونت Ø´Ø¯Û Ú©Ù…Ø§Ù†ÚˆØ² Ûیں 1) نیچے کریں اور 2) سمیٹیں" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_ٹرمنل میں کھولیں" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ڈائریکٹری ÙÛØ±Ø³Øª" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ڈائریکٹری" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "لیبل" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "ڈائریکٹری Ø´Ø¬Ø±Û Ø¨Ø°Ø±ÛŒØ¹Û Ù…ÛŒÙ†ÛŒÙˆ دیکھیں (مصنÙ: Ù¾ÛŒ سی مین)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "سادÛ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "انتباÛ1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "انتباÛ2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "خودکار حساس کا مقام" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "حساس" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "خودکار ٹمپریچر درجÛ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "انتباÛ1 ٹمپریچر" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "انتباÛ2 ٹمپریچر" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "ٹمپریچر Ù…Ø¹Ø§Ø¦Ù†Û Ú©Ø§Ø±" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 #, fuzzy msgid "Display system temperature" msgstr "نظام کا ٹمپریچر Ø¸Ø§ÛØ± کریں، از kesler.daniel@gmail.com" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "آواز Ùیصد" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "آواز کنٹرول" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "آواز" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "آواز بند" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Ù¾ÙˆØ´ÛŒØ¯Û Ù†Ù‚Ø·Û Ø±Ø³Ø§Ø¦ÛŒ>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "حد Ú©Û’ اندر کوئی وائرلیس نیٹ ورک Ù†Ûیں پایا گیا" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "اصلاح کریں" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "معطل کریں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "وائرلیس اتصال میں کوئی اتصال Ù†Ûیں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "نیٹ ورک کیبل نکال دی گئی" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "اتصال محدود کردیا گیا یا کوئی اتصال ÛÛŒ Ù†Ûیں ÛÛ’" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "آئی Ù¾ÛŒ پتÛ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "بعید آئی Ù¾ÛŒ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "نیٹ ماسک:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "سرگرمی" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "ارسال کردÛ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "وصول کردÛ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "بائٹس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "پیکٹس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "وائیرلیس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "پروٹوکول:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW پتÛ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "نیٹ ورکس Ú©ÛŒ ادارت کریں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "نیت ورکس Ú©ÛŒ ادارت اور Ù…Ø¹Ø§Ø¦Ù†Û Ú©Ø±ÛŒÚº" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "ترتیبات انکرپشن کلید" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "وائرلیس نیٹ ورک انکرپٹڈ ÛÛ’.\n" "آپ Ú©Û’ پاس انکرپشن کلید Ûونی چاÛیے." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "انکرپشن کلید:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ø¨Ø±Ø§Ø¦Û’ مانیٹر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "وضع کاری اوزار" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "نیٹ ورک حالت مانیٹر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "نیٹ ورک کا Ù…Ø¹Ø§Ø¦Ù†Û Ú©Ø±ÛŒÚº" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "اتصال خصوصیات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "اتصال خصوصیات: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu پیکٹ" msgstr[1] "%lu پیکٹس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ÛØ¯Ø§ÛŒØ§Øª دکھانے میں کوئی غلطی سرزرد Ûوئی ÛÛ’:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "وقت وضع کاری اوزار چلانے میں ناکامی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "نیٹ ورک اتصال: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "نیٹ ورک اتصال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "مواجÛ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ø­Ø§Ù„ÛŒÛ Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ø¬Ø³Û’ آئکن مانیٹر کر رÛÛŒ ÛÛ’." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Ø¬ÛØªÛŒØ§Ø¨ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ٹرے Ú©ÛŒ Ø¬ÛØªÛŒØ§Ø¨ÛŒ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "ٹول Ù¹ÙÙ¾ ÙØ¹Ø§Ù„ کردÛ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "چاÛÛ’ آئکن Ú©ÛŒ ٹول Ù¹ÙÙ¾ ÙØ¹Ø§Ù„ Ú©Ø±Ø¯Û ÛÙˆ یا Ù†Ûیں." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "سگنل دکھائیں" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "چاÛÛ’ سگنل Ú©ÛŒ قوت Ø¸Ø§ÛØ± Ûونی چاÛیے یا Ù†Ûیں." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ø¨Ø±Ø§Û Ù…ÛØ±Ø¨Ø§Ù†ÛŒ Ù…Ù†Ø¯Ø±Ø¬Û Ø°ÛŒÙ„ مسائل Ú©Û’ حل Ú©Û’ لیے اپنے نظام Ú©Û’ مدیر سے Ø±Ø§Ø¨Ø·Û Ú©Ø±ÛŒÚº:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ú©Ø§ نام" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ø­Ø§Ù„Øª:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ù¾Ú©Ù¹Ø³/بائٹس شماریات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "چاÛÛ’ Ù…ÙˆØ§Ø¬Û ÙˆØ§Ø¦Ø±Ù„ÛŒØ³ Ù…ÙˆØ§Ø¬Û ÛÙˆ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Ù…ÙØ±Ø¯" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "وائیرلیس سگنل قوت Ùیصد" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "غلطی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Ø­Ø§Ù„ÛŒÛ ØºÙ„Ø·ÛŒ Ú©ÛŒ حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "ساکٹ Ù†Ûیں کھولی جاسکتی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS غلطی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ایتھرنیٹ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps ٹوکن رÙÙ†Ú¯" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "ÙØ±ÛŒÙ… ریلے DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "میٹریکوم سٹار موڈ آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "سیریل لائن آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ سیریل لائن آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit سیریل لائن آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit سیریل لائن آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "حسب٠منشا سیریل لائن آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "جنریک X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "نقطÛ-تا-Ù†Ù‚Ø·Û Ù¾Ø±ÙˆÙ¹ÙˆÚ©ÙˆÙ„" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP ٹنل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "ÙØ±ÛŒÙ… ریلے رسائی ڈیوائس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "لوکل لوپ بیک" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "ÙØ§Ø¦Ø¨Ø± بٹا Ûوا ڈیٹا مواجÛ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "راکھ مائل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF غلطی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "کوئی نیٹ ورک ڈیوائسیں Ù†Ûیں ملیں" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ù†Ûیں کھولا جاسکتا /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم ÙØ§Ø±Ù…یٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم ÙØ§Ø±Ù…یٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' سے Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ù†Ø§Ù… Ú©ÛŒ نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ø´Ù…Ø§Ø±ÛŒØ§Øª Ú©ÛŒ نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی از '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم ÙØ§Ø±Ù…یٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم ÙØ§Ø±Ù…یٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "وائرلیس ØªÙØµÛŒÙ„ات Ú©ÛŒ نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی از '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û '%s' سے اتصال قائم Ù†Ûیں کیا جاسکتا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û '%s' Ú©Ùˆ ioctl ارسال Ù†Ûیں کیا جاسکتا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "کمانڈ لائن Ú©ÛŒ نحوی جانچ Ù†Ûیں Ú©ÛŒ جاسکتی '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" "نیٹ سٹیٹ 'netstat' Ú©Û’ ماحاصل Ú©ÛŒ نحوی جانچ Ù†Ûیں Ú©ÛŒ جاسکتی. نامعلوم ÙØ§Ø±Ù…یٹ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "غیر متصل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "غیر ÙØ¹Ø§Ù„" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "ارسال جاری ÛÛ’" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "وصولی جاری ÛÛ’" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "ارسال/وصولی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "بیٹری: %d%% چارج, %d:%02d بھرنے میں باقی ÛÛ’l" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدÛ, %d:%02d باقی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدÛ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "کوئی بیٹری Ù†Ûیں پائی گئی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "بیٹری مانیٹر" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ù¾ÙˆØ´ÛŒØ¯Û Ú©Ø±ÛŒÚº اگر کوئی بیٹری Ù†Û ÛÙˆ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "الارم کمانڈ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "الارم وقت (باقی منٹ)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "پس منظر رنگ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "چارجنگ رنگ 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "چارجنگ رنگ 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "بارڈر Ú©ÛŒ چوڑائی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "بیٹری Ú©ÛŒ حالت دکھائیں ACPI Ú©Û’ استعمال سے" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "کیپس لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "نم لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "سکرول لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "کیبورڈ ایل ای ÚˆÛŒ" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "نشان کار برائے کیپس لاک، نم لاک، اور سکرول لاک کلید" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "اطلاقیÛ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "ڈائریکٹری ÙÛØ±Ø³Øª" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Ù…Ûیا مینیو" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "صوابدیدی رنگ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "سی Ù¾ÛŒ یو کا استعمال Ø¸Ø§ÛØ± کریں" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Ûلکا رنگ:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ú©Ù„Ú© کرنے پر حرکت (Ø·Û’ شدÛ: کیلینڈر/تقویم Ø¸Ø§ÛØ± کریں)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ø¨Ø±Ø§Ø¦Û’ مانیٹر" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "نیٹ ورک اتصال" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Ø¬ÛØªÛŒØ§Ø¨ÛŒ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_وضع کریں" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_نام:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "حرکت" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "آئی Ù¾ÛŒ پتÛ:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب Ù†Ûیں ÛÛ’" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Ø­Ø§Ù„ÛŒÛ Ù„ÙˆÚˆ Ú©Ø±Ø¯Û Ù¾Ù„Ú¯ ان" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Ø³Ø§Ø¯Û Ù¾ÛŒØ¬Ø± پلگ ان" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "آئکن" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ù…Ø¨Ø¯Ù„ وضع کریں" #~ msgid "image" #~ msgstr "تصویر" #~ msgid "text" #~ msgstr "متن" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "ÙÛŒ Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ ØªØ±ØªÛŒØ¨Ø§Øª" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Ø·Û’ Ø´Ø¯Û Ø®Ø§Ú©Û:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "دستیاب اطلاقیے" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "نظام کا ٹمپریچر Ø¸Ø§ÛØ± کریں، از kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "بائیں\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "اوپر\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "پکس میپ pixmap ÙØ§Ø¦Ù„ Ù†Ûیں ملی: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "آپ Ú©Ùˆ کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ø¨Ø¯Ù„Ù†Û’ اور Ø­Ø§Ù„ÛŒÛ Ù…Ù†ØªØ®Ø¨ کردÛ\n" #~ "Ø®Ø§Ú©Û Ø¯ÛŒÚ©Ú¾Ù†Û’ Ú©ÛŒ صلاحیت دیتا ÛÛ’." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "دیگر پلگ ان ÛŒÛØ§Úº دستیاب Ûیں" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "قدیم کیڈی/گنوم ٹرے" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "تصویر ÙØ¹Ø§Ù„ کریں:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Ø´ÙØ§Ùیت ÙØ¹Ø§Ù„ کریں" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --وضع کریں -- وضع کاری کا Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ø¦ÛŒÚº\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- بالکل جیسے --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "بٹن شامل کریں" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "بٹن خصوصیات" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "بٹن حذ٠کریں" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "بٹن" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "سÙÚ©Ù¾ پیجر قبول کریں" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "نیچے Ú©ÛŒ Ûوئی ونڈوز دکھائیں" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "نقش کار ونڈوز دکھائیں" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ù…Ø¨Ø¯Ù„" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "متحرک\n" #~ "پکسل\n" #~ "% Ùیصد" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "بائیں\n" #~ "درمیان\n" #~ "دائیں" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "بائیں\n" #~ "دائیں\n" #~ "اوپر\n" #~ "نیچے" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "پینل Ú©Ùˆ Ú©ÛØ§Úº لگائیں؟" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدÛ, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "چارجنگ تمام Ûوئی" #~ msgid "charging" #~ msgstr "چارجنگ" vala-panel-0.3.65/po/bm.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015763 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ml.po000644 001750 000144 00000112112 12750633671 015775 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" vala-panel-0.3.65/po/ee.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015756 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/bi.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015757 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ja.po000644 001750 000144 00000144760 12750633671 015775 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Japanese translations for lxpanel package # lxpanel パッケージã«å¯¾ã™ã‚‹æ—¥æœ¬èªžè¨³. # Copyright (C) 2008-2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Hironao Komatsu , 2008-2009. # IWAI, Masaharu , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 04:34+0000\n" "Last-Translator: Hironao \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1396499684.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "実行" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "å†èµ·å‹•" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "ç¾åœ¨ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã•れã¦ã„るプラグイン" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "引ã伸ã°ã™" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "パãƒãƒ«ã«ãƒ—ラグインを追加" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "利用å¯èƒ½ãªãƒ—ラグイン" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "ログアウトã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒè¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "ディレクトリã®é¸æŠž" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "ファイルã®é¸æŠž" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "ダイアログã‹ã‚‰é¸æŠž(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "ã“れ以上パãƒãƒ«ã‚’ç½®ã余地ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。ã™ã¹ã¦ã®è¾ºãŒä½¿ã‚れã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "本当ã«ã“ã®ãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹?\n" "警告: 削除ã™ã‚‹ã¨å…ƒã«ã¯æˆ»ã›ã¾ã›ã‚“。" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "確èª" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hironao Komatsu \n" "IWAI, Masaharu " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE プロジェクトã®ãŸã‚ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—パãƒãƒ«" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "パãƒãƒ«ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®è¿½åŠ ãƒ»å‰Šé™¤" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "パãƒãƒ«ã‹ã‚‰ \"%s\" を削除ã™ã‚‹" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "パãƒãƒ«ã®è¨­å®š" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "æ–°è¦ãƒ‘ãƒãƒ«ã®ä½œæˆ" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "ã“ã®ãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’削除ã™ã‚‹" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "ã“ã®ã‚½ãƒ•トウェアã«ã¤ã„ã¦" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "パãƒãƒ«" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" ã®è¨­å®š" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "高ã•:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "å¹…:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "å·¦" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "å³" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "上" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "下" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX デスクトップã®ãŸã‚ã®è»½é‡ãª GTK2+ パãƒãƒ«\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "コマンドラインã®ã‚ªãƒ—ション:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¦çµ‚了\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã—ã¦çµ‚了\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- ログをã¨ã‚‹ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’ 0(ãªã—) 〜 5(詳細) ã®ç¯„囲ã§è¨­å®š\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- 指定ã—ãŸãƒ—ロファイルを使用ã™ã‚‹\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- --help ã¨åŒã˜\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- --profile ã¨åŒã˜\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- --version ã¨åŒã˜\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ http://lxde.org/ ã‚’ã”覧下ã•ã„。\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒè¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "実行ã—ãŸã„コマンドを入力ã—ã¦ãã ã•ã„:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "アプリケーション・ランãƒãƒ£ãƒ¼ï¼ã‚¿ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "モード:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "ランãƒãƒ£" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "ランãƒãƒ£ãƒ¼ãƒãƒ¼" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "ツールãƒãƒƒãƒ—を表示ã™ã‚‹" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "アイコンã®ã¿" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "平らãªãƒœã‚¿ãƒ³" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’表示ã™ã‚‹" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "タスクãƒãƒ¼ã«ã¯åŒä¸€ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ä¸Šã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã ã‘を表示ã™ã‚‹" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "マウスホイールを使ã†" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "注æ„を引ãå¿…è¦ã®ã‚るウィンドウã¯å¼·èª¿ã•ã›ã‚‹" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "複数ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’一ã¤ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã«é€£çµã™ã‚‹" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "ã‚¿ã‚¹ã‚¯ãƒœã‚¿ãƒ³ã®æœ€å¤§å¹…" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "é–“éš”" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "タスクãƒãƒ¼" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "アプリケーション・ランãƒãƒ£ãƒ¼ã®ã¿" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "タスクãƒãƒ¼ (ウィンドウã®ãƒªã‚¹ãƒˆ) ã®ã¿" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "çµ±åˆã‚¢ãƒ—リケーション・ランãƒãƒ£ãƒ¼ï¼ã‚¿ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "接続" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "状態:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "åå‰(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "稼åƒçжæ³" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "å—ä¿¡:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "é€ä¿¡:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "ä¿¡å·ã®å¼·ã•" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "一般" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "インターãƒãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ—ロトコル (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "アドレス:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "接続先:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "ブロードキャスト:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "サブãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "インターãƒãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ—ロトコル (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "スコープ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "å½¢å¼:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "設定(_F)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "å‹•çš„ã«" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "ピクセル" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% パーセント" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "ãªã—" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "エラー" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "警戒" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "ã™ã¹ã¦" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "パãƒãƒ«ã®è¨­å®š" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "端:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "é…ç½®:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "余白:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "モニタ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ä½ç½®" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "アイコンã®ã‚µã‚¤ã‚º:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "システムã®ãƒ†ãƒ¼ãƒž" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "無地ã®è‰² (逿˜Žåº¦ã¤ã)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "ç”»åƒ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "ç”»åƒãƒ•ァイルã®é¸æŠž" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "独自ã®è‰²" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "大ãã•" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "フォント" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "外観" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "パãƒãƒ«ã‚¢ãƒ—レット" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "ログアウトã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "端末エミュレータ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "優先ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションã®è¨­å®š" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "ウィンドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’ dock ã¨ã—ã¦æ‰±ã†ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "場所を確ä¿ã—ã€æœ€å¤§åŒ–ã—ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«éš ã‚Œãªã„よã†ã«ã™ã‚‹" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "使ã‚ãªã„ã¨ãã¯ãƒ‘ãƒãƒ«ã‚’最å°åŒ–ã™ã‚‹" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "最å°åŒ–時ã®ã‚µã‚¤ã‚º" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "自動的ã«éš ã™" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "ログレベル" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "ログレベル" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "高度ãªè¨­å®š" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU 使用é‡ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU ã®ä½¿ç”¨çжæ³ã‚’表示ã™ã‚‹" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ç•ªå· / ワークスペースã®åå‰" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "太字" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "デスクトップåを表示ã™ã‚‹" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "ワークスペースã®ç•ªå·ã‚’表示ã™ã‚‹ã€‚cmeury@users.sf.net æ°ã«ã‚ˆã‚‹" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "ç”»åƒã¨ãƒ„ールãƒãƒƒãƒ—を表示ã—ã¾ã™" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã‚‹(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "最å‰é¢ã«(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™(_E)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "最å°åŒ–(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "ワークスペース _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ワークスペース %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "ワークスペースã¸ç§»å‹•(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ウィンドウを閉ã˜ã‚‹(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "ランãƒãƒ£ãƒ¼ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹(_D)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "ランãƒãƒ£ãƒ¼ã‹ã‚‰ \"%s\" を削除ã™ã‚‹(_O)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "æ–°è¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "アプリケーション・ランãƒãƒ£ãƒ¼" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "アプリケーションを呼ã³å‡ºã™ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ã¤ã„ãŸãƒãƒ¼" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "タスクãƒãƒ¼ (ウィンドウã®ãƒªã‚¹ãƒˆ)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "タスクãƒãƒ¼ã¯é–‹ã„ã¦ã„ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’表示ã—ã€æœ€å°åŒ–やシェード化ã€ãƒ•ォー" "カスã®ç§»å‹•ã‚’å¯èƒ½ã«ã—ã¾ã™" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "アプリケーションを呼ã³å‡ºã™ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚„ウィンドウã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’表示ã™ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã®ã¤ã„ãŸãƒãƒ¼" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "デジタル時計" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "時刻表示ã®ãƒ•ォーマット" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "ツールãƒãƒƒãƒ—ã®ãƒ•ォーマット" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "フォーマットã«ã¤ã„ã¦ã¯: man 3 strftime; \\%n ã§æ”¹è¡Œ" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "クリック時ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ (デフォルト: カレンダã®è¡¨ç¤º)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "ツールãƒãƒƒãƒ—ã®ã¿" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "中央寄ã›" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "デジタル時計ã¨ãƒ„ールãƒãƒƒãƒ—を表示ã—ã¾ã™" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "デスクトップã«è¿½åŠ " #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "アプリケーション・メニュー" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "セパレータ" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "パãƒãƒ«ã«ã‚»ãƒ‘レータを追加ã—ã¾ã™" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "デスクトップページャ" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "シンプルãªãƒšãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®ãƒ—ラグインã§ã™" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "空白" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "空白を割り当ã¦ã¾ã™" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "システムトレイ" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "システムトレイ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯ã€æ¬¡å›žã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‹ã‚‰æœ‰åйã«ãªã‚Šã¾ã™" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "キーボードモデルã®é¸æŠž" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "é…åˆ—ã®æ”¹å¤‰ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã®é¸æŠž" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "キーボードé…列ã®è¿½åŠ " #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "国旗" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "é…列" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "キーボードé…列ã®è¨­å®š" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "キーボードモデル" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "キーボードé…列" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "変種" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "é…åˆ—ã®æ”¹å¤‰ã‚ªãƒ—ション" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "setxkbmap ã®é«˜åº¦ãªã‚ªãƒ—ション" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "æ—¢ã«ã‚るオプションã¯ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã—ãªã„ (_N)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "システムã®é…列を維æŒã™ã‚‹ (_S)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "ウィンドウã”ã¨ã®è¨­å®š" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ãれãžã‚Œã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ã¤ã„ã¦é…列を記憶ã™ã‚‹(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "é…列を次ã®ã‚ˆã†ã«è¡¨ã™" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "独自ã®ç”»åƒ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "パãƒãƒ«ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚µã‚¤ã‚º" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "キーボードé…列を設定ã™ã‚‹" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "左クリックã§ã™ã¹ã¦ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’最å°åŒ–ã—ã€ä¸­ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã§ã‚·ã‚§ãƒ¼ãƒ‰åŒ–ã—ã¾ã™" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’最å°åŒ–" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "アイコン化/ã‚·ã‚§ãƒ¼ãƒ‰åŒ–ã€æœ€å…¨é¢ã‚’切り替ãˆ" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’é€ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" "å¯èƒ½ãªã®ã¯ 1)最å°åŒ– 2)シェード化" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "端末ã§é–‹ã(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ディレクトリメニュー" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "ディレクトリ・ツリーをメニュー形å¼ã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ (作者 = PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "通常" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "警戒1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "警戒2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "自動センサã®ä½ç½®" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "センサ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "自動温度警戒域" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "警戒1 ã®æ¸©åº¦" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "警戒2 ã®æ¸©åº¦" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "温度モニタ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®æ¸©åº¦ã‚’表示ã—ã¾ã™" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "動作周波数: %d MHz\n" "速度管ç†: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq フロントエンド" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "CPU ã®å‹•作周波数を表示ã—ã€ã¾ãŸãã®å¤‰æ›´ãŒã§ãã¾ã™" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "音é‡ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "音é‡ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "音é‡" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "ミュート" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "エラーã€éŸ³é‡è¨­å®šã®ãŸã‚ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒåˆ¥é€”å¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚(pavucontrol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "ALSA ã®éŸ³é‡ã®è¡¨ç¤ºã¨æ“作" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<隠れãŸã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ãƒã‚¤ãƒ³ãƒˆ>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "範囲内ã«ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "修復" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "無効化" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚±ãƒ¼ãƒ–ãƒ«ãŒæŠœã‘ã¦ã„ã¾ã™" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "接続ãŒåˆ¶é™ã•れã¦ã„ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP アドレス:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "リモート IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "稼åƒçжæ³" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "é€ä¿¡" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "å—ä¿¡" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "ãƒã‚¤ãƒˆ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "パケット" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "ç„¡ç·š" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "プロトコル:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW アドレス:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ç®¡ç†" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’表示・管ç†ã™ã‚‹" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "æš—å·åŒ–キーã®è¨­å®š" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "ã“ã®ç„¡ç·šãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¯æš—å·åŒ–ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "æš—å·åŒ–キーãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "æš—å·åŒ–キー:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "監視ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ•ェース" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "設定ツール" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯çŠ¶æ…‹ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®çŠ¶æ…‹ã‚’ç›£è¦–ã—ã¾ã™" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "接続ã®ãƒ—ロパティ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "接続ã®ãƒ—ロパティ: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu 個ã®ãƒ‘ケット" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ヘルプã®è¡¨ç¤ºã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã—ãŸ:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "時刻設定ツールã®å‘¼ã³å‡ºã—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶š: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶š" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "ã“ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ãŒãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ã—ã¦ã„ã‚‹ç¾åœ¨ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ•ェースã§ã™ã€‚" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "æ–¹å‘" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "トレイã®å‘ãæ–¹å‘ã§ã™ã€‚" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "ツールãƒãƒƒãƒ—ãŒæœ‰åйã‹" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "アイコンã®ãƒ„ールãƒãƒƒãƒ—ãŒæœ‰åйã‹ã©ã†ã‹ã§ã™ã€‚" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "ä¿¡å·ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "ä¿¡å·ã®å¼·ã•を表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "以下ã®å•題を解決ã™ã‚‹ãŸã‚ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ç®¡ç†è€…ã«å•ã„åˆã‚ã›ã¦ãã ã•ã„:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "åå‰" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "インタフェースå" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "状態" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "インタフェースã®çŠ¶æ…‹" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "統計" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "インタフェースã®ãƒ‘ケットやãƒã‚¤ãƒˆã®çµ±è¨ˆ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "インタフェースãŒç„¡ç·šã‹ã©ã†ã‹" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "ä¿¡å·" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "ç„¡ç·šã®ä¿¡å·ã®å¼·ã• (パーセント)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼çжæ³" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "ソケットを開ã‘ã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS エラー: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "イーサãƒãƒƒãƒˆ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps トークンリング" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "フレームリレー DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP トンãƒãƒ«" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "フレームリレーアクセス装置" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "ローカルループãƒãƒƒã‚¯" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF エラー: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev をパースã§ãã¾ã›ã‚“。データãŒã‚りã¾ã›ã‚“。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev をパースã§ãã¾ã›ã‚“。未知ã®ãƒ•ォーマットã§ã™ã€‚" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' ã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ•ェースåをパースã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s' ã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ•ェース統計をパースã§ãã¾ã›ã‚“。prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless をパースã§ãã¾ã›ã‚“。データãŒã‚りã¾ã›ã‚“。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless をパースã§ãã¾ã›ã‚“。未知ã®ãƒ•ォーマットã§ã™ã€‚" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s' ã‹ã‚‰ç„¡ç·šã®è©³ç´°ã‚’パースã§ãã¾ã›ã‚“。link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "インタフェース '%s' ã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "インタフェース㸠'%s' ã¸ã® ioctl ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "コマンドライン '%s' をパースã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' ã®å‡ºåŠ›ã‚’ãƒ‘ãƒ¼ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“。未知ã®ãƒ•ォーマットã§ã™ã€‚" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "切断" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "待機中" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "é€ä¿¡" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "å—ä¿¡" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "é€ä¿¡/å—ä¿¡" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "ãƒãƒƒãƒ†ãƒª: æ®‹é‡ %d%%ã€å……é›»ã—ã¦ã‹ã‚‰ %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "ãƒãƒƒãƒ†ãƒª: æ®‹é‡ %d%%ã€æ®‹ã‚Š %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "ãƒãƒƒãƒ†ãƒª: æ®‹é‡ %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sè¨­è¨ˆä¸Šã®æœ€å¤§é›»åŠ›é‡:\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%s最大電力é‡:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sç¾åœ¨ã®é›»åŠ›é‡:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sç¾åœ¨ã®é›»åŠ›:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sè¨­è¨ˆä¸Šã®æœ€å¤§å……電容é‡:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%s満充電:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sç¾åœ¨ã®å……電容é‡:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sç¾åœ¨ã®é›»æµ:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sç¾åœ¨ã®é›»åœ§:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãƒ¢ãƒ‹ã‚¿" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "ãƒãƒƒãƒ†ãƒªãŒãªã„ã¨ãã¯éš ã™" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "アラームã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "ã‚¢ãƒ©ãƒ¼ãƒ ã®æ™‚é–“ (分å˜ä½ã§)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "背景色" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "残é‡ã®è‰² 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "残é‡ã®è‰² 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "放電ã®è‰² 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "放電ã®è‰² 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "境界ã®å¹…" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "ã•らãªã‚‹æƒ…報を表示" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ãƒãƒƒãƒ†ãƒªã®çŠ¶æ…‹ã‚’ ACPI ã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock を表示ã™ã‚‹" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock を表示ã™ã‚‹" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock を表示ã™ã‚‹" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "キーボード LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock 㨠NumLockã€ScrollLock キーã®çŠ¶æ…‹ã‚’è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "表示器ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "表示アプリケーション" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "時刻表示" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "メッセージメニュー" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "セッションメニュー" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "音声メニュー" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "表示アプレット" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "パãƒãƒ«ã«è¡¨ç¤ºã‚¢ãƒ—レットを追加ã—ã¾ã™" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU 使用é‡: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM 使用é‡: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPUã®è‰²" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "メモリã®ä½¿ç”¨çжæ³ã‚’表示ã™ã‚‹" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAMã®è‰²" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "クリック時ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ (デフォルト: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "リソースモニタ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "モニタを表示ã—ã¾ã™ (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[䏿˜Ž]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "æ–°ã—ã„地点を入力ã™ã‚‹" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "æ–°ã—ã„地点(_N)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "天気予報をå–å¾—ã™ã‚‹ã«ã¯ä»¥ä¸‹ã®ã„ãšã‚Œã‹ã‚’入力ã—ã¾ã™:\n" "- 都市å\n" "- 都市åã¨å·žã‚ã‚‹ã„ã¯å›½å\n" "- 郵便番å·" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "地点を入力ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "'%s' ã¨ã„ã†åœ°åã¯è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ï¼" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "æ›´æ–°" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "天気予報ã®è¨­å®š" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "ç¾åœ¨ã®åœ°ç‚¹" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "未設定" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "表示" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "åå‰:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "å˜ä½:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "メートル法(°C) (_M)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "英米(°F) (_E)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "予報" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "æ›´æ–°:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "マニュアル(_N)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "定時(_A)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "分" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "情報元:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "変更(_H)" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "ç¾åœ¨ã® %s ã®çжæ³" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "地点:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "更新時刻:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "体感:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "湿度:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "気圧:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "視界:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "風:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "日昇:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "日没:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "%s ã®å¤©æ°—予報ã¯å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "地点ãŒè¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "'%s' を検索中..." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "'%s' ãŒåœ°ç‚¹ã«åˆè‡´ã—ã¾ã™" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "都市" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "国å" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "ç¾åœ¨åœ° " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "今日: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "明日: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "天気予報プラグイン" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "気象状æ³ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚" #~ msgid "Model" #~ msgstr "モデル" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WMCKページャ" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "アイコン" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "キーボードレイアウトスイッãƒãƒ£ãƒ¼ã®è¨­å®š" #~ msgid "image" #~ msgstr "ç”»åƒ" #~ msgid "text" #~ msgstr "テキスト" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "アプリケーションã”ã¨ã®è¨­å®š" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "デフォルトã®ãƒ¬ã‚¤ã‚¢ã‚¦ãƒˆ:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "利用å¯èƒ½ãªã‚¢ãƒ—リケーション" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®æ¸©åº¦ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚kesler.daniel@gmail.com æ°ã«ã‚ˆã‚‹" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ç•ªå· / ワークスペースå" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "ãƒãƒƒãƒ†ãƒª: %d%% å……é›», %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "充電完了" #~ msgid "charging" #~ msgstr "充電中" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "å·¦\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "上\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "pixmap ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s" vala-panel-0.3.65/po/ka.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015760 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/an.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015763 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/kg.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015766 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/eu.po000644 001750 000144 00000140462 12750633671 016007 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Translation of lxpanel to basque # Copyright (C) 2009 Alain Mendizabal # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # # Alain Mendizabal , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-08 20:28+0000\n" "Last-Translator: Asier_Iturralde_Sarasola \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1373315307.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Exekutatu" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Amaitu saioa" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Unean kargatutako pluginak" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Luzatu" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Gehitu plugina panelari" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Eskuragarri dauden pluginak" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Saioa amaitzeko komandoa ez dago ezarririk" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Hautatu direktorio bat" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategi bat" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Arakatu" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Panel hau ezabatu?\n" "Kontuz: panela ezingo da berreskuratu." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Berretsi" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Asier Iturralde Sarasola " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright-a (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE proiektuaren mahaigain-panela" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Gehitu / Ezabatu paneleko elementuak" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Ezabatu \"%s\" paneletik" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panelaren ezarpenak" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Sortu panel berria" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Ezabatu panel hau" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panela" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" ezarpenak" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altuera:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Goian" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX mahaigainentzako GTK2+ panel arina\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Komando-lerroko aukerak:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- erakutsi laguntza hau eta irten\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- erakutsi bertsioa eta irten\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- ezarri log-aren maila 0-5. 0 - bat ere ez 5 - " "berritsua\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile izena -- erabili adierazitako profila\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h --help-en berdina\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p --profile-ren berdina\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v --version-en berdina\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bisitatu http://lxde.org/ xehetasun gehiagorentzako.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Idatzi exekutatu nahi duzun komandoa:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Aplikazioen abiarazle-barra" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Tamaina" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Atzeko planoa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Erakutsi argibideak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Ikonoak soilik" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Botoi lauak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Erakutsi mahaigain guztietako leihoak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Erabili saguaren gurpila" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Keinukatu leihoren batek adi egoteko eskatzen duenean" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Konbinatu hainbat aplikazio-leiho botoi bakar batean" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Ataza botoiaren zabalera maximoa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Atzeko planoa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Aplikazioen abiarazle-barra" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Ataza-barra (Leihoen zerrenda)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Aplikazioen abiarazle-barra" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Konexioa" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Jarduera" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Jasota:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Bidalia:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Seinalearen indarra" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet protokoloa (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Helbidea:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Helburua:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusioa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Azpisare-maskara:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet protokoloa (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Esparrua:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Sareko gailua" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Euskarria" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Konfiguratu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamikoa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixelak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Ehunekoa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Errorea" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Abisua" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informazioa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Guztia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panelaren hobespenak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Ertza:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Zentratu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Lerrokatzea:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marjina:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Bateriaren monitorea" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posizioa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Ikono-tamaina:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Sistemaren gaia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Kolore solidoa (opakotasunarekin)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Kolore pertsonalizatua" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Paneleko appletak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Saioa amaierako komandoa:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminal-emuladorea:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Fitxategi-kudeatzailea:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Ezarri hobetsitako aplikazioak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" "Leiho-kudeatzaileek panela atrakagarri bezala tratatzea ahalbidetzen du" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Erreserbatu tokia eta ez estali maximizatutako leihoekin" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizatu panela erabiltzen ez denean" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamaina minimizatutakoan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixelak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatikoki gordetzea" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Log maila" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Log maila" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "PUZaren erabileraren monitorea" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Bistaratu PUZaren erabilera" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Mahaigainaren zbkia / Laneko arearen zbkia" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Letra-tipo lodia" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Bistaratu mahaigainen izenak" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Bistaratu laneko arearen zenbakia (cmeury@users.sf.net)" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Bistaratu irudia eta argibidea" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Itxi leihoa" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Igo" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Leheneratu" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Maximizatu" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "I_konotu" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "_%d laneko area" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d laneko area" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Laneko area guztiak" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Joan laneko areara" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Itxi leihoa" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Ezabatu \"%s\" paneletik" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Aplikazioen abiarazle-barra" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Aplikazioak abiarazteko botoiak dituen barra" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Ataza-barra (Leihoen zerrenda)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Ataza-barrak irekitako leiho guztiak erakusten ditu eta ikonotzea, lausotzea " "edo fokua ezartzea ahalbidetzen du" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Aplikazioak abiarazteko botoiak dituen barra" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Erloju digitala" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Erlojuaren formatua" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Argibideen formatua" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" "Formatu kodeak: man 3 strftime; \n" " lerro jauzirako" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ekintza klikatzean (lehenetsia: bistaratu egutegia)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Argibidea soilik" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Zentratu testua" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Bistaratu erloju digitala eta argibidea" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Gehitu mahaigainera" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menua" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Aplikazioen menua" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Gehitu bereizle bat panelari" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Idazmahai orrialdekatzailea" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Orrialdekatzaile plugin sinplea" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Bereizgailua" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Esleitu lekua" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Sistemaren erretilua" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Sistemaren erretilua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Hautatu teklatuaren modeloa" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inaktibo" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Hautatu diseinu aldaketa mota" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Gehitu teklatuaren diseinua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Bandera" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Teklatuaren diseinuaren maneiatzailea" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Teklatuaren modeloa" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Teklatuaren diseinuak" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Aldaera" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Aldatu diseinuaren aukera" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Leiho bakoitzaren ezarpenak" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Gogoratu leiho bakoitzaren diseinua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Erakutsi diseinua honela:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Irudi pertsonalizatua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Paneleko ikono-tamaina" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Maneiatu teklatuaren diseinuak" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Klikatu ezkerreko botoiarekin leiho guztiak ikonotzeko. Klikatu " "erdikoarekin lausotzeko." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizatu leiho guztiak" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Txandakatu ikonotu/lausotu eta igo" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Bidali komandoak mahaigaineko leiho guztietara\n" "Erabili daitezken komandoak 1) ikonotu eta 2) lausotu dira" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ireki _terminalean" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Direktorio-menua" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Direktorioa" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Arakatu direktorio-zuhaitza menuaren bidez (Egilea: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Abisua1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Abisua2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Sentsorearen kokapen automatikoa" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sentsorea" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Tenperaturaren maila automatikoak" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Abisua1 tenperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Abisua2 tenperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Tenperaturaren monitorea" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Bistaratu sistemaren tenperatura" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Bolumenaren kontrola" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Bolumenaren kontrola" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Mututu" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Errorea, aplikazio bat instalatu behar duzu soinua konfiguratzeko " "(pavucontrol, alsamixer, ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Ez da haririk gabeko sarerik aurkitu esparruan" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Konpondu" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Haririk gabeko konexioak ez du konektibitaterik" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Sareko kablea deskonektaturik dago" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Konexioak ez du konektibitaterik edo mugaturik dago" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP helbidea:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Urruneko IP-a:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Sareko maskara:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktibitatea" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Bidalita" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Jasota" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "byteak" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketeak" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Haririk gabea" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoloa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW helbidea:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Kudeatu sareak" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitoreatu eta kudeatu sareak" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Ezarri enkriptazio-gakoa" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Haririk gabeko sarea enkriptaturik zegoen.\n" "Enkriptazio-gakoa behar duzu." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Enkriptazio-gakoa:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Monitoreatu beharreko interfazea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Konfigurazio-tresna" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Sarearen egoeraren monitorea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitoreatu sarearen egoera" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Konexioaren propietateak" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Konexioaren propietateak: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "Pakete %lu" msgstr[1] "%lu pakete" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Laguntza bistaratzerakoan errorea egon da:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Huts egin du ordua konfiguratzeko tresna abiaraztean: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Sareko konexioa: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Sareko konexioa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ikonoak unean monitoreatzen duen interfazea." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Erretiluaren orientazioa." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Argibideak gaituta" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Ikonoaren argibideak gaituta dauden ala ez." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Erakutsi seinalea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Seinalearen potentzia bistaratu behar den ala ez." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mesedez, kontaktatu zure sistema-administratzailearekin ondorengo errorea " "konpontzeko:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Interfazearen izena" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Egoera" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Interfazearen egoera" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estatistikak" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Interfazearen pakete/byte estatistikak" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Interfazea haririk gabekoa den ala ez" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Seinalea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Haririk gabeko seinalearen potentziaren ehunekoa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Uneko errorearen baldintza" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ezin izan da socket-a ireki: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS errorea: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serie-lerroko IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ serie-lerroko IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit serie-lerroko IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit serie-lerroko IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Serie-lerro moldakorreko IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 generikoa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Puntuz puntuko protokoloa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP tunela" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Sarbidetze Gailua" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback lokala" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Zuntzaz banatutako datuen interfazea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF errorea: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Ez da sareko gailurik aurkitu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ezin izan da /proc/net/dev: %s ireki" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Ezin izan da /proc/net/dev analizatu. Formatu ezezaguna." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Ezin izan da /proc/net/dev analizatu. Formatu ezezaguna." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s' interfaze-izena analizatu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ezin izan da interfazea datu estatistikoak lortzeko analizatu: '%s'. prx_idx " "= %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Ezin izan da /proc/net/wireless analizatu. Formatu ezezaguna." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Ezin izan da /proc/net/wireless analizatu. Formatu ezezaguna." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Ezin izan dira haririk gabeko xehetasunak analizatu: '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ezin izan da interfazera konektatu, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ezin izan da ioctl interfazeari bidali, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ezin izan da komando-lerroa analizatu, '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ezin izan da 'netstat' irteera analizatu. Formatu ezezaguna." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatuta" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inaktibo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Bidaltzen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Jasotzen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Bidaltzen/Jasotzen" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateria: %d%% kargatuta, %d:%02d falta" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateria: %d%% kargatuta, %d:%02d falta" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Bateria: %d%% kargatuta" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Ez da bateriarik aurkitu" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Bateriaren monitorea" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ezkutatu bateriarik ez badago" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmaren komandoa" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmaren denbora (falta diren minutuak)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Kargatzen dagoenerako kolorea 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Kargatzen dagoenerako kolorea 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Deskargatzen dagoenerako kolorea 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Deskargatzen dagoenerako kolorea 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Ertzaren zabalera" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Bistaratu bateriaren egoera ACPI erabiliz" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Erakutsi BlokMaius" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Erakutsi NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Erakutsi ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Teklatuaren LEDa" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock eta ScrollLock teklen adierazleak" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Adierazlerik ez" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Adierazle-aplikazioak" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Erloju adierazlea" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Mezularitza menua" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Sarearen menua" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Saioaren menua" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Soinuaren menua" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Adierazle-appletak" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Gehitu adierazle-appletak panelari" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "PUZaren erabilera: %%%.2f" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAMaren erabilera: %.1fMB (%%%.2f)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "PUZaren kolorea" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Bistaratu RAMaren erabilera" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAMaren kolorea" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ekintza klikatzean (lehenetsia: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Baliabide monitoreak" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Bistaratu monitoreak (PUZ, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Sareko konexioa" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Panelaren hobespenak" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Panelaren hobespenak" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientazioa" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_Konfiguratu" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Izena:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Aldatu mota" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Akzioa" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP helbidea:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Saioa amaitzeko komandoa ez dago ezarririk" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Unean kargatutako pluginak" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKpager plugina" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modeloa" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikonoa" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Konfiguratu teklatuaren diseinuaren aldatzailea" #~ msgid "image" #~ msgstr "irudia" #~ msgid "text" #~ msgstr "testua" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Aplikazio bakoitzerako ezarpenak" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Diseinu lehenetsia:" #, fuzzy #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Eskuragarri dauden pluginak" #, fuzzy #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Ezkerrean" #, fuzzy #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Goian" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s pixmap fitxategia aurkitu" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Idazmahaiaren zenb / Laneko arearen zenb" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Teklatuaren diseinua aldatzen uzten dizu eta\n" #~ "unean hautatutako diseinua bistaratzen du." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Eskuragarri dauden plugin gehiago" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "KDE/GNOME erretilu zaharra" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Gaitu irudia:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Gaitu gardentasuna" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- abiarazi konfigurazio utilitatea\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C --configure-ren berdina\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Gehitu botoia" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Botoiaren propietateak" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Ezabatu botoia" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botoiak" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Onartu SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Erakutsi ikonotutako leihoak" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Erakutsi mapatutako leihoak" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Teklatuaren diseinuaren aldatzailea" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinamikoa\n" #~ "Pixelak\n" #~ "% ehunekoa" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Ezkerrean\n" #~ "Erdian\n" #~ "Eskuinean" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Ezkerrean\n" #~ "Eskuinean\n" #~ "Goian\n" #~ "Behean" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Non jarri behar da panela?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Bateria: %d%% kargatuta, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "kargatzea amaituta" #~ msgid "charging" #~ msgstr "kargatzen" vala-panel-0.3.65/po/kw.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016006 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/nv.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016010 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ps.po000644 001750 000144 00000112105 12750633671 016011 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" vala-panel-0.3.65/po/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000000265 13111500510 017543 0ustar00k.puginusers000000 000000 include(Translations) add_translations_directory("vala-panel" "bin") add_translations_catalog("vala-panel" ../lib ../app ../data/ui ../data/desktop ../applets ) vala-panel-0.3.65/po/gv.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016001 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/en_CA.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016332 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/hu.po000644 001750 000144 00000134355 12750633671 016016 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Hungarian translation of lxpanel. # Copyright (C) 2006-2010 The LXDE Team # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Attila Szervac , 2006-2010. # Zsolt Peter Basak , 2009. # Laszlo Dvornik , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 16:24+0200\n" "Last-Translator: Bendegúz \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Futtatás" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Jelenleg betöltött bÅ‘vítmények" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Nyújtás" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "BÅ‘vítmény hozzáadása a panelhez" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "ElérhetÅ‘ bÅ‘vítmények" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Nincs beállítva kijelentkezÅ‘ parancs" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Válassz egy könyvtárat" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Válassz egy fájlt" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Tallózás" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Valóban törlöd ezt a panelt?\n" "Figyelmeztetés: ez nem vonható vissza." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "MegerÅ‘sítés" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Basák Péter Zsolt \n" "Dvornik László \n" "Szervác Attila " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Asztali panel az LXDE projekthez" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Panel-elemek hozzáadása/eltávolítása" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "\"%s\" eltávolítása a panelról" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panelbeállítások" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Új panel létrehozása" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Panel törlése" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" beállításai" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Magasság:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Balra" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Fent" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Lent" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - pehelysúlyú GTK2+ panel UNIX munkaasztalokhoz\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Parancssori opciók:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- súgó megjelenítése és kilépés\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- verzió kiírása és kilépés\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- naplózási szint beállítása 0 (üres) és 5 (részletes) " "között\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile név -- megadott profil használata\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- lásd --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- lásd --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- lásd --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "A részletekért látogasd meg a http://lxde.org/ oldalt.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Futtatandó parancs:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Alkalmazás-indító" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Méret" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Háttér" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Eszköztippek mutatása" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Lapos gombok" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Összes munkaasztal ablakainak megjelenítése" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "EgérgörgÅ‘ használata" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Villanás, ha egy ablak figyelmet kér" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Több alkalmazás ablakainak egyesítése egy egyszerű gombbá" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Gombok max. szélessége:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Térköz" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Háttér" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Alkalmazás-indító" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Ablaklista" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Alkalmazás-indító" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Ãllapot:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitás" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Fogadott:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Küldött:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "JelerÅ‘sség" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Ãltalános" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Cél:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alhálózati maszk:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Érvényesség:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Hálózati eszköz" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Támogatás" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Beállítás" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamikus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Képpont" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% százalék" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Hiba" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Figyelmeztetés1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "A panel beállításai" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Szél:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Középre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Igazítás:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margó:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Akkumulátor-figyelÅ‘" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Elhelyezkedés" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Méret" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Rendszertéma" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Szín (átlátszósággal)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Válassz egy kép fájlt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Egyéni szín" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panel kisalkalmazások" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "KijelentkezÅ‘ parancs:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminál emulátor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "FájlkezelÅ‘:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Kedvenc alkalmazások beállítása" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Az ablakkezelÅ‘k a panelt dokként kezeljék" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Terület védelme a maximalizált ablakokkal szemben" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Panel kicsinyítése ha nincs használatban" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Kicsinyített panel mérete" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "képpont" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatikus elrejtés" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Hálózati eszköz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU-használat figyelÅ‘" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU-használat mutatása" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Munkaasztal száma / Munkaterület neve" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Félkövér betű" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Asztalnevek kijelzése" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Munkaterület számának kijelzése: cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Kép és eszköztipp mutatása" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "A_blak bezárása" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_ElÅ‘hozás" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Visszaállítás" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizálás" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Iko_nizálás" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "_%d. munkaterület" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. munkaterület" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Minden munkaterület" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Ã_thelyezés másik munkaterületre" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "A_blak bezárása" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "\"%s\" eltávolítása a panelról" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Alkalmazás-indító" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Alkalmazás-indító gombokkal" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Ablaklista" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Mutatja a megnyitott ablakokat és lehetÅ‘vé teszi az ikonizálást, " "felgörgetést és a közöttük lévÅ‘ váltást" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Alkalmazás-indító gombokkal" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitális óra" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Óra formátuma" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Eszköztipp formátuma" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formázó kódok: man 3 strftime; \\n a sortöréshez" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Kattintásra elvégzendÅ‘ művelet (alapesetben: naptár mutatása)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Csak eszköztippek" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Középre igazítás" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Digitális óra és eszköztippek" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Hozzáadás az Asztalhoz" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Alkalmazás menü" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Elválasztó hozzáadása a panelhez" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Munkaterület-váltó" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Egyszerű munkaterület-váltó" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Távtartó" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Hely lefoglalása" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Értesítési terület" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Értesítési terület" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Cél:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Üresjárat" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Válassz egy kép fájlt" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Billentyűzet LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Panelbeállítások" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Kiosztás _megjegyzése az alkalmazásokhoz" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Kiosztás mutatása mint" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Váltás az elérhetÅ‘ billentyűzetkiosztások közt" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Bal egérgomb: minden ablakot ikonizál. Jobb gomb: mindet felgörgeti." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Ablakok minimalizálása" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Más ikonizálás/felgörgetés és elÅ‘hozás" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Parancsok küldése minden megnyitott ablaknak.\n" "Támogatott parancsok: 1) ikonizálás és 2) felgörgetés" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Megnyitás _terminálban" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Könyvtár menü" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Címke" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "KönyvtárböngészÅ‘ menü (SzerzÅ‘: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Figyelmeztetés1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Figyelmeztetés2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatikus érzékelÅ‘-elhelyezés" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "ÉrzékelÅ‘" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatikus hÅ‘mérséklet szintek" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Figyelmeztetés1 hÅ‘mérséklete" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Figyelmeztetés2 hÅ‘mérséklete" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "HÅ‘mérsékletfigyelÅ‘" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "RendszerhÅ‘mérséklet kijelzése" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "HangerÅ‘szabályzó" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "HangerÅ‘szabályzó" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "HangerÅ‘" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Némítás" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Hiba, a hang konfigurálásához telepítened kell egy alkalmazást (pavucontol, " "alsamixer...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nem található vezeték nélküli hálózat a tartományban" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Javítás" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Kikapcsol" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Nincs vezeték nélküli kapcsolat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Egy hálózati kábel nincs bedugva" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Nincs, vagy korlátozott a kapcsolat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-cím:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Távoli IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Hálózati maszk:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivitás" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Küldött" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Fogadott" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bájt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "csomag" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Vezeték nélküli" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Hardvercím:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Hálózatok kezelése" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Hálózatok figyelése és kezelése" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Titkosítási kulcs beállítása" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ez a vezeték nélküli hálózat titkosított.\n" "A csatlakozáshoz titkosítási kulcs szükséges." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Titkosítási kulcs:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "FigyelendÅ‘ csatoló" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Beállító eszköz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "HálózatfigyelÅ‘" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Hálózat állapotának figyelése" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Kapcsolat tulajdonságai" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Kapcsolat tulajdonságai: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu csomag" msgstr[1] "%lu csomag" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a súgó megjelenítésekor:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Nem sikerült elindítani az idÅ‘beállító segédeszközt: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Hálózati kapcsolat: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Hálózati kapcsolat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Csatoló" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "A jelenleg megfigyelt csatoló." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "A tálca tájolása." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Eszköztippek bekapcsolva" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Megjelenítse-e az ikon eszköztippjeit." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "JelerÅ‘sség mutatása" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Megjelenítse-e a jelerÅ‘sséget." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fordulj a rendszergazdához az alábbi probléma megoldásához:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "A csatoló neve" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Ãllapot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "A csatoló állapota" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statisztika" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "A csatoló csomag/bájt statisztikája" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Vezeték nélküli-e a csatoló" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Jel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Vezeték nélküli jelerÅ‘sség százaléka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "A jelenlegi hibakörülmény" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a foglalatot: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS hiba: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Soros vonali IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ soros vonali IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bites soros vonali IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bites soros vonali IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptív soros vonali IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Ãltalános X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Helyi visszacsatolás" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF hiba: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Hálózati eszköz nem található" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a /proc/net/dev fájlt: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nem lehet feldolgozni a /proc/net/dev fájlt. Ismeretlen formátum." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nem lehet feldolgozni a /proc/net/dev fájlt. Ismeretlen formátum." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nem lehet feldolgozni a csatoló nevét ebbÅ‘l: '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nem lehet feldolgozni a csatoló statisztikáját ebbÅ‘l: '%s'. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nem lehet feldolgozni a /proc/net/wireless fájlt. Ismeretlen formátum." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nem lehet feldolgozni a /proc/net/wireless fájlt. Ismeretlen formátum." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nem lehet feldolgozni a vezeték nélküli csatoló részleteit ebbÅ‘l: '%s'. " "link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a csatolóhoz, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nem lehet ioctl-t küldeni a csatolónak, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) '%s' parancssort: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nem lehet feldolgozni a 'netstat' kimenetét. Ismeretlen formátum" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Bontva" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Küldés" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Fogadás" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Küldés/fogadás" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d.%02d a teljes feltöltésig" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d.%02d van hátra" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nem található akkumulátor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Akkumulátor-figyelÅ‘" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Elrejtés, ha nincs akkumulátor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Figyelmeztetés parancs" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Figyelmeztessen, ha a hátralévÅ‘ idÅ‘ kevesebb, mint ennyi perc:" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Töltési szín 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Töltési szín 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Kisülési szín 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Kisülési szín 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Keret mérete" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Akkumulátor állapotának kijelzése ACPI segítségével" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock mutatása" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock mutatása" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock mutatása" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Billentyűzet LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "ÃllapotjelzÅ‘k a CapsLock, NumLock és ScrollLock billentyűkhöz" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Üzenet menü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Hálózati menü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Munkamenet menü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Hang menü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Elválasztó hozzáadása a panelhez" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU használat: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM használat: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU szín" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "RAM használat mutatása" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM szín" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Kattintásra elvégzendÅ‘ művelet (alapesetben: naptár mutatása)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "ErÅ‘forrás monitorozók" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "ErÅ‘forrás monitorozók mutatása" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Hálózati kapcsolat" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "A panel beállításai" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "A panel beállításai" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Tájolás" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_Beállítás" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Név:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP-cím:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Nincs beállítva kijelentkezÅ‘ parancs" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Jelenleg betöltött bÅ‘vítmények" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKPager beépülÅ‘" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó beállítása" #~ msgid "image" #~ msgstr "kép" #~ msgid "text" #~ msgstr "szöveg" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Alkalmazásonkénti beállítások" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Alap kiosztás:" vala-panel-0.3.65/po/ms.po000644 001750 000144 00000137013 12750633671 016013 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:34+0200\n" "Last-Translator: Payne Samad Loh \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Mula Semula" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "LogKeluar" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plugin yang kini dimuatkan" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Regangkan" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Plugin ditambahkan ke panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan" #: ../src/configurator.c:1312 #, fuzzy msgid "Select a directory" msgstr "Pilih satu fail" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Pilih satu fail" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Melayari" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Betulkah padamkan panel ini?\n" "Amaran: Ini tidak boleh diselamatkan." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Mengesahkan" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "罗森炳 Payne Samad Loh \n" "Phyz \n" "Umarzuki Bin Mochlis Moktar " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Hakcipta Terpelihara (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel desktop untuk projek LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Tambah / Buang Barangan Dipanel" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Tetapan Panel" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Wujudkan Panel Baru" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Padam Panel Ini" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Tentang" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Tetapan-Tetapan" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Ketinggian:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Kelebaran:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+ ringan untuk desktop-desktop UNIX \n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opsyen baris arahan:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- cetak bantuan ini dan keluar\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- cetak versi dan keluar\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set tahap log 0-5. 0 - tiada 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "--profile name -- gunakan profail yang ditentukan\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- sama dengan --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- sama dengan --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- sama dengan --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Layari http://lxde.org/ untuk perincian.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Masukkan arahan yang anda ingin laksanakan:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Saiz" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Latarbelakang" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Tunjuk tip-tip peralatan" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Ikon-ikon sahaja" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Flat buttons" msgstr "Butang-butang Rata" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Menunjukkan tetingkap dari semua desktop" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Gunakan roda tetikus" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Kilat apabila terdapat mana-mana tingkap yang memerlukan perhatian " #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum width of task button" msgstr "Max kelebaran butang tugas " #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Jarak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Latarbelakang" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Sambungan" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktiviti" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Diterima:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Dihantar:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Kekuatan Isyarat" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Am" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protokol Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destinasi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Siaran:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subrangkaian Topeng:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protokol Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Skop:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Peranti Rangkaian" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Jenis:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Sokongan" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figure" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Piksel-piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Ralat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Amaran1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panel Kegemaran" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Tepi:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Am" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Penjajaran:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Jidar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Pemantau Bateri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Kedudukan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 #, fuzzy msgid "System theme" msgstr "Tiada (Tema sistem digunakan)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "imej" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Pilih satu fail imej" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "Warna Resam" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Fon" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applikasi Panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Arahan Log keluar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator Terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Pengurus Fail:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Tetapkan Aplikasi Kegemaran" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Jadikan pengurus tingkap menganggap panel sebagai dok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Ruang rizab, dan tak dialaskan oleh tingkap yang dimaksimumkan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Ciri-ciri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Piksel-piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Peranti Rangkaian" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Majuan" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Pemantau Kegunaan CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Paparkan kegunaan CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 #, fuzzy msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Fon Berani" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Paparkan nombor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Paparkan Imej dan Tip Peralatan" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Tutup Tingkap" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Menaikkan" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "Mem_ulihkan" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "M_emaksimumkan" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Ico_nify" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Ruangkerja %d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ruangkerja %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 #, fuzzy msgid "_All workspaces" msgstr "Semua ruangkerja" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Pindah ke Ruangkerja" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Tutup Tingkap" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Bar tugas menunjukkan semua tingkap-tingkap yang dibuka dan dibenarkan untuk " "iconify mereka, warna atau fokuskan " #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Jam Digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format Jam" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format Tip Peralatan" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Kod format: man 3 strftime" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 #, fuzzy msgid "Tooltip only" msgstr "Membolehkan Tip Peranti" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Am" #: ../src/plugins/dclock.c:444 #, fuzzy msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Paparkan Jam Digital dan Tip Peralatan" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Tambahkan ke desktop" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Ciri-ciri" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 #, fuzzy msgid "Application Menu" msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Tambah satu pemisah ke panel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Keloi Desktop" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plugin keloi mudah" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Memperuntukkan ruang" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "System Tray" #: ../src/plugins/tray.c:710 #, fuzzy msgid "System tray" msgstr "System Tray" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "LED Papan Kekunci" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Destinasi:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Terbiar" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Pilih satu fail imej" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "LED Papan Kekunci" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Tetapan Panel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Ingatkan bentangan untuk setiap aplikasi" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Paparkan bentangan sebagai" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Suis antara bentangan papan kekunci yang boleh didapati" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 #, fuzzy msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Klik kiri untuk iconify semua tetingkap. Kick tengah untuk meneduh mereka" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Meminimumkan Semua Tetingkap" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 #, fuzzy msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Hantarkan arahan-arahan ke semua desktop tetingkap.\n" "Arahan-arahan yang disokong adalah 1)toggle iconify dan 2) toggle shade" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Buka dalam _Terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu Direktori" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Menu Direktori" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "LXPanel" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Layari pokok direktori melalui menu (Pengarang: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Amaran1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Amaran2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Lokasi Penderia Automatik" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Penderia" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Pengetahapan suhu automatik" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Amaran1 Suhu" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Amaran2 Suhu" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Pemantau Suhu" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 #, fuzzy msgid "Display system temperature" msgstr "Paparkan suhu sistem, oleh kesler.daniel@gmail.com" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Kawalan bahana" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Kawalan Bahana" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Bahana" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Bisu" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Rangkaian-rangkain tanpa wayar tak dijumpai dalam julat" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Baiki" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Lumpuh" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Sambungan Tanpa Wayar tiada penyambungan" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Kabel rangkaian telah dikeluarkan" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Sambungan dihadkan atau tiada penyambungan" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Alamat IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP Pencil:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Topeng Rangkaian:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktiviti" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Menghantar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Menerima" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paket-paket" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Tanpa wayar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Alamat HW:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Mengurus Rangkaian-Rangkaian" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Memantau dan Mengurus rangkaian-rangkaian" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Sediakan Kunci Penyulitan" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Rangkaian tanpa wayar telah disulitkan.\\Anda mesti ada kunci penyulitan." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Kunci Penyulitan:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Antaramuka ke pemantau" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Alat konfig" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 #, fuzzy msgid "Network Status Monitor" msgstr "Pemantau Status Rangkaian" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Status mantau rangkaian" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Dikenali" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan: %s" # fuzzy #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket-paket" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Terdapat satu ralat memaparkan bantuan:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Kegagalan untuk melancarkan alat konfigurasi masa: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Penyambungan Rangkaian: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Penyambungan Rangkaian" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Antaramuka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Antaramuka kini yang icon sedang mantau." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" # tray for dulang? #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientasi dulang." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Membolehkan Tip Peranti" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Sama ada atau tidak ikon-ikon tip peranti telah dibolehkan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Paparkan Isyarat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Sama ada atau tidak, kekuatan isyarat patut dipaparkan." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sila hubungi anda punya sistem administrator untuk menyelesaikan masalah " "berikut:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nama antaramuka " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Negeri" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Negeri antaramuka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistik antaramuka packets/bytes" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Sama ada antaramuka ialah antaramuka tanpa wayar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Isyarat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Peratusan kekuatan isyarat tanpa wayar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Keadaan ralat arus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Tidak mampu untuk membukakan soket: %s " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Ralat SIOCGIFFLAGS : %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Eternet " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Pengganti Bingkai DLCI " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Terowong IPIP " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Data Fiber Teragih Antaramuka " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-dalam-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Ralat SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Tiada peranti-peranti rangkaian dijumpai" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Tidak boleh membuka /proc/net/dev:%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali. " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali. " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Tidak dapat hurai nama antaramuka dari '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Tidak dapat hurai statistik-statistik antaramuka daripada '%s\". prx_idx = " "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Tidak dapat hurai perincian-perincian tanpa wayar '%s'. link_idx=%d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Tidak dapat menyambungkan ke antaramuka, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Tidak dapat menghantarkan ioctl kepada antaramuka, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Tidak dapat hurai arahan baris '%s: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Tidak dapat hurai 'netstat' output. Format tidak dikenali" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Terbiar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Penghantaran" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Penerimaan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Penghantaran/Penerimaan" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d hingga penuh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d tertinggal" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Bateri: %d%% dicaskan" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Tiada bateri dijumpai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Pemantau Bateri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Sorok jika tiada bateri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Arahan penggera" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Masa penggera (minit tinggal)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Warna laterbelakang" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Warna dicaskan 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Warna dicaskan 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Warna dinyahcaskan 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Warna dinyahcaskan 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Kelebaran Sempadan" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Paparkan status bateri menggunakan ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Paparkan CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Paparkan NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Paparkan ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 #, fuzzy msgid "Keyboard LED" msgstr "LED Papan Kekunci" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikasi untuk kunci-kunci CapsLock, NumLock dan ScrollLock " #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Pilih Aplikasi" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menu Direktori" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Menyediakan Menu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Tambah satu pemisah ke panel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Warna Resam" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Paparkan kegunaan CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Pendikit warna:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Antaramuka ke pemantau" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Penyambungan Rangkaian" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Panel Kegemaran" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Panel Kegemaran" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientasi" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figure" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nama:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Tindakan" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Alamat IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Plugin yang kini dimuatkan" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Plugin keloi mudah" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Fon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Mengkonfigurasi Suis Bentangan Papan Kekunci" #~ msgid "image" #~ msgstr "imej" #~ msgid "text" #~ msgstr "teks" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Penetapan per aplikasi" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Bentangan default:" #, fuzzy #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Paparkan sistem suhu, oleh kesler.daniel@gmail.com" #, fuzzy #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Kiri" #, fuzzy #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Atas" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mencari fail pixmap: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Membenarkan anda membentang suis papan kekunci dan\n" #~ "paparkan bentangan pilihan kini." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Plugin-plugin lain boleh didapati disini" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Tray Lama KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Membolehkan Imej:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Membolehkan Transperasi" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- lancarkan konfigurasi utility\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- sama dengan --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Penambahan Butang" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Ciri-ciri Butang" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Buang Butang" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Butang-butang" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Terima SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Menunjukkan Iconified bertingkap " #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Menunjukkan pemetaan tetingkap" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinamik\n" #~ "Piksel\n" #~ "% Peratus" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Kiri\n" #~ "Tengah\n" #~ "Kanan" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Kiri\n" #~ "Kanan\n" #~ "Atas\n" #~ "Bawah" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Dimanakah untuk meletakkan panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "pengecasan selesai" #~ msgid "charging" #~ msgstr "mengecaskan" vala-panel-0.3.65/po/co.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015766 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ta.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015771 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/la.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015761 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/rw.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016015 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/de.po000644 001750 000144 00000142171 12750633671 015765 0ustar00k.puginusers000000 000000 # German translation for lxpanel. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Mario Blättermann , 2008-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 16:00+0000\n" "Last-Translator: H.Humpel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1413302429.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Ausführen" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Neu starten" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Gegenwärtig geladene Erweiterungen" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Ausdehnen" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Erweiterung zum Panel hinzufügen" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Verfügbare Erweiterungen" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Abmeldebefehl ist nicht definiert" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Ordner auswählen" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Bilddatei auswählen" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "A_uswählen" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Es ist kein Platz für eine weitere Leiste. Alle Ecken sind belegt." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Dieses Panel wirklich entfernen?\n" "Warnung: Es kann nicht wiederhergestellt werden." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christoph Wickert \n" "Mario Blättermann \n" "Daniel Winzen " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Desktop-Panel für das LXDE-Projekt" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "»%s«-Einstellungen" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Paneleinträge hinzufügen/entfernen" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "»%s« aus dem Panel entfernen" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Panel-Einstellungen" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Neues Panel anlegen" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Dieses Panel entfernen" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Info" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Höhe:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - leichtgewichtiges GTK2+ Panel für UNIX-Desktops\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Befehlszeilenoptionen:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help --zeigt diese Hilfe an und beendet\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- zeigt Versionshinweise an und beendet\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile Name -- verwendet ein benutzerdefiniertes Profil\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- wie --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- wie --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- wie --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Besuchen Sie http://lxde.org/ für detaillierte Informationen.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Es ist keine Dateiverwaltung konfiguriert." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Auszuführenden Befehl eingeben:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Anwendungsstart- und Aufgabenleiste" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Starter" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Startleiste" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Minihilfen anzeigen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Nur Symbole" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Flache Knöpfe" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" "Zeige nur Fenster, die auf dem gleichen Bildschirm sind, wie die " "Aufgabenleiste" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Mausrad benutzen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blinken, wenn ein Fenster um Aufmerksamkeit bittet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Mehrere Fenster einer Anwendung in einem Knopf zusammenfassen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximale Breite des Knopfes" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Zwischenraum" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Aufgabenleiste" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Nur Anwendungsstartleiste" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Nur Aufgabenleiste (Fensterliste)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Integrierte Anwendungsstart- und Aufgabenleiste" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Empfangen:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Gesendet:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstärke" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetprotokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetzmaske:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetprotokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Bandbreite:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Netzwerkgerät" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Einstellungen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Prozent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Err" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Warn" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panel-Einstellungen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Rand:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Lage:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Ränder:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Symbolgröße:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Kein (Systemthema verwenden)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Durchgehende Farbe (deckend)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Bilddatei auswählen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panel-Erweiterungen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Befehl zum Abmelden:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminal-Emulator:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Dateimanager:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Bevorzugte Anwendungen wählen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Fenstermanager soll das Panel als Dock identifizieren" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Platz, der nicht von maximierten Fenstern überdeckt wird" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Panel bei Nichtbenutzung minimieren" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Größe im minimierten Zustand" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatisch verbergen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Protokollierungsstufe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Protokollierungsstufe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Prozessorlast-Monitor" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Prozessorlast anzeigen" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Nummer und Name der Arbeitsfläche" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Fettschrift" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Namen der Arbeitsflächen anzeigen" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Nummer der Arbeitsfläche anzeigen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Anwendungsstartleiste" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Taskbar (Fensterliste)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Alle Fenster s_chließen" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "Hervorheben" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "Wiederherstellen" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Maximieren" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Minimieren" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Arbeitsfläche _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alle Arbeitsflächen" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Verschieben auf Arbeitsfläche" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Zum Starter hinzufügen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Aus dem Starter _entfernen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Neue Instanz" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Leiste mit Knöpfen zum Starten von Anwendungen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Die Taskbar zeigt alle geöffneten Fenster und erlaubt die Reduktion auf " "Desktop-Symbole, Schattierungen und Fokussierungen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Leiste mit Knöpfen zum Starten von Anwendungen und/oder zum Anzeigen aller " "geöffneten Fenster" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitale Uhr" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Zeitformat" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Minihilfe-Format" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Formate: man 3 strftime; %n für Zeilenumbruch" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Aktion bei Klick (Vorgabe: Kalender anzeigen)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Nur Minihilfen" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Text zentrieren" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Digitale Uhr und Minihilfe anzeigen" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Dem Desktop hinzufügen" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Anwendungsmenü" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Trenner" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Trenner zum Panel hinzufügen" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Entschuldigung, es wurde kein Programm gefunden, um den Fenstermanger zu " "konfigurieren." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Desktop-Pager" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Einfache Pager-Erweiterung" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Abstand" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Zwischenraum zuweisen" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Benachrichtigungsfeld" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Benachrichtigungsfeld" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Es wird eine neue Sitzung benötigt, damit diese Option in Kraft tritt" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Tastaturmodell auswählen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "ID" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Layout-Änderungstyp auswählen" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Tastaturbelegung hinzufügen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Flagge" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Belegung" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Tastaturbelegungshandhaber" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Tastaturmodell" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Tastaturbelegungen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Belegung ändern Option" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Erweiterte setxkbmap Optionen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Bestehende Einstellungen _nicht zurücksetzen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "_Systembelegungen beibehalten" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Fenster-Einstellungen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Belegung für jedes Fenster _beibehalten" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Belegung anzeigen als" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Benutzerdefiniertes Bild" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Panel-Symbolgröße" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Tastaturbelegungen handhaben" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Linksklick zum Minimieren aller Fenster. Mittelklick zum Einrollen." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Alle Fenster minimieren" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Fenster abwechselnd minimieren/einrollen und anzeigen" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Sendet Befehle an alle Fenster.\n" "Unterstützte Befehle sind 1) Minimieren und 2) Einrollen" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Im _Terminal öffnen" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Ordnermenü" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Ordner" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Ordnerstruktur über das Menü durchsuchen (Autor = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperaturmonitor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Normale Farbe" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Warnung1 Farbe" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Warnung2 Farbe" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatische Wahl des Sensors" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatische Temperatur-Stufen" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Warnung1: Temperatur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Warnung2: Temperatur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Systemtemperatur anzeigen" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frequenz: %d MHz\n" "Regler: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq Frontend" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "CPU-Frequenz anzeigen und erlauben Regler und Frequenz zu ändern" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Lautstärkeregler" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Lautstärkeregler" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Lautstärke für ALSA anzeigen und einstellen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Keine drahtlosen Netzwerke in Reichweite" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Reparieren" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Drahtloses Netzwerk ist nicht verbunden" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Netzwerkkabel wurde herausgezogen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Verbindung eingeschränkt oder gar keine Verbindung" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "IP-Adresse:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Entfernte IP-Adresse:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Empfangen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "Pakete" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Drahtlos" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "HW-Adresse:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Netzwerke verwalten" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Netzwerke anzeigen und verwalten" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Verschlüsselung konfigurieren" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Das drahtlose Netzwerk ist verschlüsselt.\n" "Sie benötigen einen Schlüssel." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Schlüssel:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Netzwerkmonitor" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Schnittstelle zum Überwachen" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Konfigurationswerkzeug" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Zeigt den Netzwerkstatus an" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Verbindungseigenschaften" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Verbindungseigenschaften: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu Paket" msgstr[1] "%lu Pakete" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Netzwerkverbindung: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Netzwerkverbindung" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Die Schnittstelle, die vom Symbol zur Zeit überwacht wird." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientierung des Systembereichs" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Minihilfen eingeschaltet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Minihilfen ein- oder ausgeschaltet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Signal anzeigen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Signalstärkeanzeige ein/aus" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter zur Lösung des folgenden " "Problems:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Name der Schnittstelle" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Status" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Status der Schnittstelle" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistik:" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Die Schnittstellen-Statistik für Pakete/Bytes" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Ist es eine drahtlose Schnittstelle?" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Stärke des drahtlosen Signals in Prozent" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Die gegenwärtige Fehler-Situation" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Konnte Socket nicht öffen: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-Fehler: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generisches X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punkt-zu-Punkt Protokoll" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-Tunnel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokale Schleife" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Glasfaserkabel-Datenschnittstelle" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-zu-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-Fehler: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev konnte nicht geöffnet werden: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev konnte nicht ausgelesen werden. Keine Daten." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev konnte nicht ausgelesen werden. Unbekanntes Format." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Schnittstellen-Namen von »%s« konnte nicht ausgelesen werden" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Schnittstellen-Statistik von »%s« konnte nicht ausgelesen werden. prx_idx = " "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless konnte nicht ausgelesen werden. Keine Daten." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless konnte nicht ausgelesen werden. Unbekanntes Format." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Details für die drahtlose Verbindung von »%s« konnten nicht ausgelesen " "werden. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Keine Verbindung zur Schnittstelle, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctl konnte nicht an die Schnittstelle gesendet werden, »%s«" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Befehlszeile von »%s« konnte nicht ausgelesen werden: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ausgabe von »netstat« konnte nicht gelesen werden. Unbekanntes Format" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Verbindung" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Nicht in Betrieb" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Senden" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Empfangen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Senden/Empfangen" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Akku: %d%% geladen, %d:%02d verbleiben" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Akku: %d%% geladen, %d:%02d verbleiben" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Akku: %d%% geladen" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Kein Akku gefunden" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Akkumonitor" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Verstecken, falls kein Akku existiert" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmbefehl" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmzeit (...Minuten verbleiben)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Laden - Farbe 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Laden - Farbe 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Entladen - Farbe 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Entladen - Farbe 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Randbreite" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Erweiterte Informationen anzeigen" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Zeigt den Akkuzustand mittels ACPI an" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Tastatur-LEDs" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock zeigen" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock zeigen " #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock zeigen" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatoren für CapsLock, NumLock und ScrollLock-Tasten" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Keine Indikatoren" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikator Anwendungen" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indikator Anwendungen" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Uhr Indikator" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Nachrichtenmenü" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Netzwerkmenü" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Sitzungsmenü" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Audiomenü" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Indikator Anwendungen zum Panel hinzufügen" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU Auslastung: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Speichernutzung: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Ressourcen-Überwachungen" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Farbe für CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Speichernutzung anzeigen" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Farbe für Speicher" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Aktion bei Klick (Vorgabe: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Ressourcenüberwachung anzeigen (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Neuen Standort eingeben" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Neuer Standort" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Geben Sie die:\n" "- Stadt, oder\n" "- Stadt und Staat/Land, oder\n" "- Postleitzahl\n" "an, für die die Wettervorhersage abgeholt werden soll." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Sie müssen einen Standort angeben." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Standort »%s« wurde nicht gefunden!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Wetter-Einstellungen" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Aktueller Standort" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Nicht konfiguriert" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Einheiten:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrisch (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Englisch (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Vorhersage" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Aktualisierungen:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nuell" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatisch, alle" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndern" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Momentane Bedingungen für %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Standort:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Zuletzt aktualisiert:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Gefühlt:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Luftfeuchtigkeit:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Luftdruck:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Sichtverhältnisse:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Wind:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Sonnenaufgang:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Sonnenuntergang:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Vorhersage für %s ist nicht verfügbar." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Standort wurde nicht angegeben." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Suche nach »%s« …" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Standortübereinstimmungen für »%s«" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Stadt" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Land" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Momentan in " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Heute: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Morgen: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Wetter-Modul" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Wetterbedingungen für einen Standort anzeigen." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- setzt den Loglevel auf 0-5. 0 - keine Logs, 5 - " #~ "vollständig\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Formate: man 3 strftime; \\%n für Zeilenumbruch" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Warnung1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Warnung2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Warnung1 Temperatur" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Warnung2 Temperatur" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Bild und Minihilfe anzeigen" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Fehler, Sie müssen eine Anwendung zum Einstellen der Lautstärke installieren " #~ "(z. B. pavucontrol, alsamixer ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Werkzeug zur Zeiteinstellung konnte nicht gestartet werden: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modell" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Symbol" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Konfiguration des Tastaturbelegungsschalters" #~ msgid "image" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Einstellungen für jede Anwendung" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Standardbelegung:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Verfügbare Anwendungen" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Anzeige der Systemtemperatur, von kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Links\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Oben\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Arbeitsflächennummer und -name" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Erlaubt die Tastaturbelegung zu wechseln und zeigt die aktuell gewählte " #~ "Belegung an." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Andere Plugins sind hier verfügbar" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Alter KDE/GNOME-Systembereich" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Bild:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Transparenz aktivieren" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- startet das Konfigurationsprogramm\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- wie --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Knopf hinzufügen" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Knopfeigenschaften" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Knopf entfernen" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knöpfe" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "SkipPager akzeptieren" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Minimierte Fenster anzeigen" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Eingerollte Fenster anzeigen" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Tastatur-Layout-Schalter" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamische\n" #~ "Pixel\n" #~ "% Prozent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Mitte\n" #~ "Rechts" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Rechts\n" #~ "Oben\n" #~ "Unten" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Wo soll das Panel platziert werden?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Akku: %d%% geladen, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "Laden beendet" #~ msgid "charging" #~ msgstr "laden" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Erweiterung zum Panel hinzufügen" vala-panel-0.3.65/po/ay.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015776 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ty.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016021 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/mk.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015774 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/sk.po000644 001750 000144 00000142161 12750633671 016011 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Slovak translation of lxpanel # Copyright (C) 2006 lxde team # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Ivan Masár , 2007, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 11:30+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "SpustiÅ¥" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "ReÅ¡tartovaÅ¥" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "OdhlásiÅ¥" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Momentálne naÄítané moduly" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "NatiahnuÅ¥" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "PridaÅ¥ modul do panela" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Dostupné moduly" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Príkaz na odhlásenie nie je nastavený" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte adresár" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte súbor" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_PrechádzaÅ¥" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "SkutoÄne chcete zmazaÅ¥ tento panel?\n" "Upozornenie: Túto operáciu nemožno vrátiÅ¥." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "PotvrdiÅ¥" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Ivan Masár , 2007, 2009." #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel plochy projektu LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "PridaÅ¥ / odstrániÅ¥ položky panela" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "OdstrániÅ¥ „%s“ z panela" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Nastavenia panela" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "VytvoriÅ¥ nový panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "ZmazaÅ¥ tento panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Nastavenia „%s“" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Výška:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Hore" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dolu" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - odľahÄený GTK2+ panel pre unixové pracovné prostredia\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Voľby príkazového riadka:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- vypísaÅ¥ tohto pomocníka a skonÄiÅ¥\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- vypísaÅ¥ verziu a skonÄiÅ¥\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log <Äíslo> -- nastaviÅ¥ podrobnosti záznamu 0-5. 0 - žiadny 5 - " "podrobný\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile meno -- použiÅ¥ uvedený profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- ekvivalent --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- ekvivalent --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- ekvivalent --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Podrobnosti nájdete na http://lxde.org/\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Zadajte príkaz, ktorý chcete vykonaÅ¥:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Spúšťací panel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "VeľkosÅ¥" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "PriesvitnosÅ¥" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "ZobraziÅ¥ bublinové tipy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Iba ikony" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Ploché tlaÄidlá" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "ZobraziÅ¥ okná zo vÅ¡etkých plôch" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "PoužívaÅ¥ koliesko myÅ¡i" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "BlikaÅ¥, keÄ niektoré okno vyžaduje pozornosÅ¥" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "ZoskupovaÅ¥ okná viacerých aplikácií do jedného tlaÄidla" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximálna šírka tlaÄidla úlohy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Rozostupy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "PriesvitnosÅ¥" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Spúšťací panel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Panel úloh (Zoznam okien)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Spúšťací panel" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Prijaté:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Poslané:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Sila signálu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "VÅ¡eobecné" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protocol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Cieľ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsiete:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protocol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Rozsah:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "SieÅ¥ové zariadenie" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Podpora" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figurácia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamická" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixelov" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% percent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Chyba" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Upozornenie1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Nastavenia panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Okraj:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Stred" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnanie:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Okraj:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor batérie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Poloha" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "VeľkosÅ¥" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Vzhľad systému" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Súvislá farba (s krytím)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Vyberte súbor obrázka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Vlastná farba" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "VeľkosÅ¥" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Aplety v paneli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Príkaz na odhlásenie:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulátor terminálu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Správca súborov:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "NastaviÅ¥ preferované aplikácie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Správcovia okien majú ukotvovaÅ¥ panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "RezervovaÅ¥ miesto, nezakrývaÅ¥ maximalizovanými oknami" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "MinimalizovaÅ¥ panel, keÄ sa napoužíva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "VeľkosÅ¥ keÄ je minimalizovaný" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixely" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatické skrývanie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "SieÅ¥ové zariadenie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "PokroÄilé" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor využitia CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "ZobraziÅ¥ využitie CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Číslo plochy / Názov plochy" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Hrubé písmo" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "ZobraziÅ¥ názvy plôch" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Zobrazenie Äísla plochy, cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "ZobraziÅ¥ obrázok a bublinový tip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_ZatvoriÅ¥ okno" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Zdvihnúť" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_ObnoviÅ¥" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovaÅ¥" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Iko_nifikovaÅ¥" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Pracovná plocha _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracovná plocha %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "VÅ¡etky pr_acovné plochy" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Presunúť na plochu" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_ZatvoriÅ¥ okno" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "OdstrániÅ¥ „%s“ z panela" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Spúšťací panel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Panel s tlaÄidlami pre spúšťanie aplikácií" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Panel úloh (Zoznam okien)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Panel úloh zobrazuje vÅ¡etky otvorené okná a umožňuje ich ikonifikovaÅ¥, " "zatieniÅ¥ alebo aktivovaÅ¥" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Panel s tlaÄidlami pre spúšťanie aplikácií" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitálne hodiny" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Formát hodín" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formát bublinových tipov" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formátovacie kódy: man 3 strftime; \\n znamená nový riadok" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Operácia po kliknutí (predvolená: zobraziÅ¥ kalendár)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Iba bublinové tipy" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Stred" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "ZobraziÅ¥ digitálne hodiny a bublinové tipy" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "PridaÅ¥ na plochu" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Ponuka" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "AplikaÄné menu" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "OddeľovaÄ" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "PridaÅ¥ oddeľovaÄ do panela" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "StránkovaÄ plôch" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Jednoduchý stránkovací modul" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Rozostup" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "VyhradiÅ¥ miesto" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Oznamovacia oblasÅ¥" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Oznamovacia oblasÅ¥" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "LED klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Cieľ:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "NeÄinné" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Vyberte súbor obrázka" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Prepínanie rozloženia klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Prepínanie rozloženia klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "LED klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Prepínanie rozloženia klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 #, fuzzy msgid "Change Layout Option" msgstr "ZmeniÅ¥ ikony okna" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Nastavenia panela" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_PamätaÅ¥ si rozloženie pre každú aplikáciu samostatne" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "ZobraziÅ¥ rozloženie ako" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "PrepínaÅ¥ medzi dostupnými rozloženiami klávesnice" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Po kliknutí ľavým tlaÄidlom zmeniÅ¥ vÅ¡etky okná na ikony. Stredným tlaÄidlom " "ich tieňovaÅ¥." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "MinimalizovaÅ¥ vÅ¡etky okná" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternatívna ikonifikácia/tieňovanie a zdvihnutie" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Posiela príkazy vÅ¡etkým oknám plochy.\n" "Podporované príkazy sú 1) ikonifikovaÅ¥ a 2) tieňovaÅ¥" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "OtvoriÅ¥ v _termináli" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu adresára" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Adresár" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "OznaÄenie" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "PrechádzaÅ¥ strom adresárov pomocou menu (autor: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Upozornenie1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Upozornenie2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatické umiestnenie snímaÄa" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "SnímaÄ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatické teplotné hladiny" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Upozornenie1 Teplota" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Upozornenie2 Teplota" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor teploty" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Zobrazovanie teploty systému" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Ovládanie hlasitosti" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Ovládanie hlasitosti" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "HlasitosÅ¥" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "StlmiÅ¥" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "V dosahu neboli nájdené bezdrôtové siete" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "OpraviÅ¥" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Vypnúť" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Bezdrôtové pripojenie nie je pripojené" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "SieÅ¥ový kábel je odpojený" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Pripojenie je obmedzené alebo nepripojené" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Vzdialená IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Maska siete:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Poslané" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Prijaté" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bajtov" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketov" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Bezdrôtové" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "SpravovaÅ¥ siete" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "MonitorovaÅ¥ a spravovaÅ¥ siete" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Nastavenie Å¡ifrovacieho kľúÄa" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Táto bezdrôtová sieÅ¥ je Å¡ifrovaná.\n" "Musíte maÅ¥ Å¡ifrovací kľúÄ." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Å ifrovací kľúÄ:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "MonitorovaÅ¥ rozhranie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "KonfiguraÄný nástroj" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor stavu siete" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "MonitorovaÅ¥ stav siete" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Vlastnosti pripojenia" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Vlastnosti pripojenia: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" msgstr[1] "%lu pakety" msgstr[2] "%lu paketov" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Pri zobrazovaní pomocníka nastala chyba:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ nástroj na nastavenie Äasu: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "SieÅ¥ové pripojenie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "SieÅ¥ové pripojenie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Aktuálne rozhranie, ktoré táto ikona monitoruje." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Bublinové tipy zapnuté" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "ÄŒi sú alebo nie sú zapnuté bublinové tipy." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "ZobrazovaÅ¥ signál" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "ÄŒi sa má alebo nemá zobrazovaÅ¥ sila signálu." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Prosím, kontaktujte správcu svojho systému, aby vyrieÅ¡il nasledovný " "problém:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Názov rozhrania" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stav rozhrania" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Å tatistiky" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Å tatistika bajtov/paketov rozhrania" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "ÄŒi je rozhranie bezdrôtové" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signál" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Percentá sily bezdrôtového signálu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Aktuálny chybový stav" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nie je možné otvoriÅ¥ socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Chyba SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP na sériovej linke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "IP na VJ sériovej linke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP na 6-bitovej sériovej linke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "IP na VJ 6-bitovej sériovej linke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP na adaptívnej sériovej linke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "VÅ¡eobecný X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP tunel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Prístupové zariadenie Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokálne rozhranie (loopback)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Chyba SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Neboli nájdené žiadne sieÅ¥ové zariadenia" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nepodarilo sa preÄítaÅ¥ /proc/net/dev. Neznámy formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nepodarilo sa preÄítaÅ¥ /proc/net/dev. Neznámy formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nepodarilo sa zistiÅ¥ názov rozhrania z „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nepodarili sa zistiÅ¥ Å¡tatistiky rozhrania z „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nepodarilo sa preÄítaÅ¥ /proc/net/wireless. Neznámy formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nepodarilo sa preÄítaÅ¥ /proc/net/wireless. Neznámy formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nepodarili sa zistiÅ¥ podrobnosti bezdrôtového pripojenia z „%s“. link_idx = " "%d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k rozhraniu, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nepodarilo sa poslaÅ¥ ioctl rozhraniu, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovaÅ¥ príkazový riadok „%s“: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nepodarilo sa preÄítaÅ¥ výstup „netstat“. Neznámy formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "NeÄinné" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Posiela sa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Prijíma" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Odosiela/prijíma" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batéria: nabitá na %d %%, %d:%02d do plného nabitia" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batéria: nabitá na %d %%, zostáva %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batéria: nabitá na %d %%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Neboli nájdené batérie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor batérie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "SkryÅ¥ ak neexistujú batérie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Príkaz budíka" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "ÄŒas budíka (zostáva minút)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Farba nabíjania 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Farba nabíjania 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Farba vybíjania 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Farba vybíjania 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Šírka okraja" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ZobrazovaÅ¥ stav batérie pomocou ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "ZobrazovaÅ¥ CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "ZobrazovaÅ¥ NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ZobrazovaÅ¥ ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED klávesnice" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikátory stavu klávesov CapsLock, NumLock a ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Aplikácie" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menu adresára" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Poskytnúť ponuku" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "PridaÅ¥ oddeľovaÄ do panela" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Vlastná farba" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "ZobraziÅ¥ využitie CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Zafarbenie:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Operácia po kliknutí (predvolená: zobraziÅ¥ kalendár)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "MonitorovaÅ¥ rozhranie" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "SieÅ¥ové pripojenie" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia panelu" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Nastavenia panelu" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientácia" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Kon_figurácia" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Názov:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "VýuÄba" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP adresa:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Príkaz na odhlásenie nie je nastavený" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Momentálne naÄítané moduly" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Jednoduchý stránkovací modul" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "NastaviÅ¥ Prepínanie rozloženia klávesnice" #~ msgid "image" #~ msgstr "obrázok" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Podľa nastavenia aplikácie" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Å tandardné rozloženie:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Dostupné aplikácie" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Zobrazenie teploty systému, kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Vľavo\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Hore\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Nebol nájdený súbor pixmap: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "ÄŒ. plochy / Názov plochy" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Umožňuje vám prepínaÅ¥ rozloženie klávesnice\n" #~ "zobrazuje práve vybrané rozloženie." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Ostatné zásuvné moduly sú dostupné tu" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Stará oznamovacia oblasÅ¥ KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Zapnúť obrázok:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Zapnúť priesvitnosÅ¥" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- spustiÅ¥ konfiguraÄný nástroj\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- ekvivalent --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "PridaÅ¥ tlaÄidlo" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Vlastnosti tlaÄidla" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "OdstrániÅ¥ tlaÄidlo" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "TlaÄidlá" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "PrijaÅ¥ SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "ZobraziÅ¥ ikonifikované okná" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "ZobraziÅ¥ mapované okná" #~ msgid "Action" #~ msgstr "ÄŒinnosÅ¥" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Prepínanie rozloženia klávesnice" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamicky\n" #~ "Pixelov\n" #~ "% percent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Vľavo\n" #~ "Na stred\n" #~ "Vpravo" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Vľavo\n" #~ "Vpravo\n" #~ "Hore\n" #~ "Dolu" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Kam umiestniÅ¥ panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batéria: nabitá na %d %%, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "nabíjanie dokonÄené" #~ msgid "charging" #~ msgstr "nabíja sa" #, fuzzy #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "PridaÅ¥ modul do panela" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Vývoj" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Zvuk a video" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafika" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Systémové nástroje" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Kancelária" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "PrísluÅ¡enstvo" #~ msgid "% of edge" #~ msgstr "% okraja" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Moduly" #, fuzzy #~ msgid "Logout Command" #~ msgstr "Príkaz na odhlásenie:" #~ msgid "lxpanel configurator" #~ msgstr "Konfigurátor lxpanel" #~ msgid "Set Dock Type" #~ msgstr "Dokk típus beállítása" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "新增(_A)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "移除(_R)" #~ msgid "Right-click to get context menu. Drag & Drop to change order." #~ msgstr "å¯ä»¥æŒ‰å³éµä½¿ç”¨é¸å–®ï¼Œç”¨æ‹–曳改變順åº" #~ msgid "Plugins..." #~ msgstr "外掛..." vala-panel-0.3.65/po/bg.po000644 001750 000144 00000156130 12750633671 015765 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-12 00:54+0000\n" "Last-Translator: РадоÑлав Иванов \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1407804851.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Стартирай..." #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "РеÑтартирай" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Излез" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Заредени приÑтавки" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "РазтÑгане" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Добави приÑтавка в панела" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Ðалични приÑтавки" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Ðе е зададена команда за изход" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Изберете директориÑ" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Изберете файл" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Разгледай" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "ÐÑма мÑÑто за друг панел. Ð’Ñички ъгли Ñа заети." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "ÐаиÑтина ли иÑкате да изтриете този панел?\n" "Внимание: Ðе може да бъде възÑтановено!" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Потвърди" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "РадоÑлав Иванов" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "ÐвторÑки права © 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE панел" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Добави/Премахни панелни елементи" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Премахни '%s' от панела" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "ÐаÑтройки на панела" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Създай нов панел" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Премахни панела" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "ОтноÑно" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "СиÑтемен панел" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "'%s' ÐаÑтройки" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "ВиÑочина:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "ЛÑво" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ДÑÑно" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Горе" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Долу" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - GTK2+ панел за UNIX работен плот\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Опции на команди:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- извежда помощ и излиза\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- изпиÑва верÑиÑта и излиза\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- задава ниво на отчет 0-5. (0 - без, 5 - подробно)\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- използва ÑъщеÑтвуващ профил\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- Ñъщото като --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- Ñъщото като --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- Ñъщото като --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "За повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñетете http://lxde.org/ \n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "ÐÑма наÑтроен файлов мениджър." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Въведете командата, коÑто иÑкате да изпълните:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Стартиране на програми и лента ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Стартери" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Поле за Ñтартери" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Показване на подÑказки" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Само икони" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "ПлоÑки бутони" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Показване на прозорците от вÑички Ñреди" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Показвай Ñамо прозорци от ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€ като лентата ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Изпозвай колелцето на мишката" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Примигване на прозорец при ново Ñъбитие" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Комбинирай нÑколко прозореца в един-единÑтвен бутон" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "МакÑимална ширина на бутон за задачи" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Разредка" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Лента ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Само Лента ÑÑŠÑ Ñтартери" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Само Лента ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ (ЛиÑÑ‚ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Вградени Стартер на програми и Лента ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Връзка" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "СъÑтоÑние:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "ДейноÑÑ‚" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Получено: " #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Изпратени:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Сила на Ñигнала" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Общи" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Интернет протокол (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ÐдреÑ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "МÑÑто:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Излъчване:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "МаÑка на подмрежа:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Интернет протокол (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "ОбÑег:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Мрежово уÑтройÑтво" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Поддръжка" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_ÐаÑтройване..." #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Динамично" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "ПикÑели" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Процент" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Без" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Грешка" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Внимание" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "ИнформациÑ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Ð’Ñичко" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Панелни наÑтройки" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Контур:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Центрирано" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "ПодравнÑване:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Граница:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Монитор:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ПозициÑ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Размер на иконата:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ГеометриÑ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "СиÑтемна тема" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Монолитен цвÑÑ‚ (Ñ Ð¿Ð»ÑŠÑ‚Ð½Ð¾ÑÑ‚)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Избери изображение" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "ПотребителÑки цвÑÑ‚" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Ðплети" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Команда за изход:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Терминален емулатор:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Файлов мениджър:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Задайте предпочитани програми" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Задай заглавните ленти в панела като док" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Ðе покривай от увеличените прозорци" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "ÐаÑтройки" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Минимизирай панела, когато не Ñе използва" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Размер на минимизиран прозорец" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пикÑели" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ðвтоматично Ñкриванe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Ðиво на отчета" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Ðиво на отчета" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Мониторинг на процеÑора" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Показване натоварването на процеÑора" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Плот â„– / Име на Ñреда" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Удебелен шрифт" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Показвай името на деÑктопа" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Показване номер на работен плот, от cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Показвай картина и подÑказка" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Затвори вÑички прозорци" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Увеличаване" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_ВъзÑтановÑване" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_МакÑимизиране" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_ÐамалÑване" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Работна Ñреда _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работна Ñреда %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Ð’Ñички работни Ñреди" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_ПремеÑти на друга работна Ñреда" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_ЗатварÑне" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "До_бави към Стартера" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Пре_махни от Стартера" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Ðова иÑтанциÑ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Панел Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Бар за Ñтартиране на програми" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Лента ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ (ЛиÑÑ‚ прозорци)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Лентата ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ показва отворените прозорци и позволÑва: намалÑване, " "Ñкриване или фокуÑиране" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Лента Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð½Ð¸ за Ñтартиране на програма и/или показване на вÑички отворени " "прозорци" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Цифров чаÑовник" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Формат на чаÑа" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Формат на подÑказките" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Формат на кодовете: man 3 strftime; \\%n за нов ред" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "ДейÑтвие при клик (по подразбиране: показвай календар)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Само подÑказки" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Центрирано" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Показвай цифров чаÑовник и подÑказка" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Добави към Плота" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "СвойÑтва" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Главно меню" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Разделител" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Добави разделител в панела" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Преглед на Ñредите" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Добавка проÑÑ‚ преглед" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "ОтÑтоÑние" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Разпредели меÑтата" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "СиÑтемна Табла" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "СиÑтемна табла" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Ðужна е нова ÑеÑÐ¸Ñ Ð·Ð° да влезе в Ñила тази опциÑ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Изберете модела на клавиатурата" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "ОпиÑание" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "ПромÑна на клавиатурната подредба" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "ДобавÑне на клавиатурна подредба" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Ðационално знаме" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Подредба" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Мениджър на клавиатурната подредба" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Модел на клавиатурата" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Клавиатурни подредби" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Вариант" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "ПромÑна на опциите на подредбата" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Допълнителни опции за setxkbmap" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Ðе _нулирайте ÑъщеÑтвуващите опции" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Запазване на _ÑиÑтемните подредби" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "ÐаÑтройки за прозорец" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Запомни клавиатурната подребда за вÑеки прозорец" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Показвай подредбата като" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Предпочитана Ñнимка" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "ТекÑÑ‚" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Размер на иконата на панела" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Управление на клавиатурните подредби" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Клик Ñ Ð»Ñв бутон за намалÑване на вÑички прозорци. Клик ÑÑŠÑ Ñреден бутон за " "Ñкриване." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Минимизирай вÑички прозорци" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Изборно намалÑване/Ñкриване и увеличаване" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Използвай командите за вÑички прозорци.\n" "Поддържанити команди Ñа 1) намалÑване и 2) Ñкриване" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_Стартиране в терминал" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Меню на директориите" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ДиректориÑ" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "ТърÑене в дървеÑна Ñтруктура чрез меню (Ðвтор: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Ðормално" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Внимание1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Внимание2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Ðвтоматично локализиране на Ñензор" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Сензор" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Ðвтоматични нива на температура" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Внимание1 Температура" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Внимание2 Температура" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Ðаблюдение на температура" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Екран на ÑиÑтемната температура" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "ЧеÑтота: %d МХц\n" "Стабилизатор: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Оформление за CPUFreq" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Извеждай чеÑтотата на ЦПУ и позволÑвай промÑна на ÑтабилизациÑта и чеÑтотата" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Контрол на Звука" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "ÐаÑтройки на Звука" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Заглушаване" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Грешка, трÑбва да инÑталирате програма за регулиране на звука (pavucontrol, " "alsamixer...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Ðаблюдаване и контролиране на Ñилата на звука за ALSA" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Скрит доÑтъп>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "ÐÑма безжични връзки в диапазона" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "ПоправÑне" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Деактивирай" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Безжичната мрежа не е Ñвързана" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "ÐœÑ€ÐµÐ¶Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð±ÐµÐ» е изваден" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Мрежата е ограничена или не е Ñвързана" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP адреÑ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Отдалечено IP: " #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Мрежова маÑка:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "ÐктивноÑÑ‚" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Изпратени" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Получени" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "байтове" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "пакети" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Безжична връзка" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ :" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Управление на мрежи" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Ðаблюдение и управление на мрежи" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Задаване на ключ за криптиране" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Тази безжична връзка беше криптирана.\n" "ТрÑбва да имате ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Ключ за криптиране:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Ðаблюдавай върху монитора" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "ИнÑтрумент за конфигуриране" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Ðаблюдение на мрежовите връзки" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "СъÑтоÑние на връзката" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "ÐеизвеÑтен" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "СвойÑтва на връзката" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "СвойÑтва на връзката: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu Пакет" msgstr[1] "%lu Пакети" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Възникна грешка при показване на помощта:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "ИнÑтрументът за наÑтройка на времето не може да бъде Ñтартиран: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Мрежова връзка:%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Мрежова връзка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ИнтерфейÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° иконата Ñе показва" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "ОриентациÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° таблата." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "ПодÑказките Ñа активирани" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "ÐезавиÑимо от това дали подÑказките на иконите Ñа активирани." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Покажи Ñигнала" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "ÐезавиÑимо от това дали Ñилата на Ñигнала трÑбва да бъде показана." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ÐœÐ¾Ð»Ñ Ñвържете Ñе ÑÑŠÑ ÑиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ Ð’Ð¸ админиÑтратор, за решението на проблема:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Име на интерфейÑа" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "СъÑтоÑние" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "СъÑтоÑние на интерфейÑа" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "СтатиÑтика" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "СтатиÑтика на пакети/байтове" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Дали интерфейÑа е за безжична връзка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Процент на Ñила на Ñигнала за безжична мрежа" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Текущо ÑÑŠÑтоÑние на грешката" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ðе може да Ñе отвори гнездото: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS грешка: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Локална мрежа (Ethernet)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 МБ в Ñек. Ñигнален звън" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "ТранÑформиране на рамката (DLCI)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "МетричеÑки, Ñтартов режим IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Серийно IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Серийно IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-битово Серийно IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-битово Серийно IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Ðдаптивно, Серийно IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Общо X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Протокол 'От точка до точка' (PPPoE)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Порт на тунела IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "ТранÑформиране на рамката за доÑтъп до уÑтройÑтвото" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Локални примки" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Разпределение през Оптични кабели (FDDI)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 в IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF грешка: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Ðе Ñа намерени вх/изх. уÑтройÑтва." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ðе може да Ñе отвори /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "ÐеуÑпешен разбор на /proc/net/dev. ÐÑма данни." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "ÐеуÑпешен анализ на /proc/net/dev. Ðепознат формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "ÐеуÑпешен анализ на Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾ от %s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "ÐеуÑпешен анализ на ÑтатиÑтиката от '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "ÐеуÑпешен разбор на /proc/net/wireless. ÐÑма данни." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "ÐеуÑпешен анализ на /proc/net/wireless. Ðепознат формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "ÐеуÑпешен анализ на детайли за безжичната мрежа от '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "ÐеуÑпешно оÑъщеÑтвена връзка към Ñървър, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ÐеуÑпешна ioctl заÑвка до интерфейÑа, '%s'" # fuzzy # sgstr "Грешка при анализ на Ñкрипта. Ред: %1" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "ÐеуÑпешно анализиране на командата '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "ÐеуÑпешен анализ на резултата от 'netstat'. ÐеизвеÑтен формат" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "ÐеÑвързан" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Ðеактивен" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Изпращане" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Получаване" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Изпращане/Получаване" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "БатериÑ: %d%% заредена, %d:%02d, докато Ñе зареди" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "БатериÑ: %d%% заредена, оÑтават: %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "БатериÑ: %d%% заредена" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sПроектна енергиÑ:\t\t%5d мВтч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sПълна енергиÑ:\t\t\t%5d мВтч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sТекуща енергиÑ:\t\t\t%5d мВтч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sТекуща мощноÑÑ‚:\t\t\t%5d мВт" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sПроектиран зарÑд:\t%5d мÐч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sПълен зарÑд:\t\t\t%5d мÐч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sТекущ зарÑд:\t\t\t%5d мÐч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sТекущ ток:\t\t\t%5d мÐ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sТекущо напрежение:\t\t%.3lf Ð’" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "ÐÑма открити батерии" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Датчик за батериÑта" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Скрий ако нÑма батериÑ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Команда за Ñигнализиране" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Време за Ñигнализиране (оÑтаващи минути)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "ЦвÑÑ‚ на фона" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "ЦвÑÑ‚ при зареждане 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "ЦвÑÑ‚ при зареждане 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "ЦвÑÑ‚ при разреждане 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "ЦвÑÑ‚ при разреждане 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Ширина на рамка" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "Покажи разширена информациÑ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Показва ÑтатуÑа на батериÑта ползвайки ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Показвай CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Показвай NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Показвай ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Клавиатурен Ñветодиод" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Индикатори за CapsLock, NumLock и ScrollLock клавиши" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "ÐÑма индикатори" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Индикатор за програми" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Индикатор за чаÑовник" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Меню за ÑъобщениÑ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Меню на интернет директориите" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Меню за ÑеÑиÑ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Меню за звука" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Индикатори" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Добави индикатори" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Товар на Ð¦ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑор: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Използване на Оперативна памет: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "ЦвÑÑ‚ за Ñкалата на ПроцеÑора" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Извеждане на използваната Оперативна памет" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "ЦвÑÑ‚ за Ñкалата на Оперативната памет" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "ДейÑтвие при клик (по подразбиране: Мениджър на задачи)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Използване на реÑурÑите" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Показване на използването на реÑурÑите (процеÑор, оперативна памет)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[ÐÑма]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Въведи ново меÑтоположение" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Ðово меÑтоположение:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Веведете:\n" "- град или\n" "- град и държава, или\n" "- пощенÑки код,\n" "за които да Ñе получи прогноза за времето." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "ТрÑбва да зададете меÑтоположение." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "МеÑтоположението '%s' не е намерено!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "ПредпочитаниÑ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "ОпреÑнÑване" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "Изход" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "ÐаÑтройки на прогнозата" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Текущо меÑтоположение" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "ÐÑма зададено" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Задай" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Екран" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Eдиници:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Мерни (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_ÐнглийÑки (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Прогноза" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "ОбновÑване:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "Ръчн_о" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "Ðв_томатично, на вÑеки" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "минути" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "Източник:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "Пром_Ñна" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Текущи уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° %s" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "МеÑтоположение:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "ПоÑледно обновено:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "УÑеща Ñе като:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "ВлажноÑÑ‚:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "ÐалÑгане:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "ВидимоÑÑ‚:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Ð’Ñтър:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "Изгрев:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Залез:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "ÐÑма налична прогноза за %s." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Ðе е зададено меÑтоположение." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "ТърÑене за '%s'..." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "МÑÑтото Ñъвпадна Ñ '%s'" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Град" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Държава" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "Ð’ момента за" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "ДнеÑ:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Утре:" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "ПриÑтавка за климата" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Показвай климатичните уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° меÑтоположение." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модел" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Икона" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Превключване между клавиатурните подредби" #~ msgid "image" #~ msgstr "изображение" #~ msgid "text" #~ msgstr "текÑÑ‚" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "ÐаÑтройки за приложение" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Подредба по подразбиране:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Ðалични програми" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Екран на ÑиÑтемната температура от kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Плот â„– / Работен плот Име" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "БатериÑ: %d%% заредена, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "зареждането завърши" #~ msgid "charging" #~ msgstr "зареждане" #, fuzzy #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "ОтлÑво на" #, fuzzy #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Горе:" vala-panel-0.3.65/po/fi.po000644 001750 000144 00000143346 12750633671 016000 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-05 10:48+0000\n" "Last-Translator: Juhani \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1404557328.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Suorita" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Lisää liitännäinen paneeliin" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Uloskirjautumisen komentoa ei ole asetettu" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Valitse hakemisto" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Selaa" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Uudelle paneelille ei ole tilaa. Kaikki reunat ovat käytössä." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän paneelin?\n" "Varoitus: tätä toimintoa ei voi perua." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elias Julkunen, 2010\n" "Juhani Numminen, 2013" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Tiedostonhallintaohjelmaa ei ole asetettu." #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Työpöytäpaneeli LXDE-projektille" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Lisää ja poista paneelin sovelmia" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Poista â€%s†paneelista" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Paneelin asetukset" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Luo uusi paneeli" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Poista tämä paneeli" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Paneeli" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Sovelman â€%s†asetukset" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Korkeus:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vasemmalla" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Oikealla" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Ylhäällä" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - kevyt GTK2+-paneeli UNIX-työpöydille\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Komentorivivalinnat:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- näyttää versionumeron ja poistuu\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- asettaa lokin tasoksi 0-5. 0 = ei mitään, 5 = " "lavertelija\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile -- käyttää tiettyä profiilia\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- sama kuin --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- sama kuin --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- sama kuin --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vieraile sivustolla http://lxde.org/ lisätietoja varten.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Tiedostonhallintaohjelmaa ei ole asetettu." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Syötä suoritettava komento:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Käynnistys- ja tehtäväpalkki" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Tila:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Käynnistimet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Käynnistyspalkki" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Näytä työkaluvihjeet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Vain kuvakkeet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Latteat painikkeet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Näytä vain tehtäväpalkin kanssa samalla näytöllä olevat ikkunat" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Käytä hiiren rullaa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Huomauta, kun jokin ikkuna vaatii huomiota" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Yhdistä monta sovellusikkunaa yhteen painikkeeseen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Tehtäväpainikkeen enimmäisleveys" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Väli" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Tehtäväpalkki" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Vain sovelluksien käynnistyspalkki" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Vain tehtäväpalkki (ikkunalista)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Yhdistetty käynnistys- ja tehtäväpalkki" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktiivisuus" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Lähetetty:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signaalin vahvuus" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetin yhteyskäytäntö (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Lähetys:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Aliverkon peite:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetin yhteyskäytäntö (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Alue:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Verkkolaite" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Tuki" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Tee asetukset" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynaaminen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "pikseliä" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% prosenttia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Virhe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Varoitus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Tietoja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Paneelin asetukset" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Reuna:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Tasaus:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Reunus:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Näyttö:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Sijainti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Kuvakkeiden koko:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Järjestelmän teema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Yhtenäinen väri (läpinäkyvyydellä)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Taustakuva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Oma väri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Paneelin sovelmat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Uloskirjautumisen komento:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Pääteohjelma:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Tiedostonhallinta:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Aseta oletussovellukset" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Kerro ikkunakäsittelijälle paneelin olevan telakka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Varaa tilaa, etteivät suurennetut ikkunat mene paneelin alle" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Asetukset" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Pienennä paneeli, kun ei käytössä" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Koko, kun pienennetty" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automaattinen piilotus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Kirjauksen taso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Kirjauksen taso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU:n käytön valvoja" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Näyttää CPU:n käyttöasteen" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Lihavoitu kirjasin" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Näytä työpöytien nimet" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Näyttää työtilan numeron, tehnyt cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Näytä kuva ja työkaluvihje" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "Sulje _kaikki ikkunat" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Nosta" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Palauta" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Suurenna" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_Pienennä" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Työtila _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Kaikki työtilat" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Siirrä _työtilaan" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulje ikkuna" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "_Lisää käynnistimeen" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "P_oista käynnistimestä" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Uusi instanssi" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Käynnistyspalkki painikkeiden kanssa" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Tehtäväpalkki (ikkunalista)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Tehtäväpalkki näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat ja sallii niiden " "pienentämisen, piilottamisen ja aktivoimisen." #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Käynnistyspalkki, jossa on painikkeet sovelluksen käynnistämiseen tai " "kaikkien avattujen ikkunoiden näyttämiseen" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitaalikello" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Kellon muoto" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Työkaluvihjeen muoto" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Muotoilukoodit: man 3 strftime, \\%n aloittaa uuden rivin" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Toiminto, kun napsautetaan (oletus: näytä kalenteri)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Vain työkaluvihje" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Keskitä teksti" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Näytä digitaalikello ja työkaluvihje" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Lisää työpöydälle" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Asetukset" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Sovellusvalikko" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Väli" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Lisää väli paneeliin" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Työtilan vaihtaja" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Yksinkertainen työtilan vaihtaja" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Väli" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Varaa tyhjää tilaa" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Ilmoitusalue" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Ilmoitusalue" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Asetus tulee voimaan seuraavassa istunnossa" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Valitse näppäimistön malli" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "ID" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Valitse asettelun muutoksen tyyppi" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Lisää näppäimistöasettelu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Lippu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Asettelu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Näppäimistöasettelun vaihtaja" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Näppäimistön malli" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Näppäimistöasettelut" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Muunnos" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Vaihda asetteluvalintaa" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Edistyneet setxkbmapin valinnat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Ä_lä tyhjennä edellisiä asetuksia" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Pidä _järjestelmäasettelut" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Ikkunakohtaiset asetukset" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Muista asettelu jokaiselle ikkunalle" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Näytä asettelu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Oma kuva" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Paneelin kuvakekoko" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Hallitse näppäimistöasetteluja" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Napsauta hiiren vasemmalla napilla pienentääksesi ikkunat, keskinapilla " "piilottaaksesi ne." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Pienennä kaikki ikkuna" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Vaihtoehtoisesti pienennä/häivytä ja nosta" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Lähettää komentoja kaikille työpöydän ikkunoille.\n" "Tuetut komennot ovat 1) pienentäminen 2) piilottaminen" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Avaa _päätteessä" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Hakemistovalikko" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Nimi" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Selaa hakemistopuuta valikon kautta (tekijä: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Varoitus1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Varoitus2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automaattinen sensorin sijainti" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensori" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automaattiset lämpötilan tasot" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Varoitus1 Lämpötila" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Varoitus2 Lämpötila" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Lämpötilan näyttäjä" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Näyttää järjestelmän lämpötilan" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Kellotaajuus: %d MHz\n" "Governor: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq-edustaohjelma" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Näyttää suorittimen kellotaajuuden sekä sallii vaihtaa governoria ja muuttaa " "taajuutta" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Äänenhallinta" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Äänenhallinta" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Voimakkuus" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Hiljennä" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Tapahtui virhe, sinun pitää asentaa joku ääniasetusten muokkausohjelma " "(pavucontrol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Näytä ja muuta ALSA-äänenvoimakkuutta" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Langattomia verkkoja ei löytynyt" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Korjaa" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Älä käytä" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Langatonta yhteyttä ei ole" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Verkkojohto on irrotettu." #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Yhteyttä on rajoitettu tai yhteyttä ei ole" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-osoite:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Etä-IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Verkon peite:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktiivisuus" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Lähetetty" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "tavua" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakettia" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Langaton" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Yhteyskäytäntö" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW-osoite" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Hallitse verkkoja" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Valvo ja hallitse verkkoja" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Asetetaan salausavainta" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Tämä langaton verkko on suojattu.\n" "Sinulla täytyy olla salausavain." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Salausavain:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Valvottava laite" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Asetustyökalu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Verkon tilan valvoja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Valvoo verkon tilaa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Yhteyden tiedot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Yhteyden tiedot: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paketti" msgstr[1] "%lu pakettia" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Ohjetta näytettäessä ilmaantui virhe:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Ajanhallintatyökalun käynnistys epäonnistui: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Verkkoyhteys: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Verkkoyhteys" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Liitäntä" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Verkkolaite, jonka tilla kuvake seuraa." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Asento" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Ilmoitusalueen asento." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Työkaluvihjeet sallittu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Käytetäänkö vai ei kuvakkeen työkaluvihjeitä." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Näytä signaali" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Näytetäänkö vai ei signaalin vahvuus." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään ratkaistaksesi seuraavan ongelman:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Verkkolaitteen nimi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Tila" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Verkkolaitteen tila" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Tilastot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Verkkolaitteen paketti- ja tavutilastot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Onko verkkolaite langaton verkkolaite" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signaali" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Langattoman signaalin vahvuus prosentteina" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Virheen tila" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ei voida avata pistoketta: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-virhe: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps â€Token Ring†-verkko" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Sarjalinja-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ-sarjalinja-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bittinen sarjalinja-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bittinen VJ-sarjalinja-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Mukautuva sarjalinja-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Yleinen X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point-yhteyskäytäntö" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tunneli" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay -liityntälaite" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Paikallinen silmukka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 IPv4-tunnelissa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-virhe: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ei voida avata polkua /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Tiedoston /dev/proc/net jäsentäminen ei onnistunut. Ei dataa." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" "Tiedoston /dev/proc/net jäsentäminen ei onnistunut. Tuntematon muotoilu." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Verkkolaitteen nimeä ei voitu jäsentää lähteestä â€%sâ€" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Käyttöliittymän tilastoja ei voitu jäsentää lähteestä â€%sâ€. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Tiedostoa /proc/net/wireless ei voitu jäsentää. Ei dataa." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Tiedostoa /proc/net/wireless ei voitu jäsentää. Tuntematon muotoilu." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Langattoman verkkoyhteyden tietoja ei voitu jäsentää lähteestä â€%sâ€. " "link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Liitäntään â€%s†ei voitu yhdistää" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Liitännälle â€%s†ei voitu lähettää ioctl-signaalia" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Komentoriviä â€%s†ei voitu jäsentää: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "â€netstatâ€:in tulostetta ei voitu jäsentää. Tuntematon muotoilu." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Ei yhteyttä" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Jouten" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Lähetetään" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Vastaanotetaan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Lähetetään/Vastaanotetaan" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d kunnes täynnä" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d jäljellä" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Akku: %d%% ladattu" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia täynnä, design:\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia täynnä\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergiaa nyt:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sTeho nyt:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTäysi lataus, design:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTäysi lataus:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sLataus nyt:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sVirta nyt:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sTämänhetkinen jännite:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Akkua ei löytynyt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Akun valvoja" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Piilota, jos akkua ei ole" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Hälytyskomento" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Hälytysaika (minuuttia jäljellä)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Taustaväri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Latausväri 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Latausväri 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Purkautumisen väri 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Purkautumisen väri 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Reunuksen leveys" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "Näytä lisätiedot" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Näyttää akun tila käyttäen ACPI:a." #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Näytä CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Näytä NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Näytä ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Näppäimistön valot" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-näppäinten ilmaisin" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Ei ilmaisimia" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Ilmaisinsovellukset" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Kelloilmaisin" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Viestintävalikko" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Verkkovalikko" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Istuntovalikko" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Äänivalikko" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Osoitinsovelmat" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Lisää osoitinsovelmia paneeliin" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Prosessorin kuorma: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Keskusmuistin käyttö: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Prosessorin väri" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Näytä muistin käyttöaste" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Muistin väri" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Toiminto, kun napsautetaan (oletus: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Resurssienhallinta" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Näyttää mittareita (suoritin, muisti)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "–" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Kirjoita uusi sijainti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Uusi sijainti:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Kirjoita\n" "- kaupunki,\n" "- kaupunki ja maa tai\n" "- postinumero\n" "jonka sääennuste haetaan." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "Sijainti täytyy määrittää." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Sijaintia â€%s†ei löytynyt!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Sääsovelman asetukset" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Nykyinen sijainti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Ei määritetty" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "A_seta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Yksikköjärjestelmä:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_SI-yksiköt (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_Englantilainen (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Ennuste" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "Päivitykset:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "_Käsin" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automaattinen, joka" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "Vai_hda" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Säätila – %s" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "Viimeksi päivitetty:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "Tuntuu:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Kosteus:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Paine:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Näkyvyys:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Tuuli:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "Aurinko nousee:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Aurinko laskee:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Paikkakunnan %s sääennuste ei ole saatavilla." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Sijaintia ei ole asetettu." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Etsitään â€%sâ€â€¦" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Täsmäävät sijainnit hakusanalle â€%sâ€" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Maa" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "Tällä hetkellä " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Tänään: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Huomenna: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Sää-lisäosa" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Näytä paikan säätiedot." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Malli" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCK-sivuttaja" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Kuvake" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Muokkaa näppäimistöasettelunvaihtajan asetuksia" #~ msgid "image" #~ msgstr "kuvana" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstinä" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Sovelluskohtaiset asetukset" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Oletusasettelu:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Vasemmalla" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Ylhäällä" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Ei löydetty " #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Sallii näppäimistöasettelun vaihtamisen ja\n" #~ "näyttää käytössä olevan asettelun." #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Vanha KDE/Gnome-ilmoitusalue" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Käytä kuvaa:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Käytä läpinäkyvyyttä" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr "--configure -- käynnistää asetustyökalun\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr "-C -- sama kuin --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Lisää painike" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Painikkeen asetukset" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Poista painike" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Painikkeet" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Salli SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Näytä pienennetyt ikkunat" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Näytä auki olevat ikkunat" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Näppäimistöasettelun vaihtaja" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "muokkautuva\n" #~ "pikseliä\n" #~ "prosenttia" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Vasemmalla\n" #~ "Keskellä\n" #~ "Oikealla" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Vasemmalla\n" #~ "Oikealla\n" #~ "Ylhäällä\n" #~ "Alhaalla" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Minne paneeli laitetaan?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Akku: %d%% ladattu, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "lataus on valmis" #~ msgid "charging" #~ msgstr "ladataan" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Lisää työpöytäpaneeliin" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Pelit" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Kehitys" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Ääni & video" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafiikka" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Järjestelmätyökalut" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Toimisto" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Apuohjelmat" vala-panel-0.3.65/po/sr@latin.po000644 001750 000144 00000134027 12750633671 017152 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Serbian Latin translation of LXPanel package # Copyright (C) The LXDE Project # This file is distributed under the same license as the LXPanel package. # Jay A. Fleming , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LXPanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-24 05:49+0100\n" "Last-Translator: Jay Alexander Fleming \n" "Language-Team: \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Pokreni" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Odjavi se" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Dodaci koji su već u upotrebi" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Razvuci" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Dodaj dodatak na panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Dostupni dodaci" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Naredba za odjavljivanje nije postavljena" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Izaberite direktorijum" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Razgledaj" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Želite li da obriÅ¡ete ovaj panel?\n" "PAŽNJA: Panel se ne može vratiti u ovo stanje." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Potvrda" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Srpski (sr@latin) — Jay A. Fleming " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LIks-Panel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Autorska prava (C) 2008-2011." #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel radne povrÅ¡i za LIks-DE radno okruženje" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Dodajte/ObriÅ¡ite stavke u panelu" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Ukloni „%s“ sa panela" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "PodeÅ¡avanja panela" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Stvori novi panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Ukloni ovaj panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "„%s“ PodeÅ¡avanja" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Visina:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "levo" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "desno" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "gore" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "dole" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - olakÅ¡ani GTK2+ panel za juniks radne povrÅ¡i\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcije linije naredbe:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- Å¡tampa ovu pomoć i izlazi\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- prikazuje informacije o izdanju i izlazi\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- postavi nivo dnevnika od 0-5. 0 - niÅ¡ta 5 - razgovorljiv\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- koristi odreÄ‘eni profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- isto kao --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- isto kao --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- isto kao --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ViÅ¡e detalja o programu možete da pronaÄ‘ete na adresi http://lxde.org.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Unesite naredbu koju želite da izvrÅ¡ite:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Traka za pokretanje programa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "VeliÄina" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Pozadina" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži obaveÅ¡tenja" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Samo ikone" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Ravna dugmad" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih povrÅ¡i" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Koristi toÄkić miÅ¡a" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Trepći kada neki program zahteva pažnju" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Prikazuj viÅ¡e prozora programa kroz jedno dugme" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Najveća Å¡irina radnog dugmeta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Pozadina" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Traka za pokretanje programa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Traka sa listom prozora" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Traka za pokretanje programa" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Veza" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Radnja" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Primljeno:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Poslato:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "JaÄina signala" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "OpÅ¡te" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet protokol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "OdrediÅ¡te:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "OpÅ¡ta adresa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podmreže:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet protokol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Oblast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Mrežni ureÄ‘aj" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "PodrÅ¡ka" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "P_odesi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "rastegljivo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "piksela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% procenata" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "GreÅ¡ka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Upozorenje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "PodeÅ¡avanja panela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Uz ivicu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "na sredinu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Ravnanje:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margina:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "PokazivaÄ stanja baterije" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "RazmeÅ¡taj" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "VeliÄina ikona:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "VeliÄina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Dimenzije" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Sistemska tema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Osnovna boja (sa providnošću)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Izaberite datoteku sa slikom" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Boja po izboru" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "VeliÄina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Slovni lik" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Dodaci na panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Naredba za odjavljivanje:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator terminala:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Upravnik datoteka:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Postavi podrazumevane programe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Predstavi ovaj panel upravnicima prozora kao obaveÅ¡tajnu zonu („dock“)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Osiguraj prostor za panel, Äak i ako su prozori uvećani" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Osobine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Sakrij panel kada se ne koristi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "VeliÄina skrivenog panela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "piksela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Samosakrivanje panela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "OpÅ¡irnost dnevnika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "OpÅ¡irnost dnevnika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "PokazivaÄ stanja procesora" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Prikaži stanje procesa" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Broj / Ime radne povrÅ¡i" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Zadebljan slovni lik" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Prikaži imena radnih povrÅ¡i" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Prikaži broj radne povrÅ¡i, od „cmeury@users.sf.net“" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Prikaži sliku i obaveÅ¡tenje" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Zatvori prozor" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Izdigni" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Vrati" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Uvećaj" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "U_manji" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "PovrÅ¡ _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Radna povrÅ¡ %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "Sve radne povrÅ¡i" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Pre_mesti na radnu povrÅ¡" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Ukloni „%s“ sa panela" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Traka za pokretanje programa" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Traka sa dugmadima za pokretanje programa" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Traka sa listom prozora" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Traka sa listom prozora prikazuje sve otvorene prozore i\n" " omogućuje upravljanje njima" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Traka sa dugmadima za pokretanje programa" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "ÄŒasovnik sa brojevima" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "NaÄin prikazivanja Äasovnika" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "NaÄin prikazivanja oblaÄića" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" "Za naÄin prikaza pogledati: „man 3 strftime“; Koristite „\\%n“ za novu " "liniju (red)" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr " Na klik miÅ¡em pokreni (podrazumevano: prikazuje kalendar)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Samo oblaÄić sa savetom" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Tekst po sredini" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Prikaži Äasovnik sa brojevima i oblaćić" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Dodaj na radnu povrÅ¡" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Osobine" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Meni sa programima" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "RazdvajaÄ" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Dodaj razdvajaÄ na panel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "IzmenjivaÄ radnih povrÅ¡i" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Jednostavan dodatak za izmenu radnih povrÅ¡i" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "DržaÄ razmaka" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Obezbedi prostor" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "ObaveÅ¡tajna zona" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "ObaveÅ¡tajna zona" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Da bi se primenila ova opcija neophodna je nova sesija" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Izaberite model tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Neuposlen" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Izaberite naÄin promene rasporeda tastature" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Dodaj raspored tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Oznaka" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Raspored tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "UpravljaÄ rasporeda tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Rasporedi tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Oblik" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Postavka promene rasporeda tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Napredne opcije programa „setxkbmap“" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Ne poniÅ¡tavaj postojeće opcije" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Zadrži sistemski raspored tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "PodeÅ¡avanja po prozoru" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Zapamti _raspored tastature za svaki prozor" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr " Prikaži raspored tastature kao" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Proizvoljna slika" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Slovno" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "VeliÄina ikona u panelu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Upravljanje rasporedima tastature" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Levi klik za umanjivanje svih prozora. Srednji klik za njihovo uvlaÄenje." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Umanji sve prozore" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "NaizmeniÄno umanji/uvuci i izdigni" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "PoÅ¡alji naredbu svim prozorima radne povrÅ¡i.\n" "Podržane su naredbe: 1) Umanji; i 2) Uvuci;" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otvori u _terminalu" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Razgledaj direktorijume" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Direktorijum" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" "Pregled stabla direktorijuma u obliku menija.\n" "(Priredio: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Prvo upozorenje" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Drugo upozorenje" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatska lokacija senzora" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Senzor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatski nivoi temperature" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Temperatura — 1. upozorenje" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Temperatura — 2. upozorenje" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Praćenje temperature" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Prikaži temperaturu sistema" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Upravljanje glasnoćom" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Upravljanje glasnoćom" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Glasnoća" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "UtiÅ¡aj" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "GreÅ¡ka! Najpre instalirajte neki program za podeÅ¡avanje zvuka (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Prikaz i upravljanje glasnoćom (ALSA posrednik)" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nema dostupnih bežiÄnih mreža" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "IskljuÄi" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "BežiÄna veza nije uspostavljena" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Odspojen je mrežni kabal" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Veza je ili ograniÄena ili nije uspostavljena" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Udaljena IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Mrežna maska:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Poslato" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bajta" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketa" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "BežiÄno" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Hardverska adresa" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Upravljanje mrežama" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Praćenje i upravljanje mrežama" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Postavljanje kljuÄa za Å¡ifrovanje" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ova bežiÄna mreža je zaÅ¡tićena.\n" "Morate imati kljuÄ za Å¡ifrovanje" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "KljuÄ za Å¡ifrovanje:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Prati ovaj interfejs" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Alatka za podeÅ¡avanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Pratilac stanja mreže" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Prati stanje mreže" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Osobine veze" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Osobine veze: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" msgstr[1] "%lu paketa" msgstr[2] "%lu paketa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Kod prikazivanja pomoći desila se greÅ¡ka:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Neuspelo pokretanje programa za podeÅ¡avanje vremena: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Veza na mrežu: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Veza na mrežu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ikona trenutnog interfejsa prati stanje interfejsa." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orijentacija ObaveÅ¡tajne zone." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "OblaÄići se prikazuju" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Da li da prikazujem oblaÄiće sa opisom ikona." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Prikaži signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Da li da jaÄina signala bude prikazivana ili ne." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zamolite administratora sistema da reÅ¡i sledeći problem:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ime interfejsa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stanje interfejsa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistike" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistika interfejsa (paketa/bajtova)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Da li je interfejs bežiÄne mreže" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Snaga signala bežiÄne mreže u procentima" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "GreÅ¡ka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Karakter trenutne greÅ¡ke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti soket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS greÅ¡ka: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Lokalna mreža" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "PPP protokol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokalna povratna veza" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF greÅ¡ka: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nema pronaÄ‘enih mrežnih urećaja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Ne mogu da protumaÄim /proc/net/dev. Nije mi poznat format datoteke." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Ne mogu da protumaÄim /proc/net/dev. Nije mi poznat format datoteke." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Ne mogu da proÄitam ime interfejsa iz „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ne mogu da proÄitam statistiku za interfejs iz „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" "Ne mogu da protumaÄim „/proc/net/wireless“. Nije mi poznat format datoteke." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" "Ne mogu da protumaÄim „/proc/net/wireless“. Nije mi poznat format datoteke." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Ne mogu da protumaÄim podatke o bežiÄnoj mreži iz „%s“. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ne mogu da se povežem na interfejs, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem „ioctl“ ka interfejsu, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ne mogu da protumaÄim komandnu liniju „%s“: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ne mogu da protumaÄim izlaz „netstat“ naredbe. Nije mi poznat format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Nepovezan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Neuposlen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Slanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Prijem" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Slanje/Prijem" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d dok ne bude puna" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d preostalo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterija: %d%% napunjena" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nema baterija" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "PokazivaÄ stanja baterije" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ne prikazuj ako nema baterije" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Naredba za uzbunjivanje" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Vreme za uzbunu (preostalo minuta)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Pozadinska boja" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Boja pri punjenju 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Boja pri punjenju 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Boja pražnjenja 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Boja pražnjenja 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Å irina ivice" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Prikaži stanje baterije koristeći ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Prikaži „CapsLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Prikaži „NumLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Prikaži „ScrollLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED diode tastature" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "PokazivaÄ stanja „CapsLock“, „NumLock“ i „ScrollLock“ dugmadi" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Nema indikatora" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Programi u indikatoru" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Sat (indikator)" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Meni za poruke" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Meni za mrežu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Meni za sesiju" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Meni za zvuk" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikator apleti" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Dodaj indikator aplete na panel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Stanje procesora: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Stanje memorije: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Boja za procesor" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Prikaži zauzetost memorije" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Boja za memoriju" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Na klik miÅ¡em pokreni (podrazumevano: Praćenje sistema)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "NadgledaÄi resursa" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Prikaži nadgledaÄe (procesor, memorija)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Veza na mrežu" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "PodeÅ¡avanja panela" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "PodeÅ¡avanja panela" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orijentacija" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "P_odesi" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Naziv:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "NaÄin promene" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP adresa:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Naredba za odjavljivanje nije postavljena" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Dodaci koji su već u upotrebi" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "„WNCKpager“ dodatak" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" vala-panel-0.3.65/po/fj.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015764 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/gd.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015757 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/bo.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015765 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/lv.po000644 001750 000144 00000000245 12750633671 016011 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" vala-panel-0.3.65/po/ia.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015756 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/tl.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016004 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/el.po000644 001750 000144 00000155645 12750633671 016007 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-20 21:44+0200\n" "Last-Translator: George \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "ΑποσÏνδεση" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "ΦοÏτωμένες Ï€Ïοσθήκες" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Τέντωμα" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "ΠÏοσθήκη Ï€Ïόσθετου" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Διαθέσημες Ï€Ïοσθήκες" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Δεν έχει οÏιστεί εντολή αποσÏνδεσης" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αÏχείου" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_ΠεÏιήγηση" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Îα διαγÏαφεί αυτό το πλαίσιο;\n" "ΠÏοειδοποίηση: Δεν μποÏεί να επαναφεÏθεί." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Βασιλάκος ΓιώÏγος " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Πλαίσιο επιφάνειας εÏγασίας για το LXDE project" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "ΠÏοσθήκη / ΑφαίÏεση αντικειμένων πλαισίου" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "ΑφαίÏεση του \"%s\" από το πλαίσιο" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Επιλογές πλαισίου" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "ΔημιουÏγία νέου πλαισίου" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "ΔιαγÏαφή του πλαισίου" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "ΠεÏί" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Πλαίσιο" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Επιλογές" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Ύψος:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "ΑÏιστεÏά" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Πάνω" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - ΕλαφÏÏ GTK2+ πάνελ για UNIX desktops\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Επιλογές γÏαμμής εντολών:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- εμφάνιση της βοήθειας και έξοδος\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log <αÏιθμός> -- οÏισμός επιπέδου καταγÏαφής 0-5. 0 - καθόλου 5 - πολÏ\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile όνομα -- χÏήση καθοÏισμένου Ï€Ïοφίλ\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- όπως το --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- όπως το --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- όπως το --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Επισκευτείτε το http://lxde.org/ για λεπτομέÏιες.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Εισάγετε την εντολή Ï€Ïος εκτέλεση:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "ΜπάÏα εκκίνησης εφαÏμογών" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Μέγεθος" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Φόντο" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Μόνο εικονίδια" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Επίπεδα κουμπιά" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Εμφάνιση παÏαθÏÏων από όλες τις επιφάνειες εÏγασίας" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "ΧÏήση της Ïοδέλας ποντικιοÏ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Αναβόσβηνε όταν κάποιο παÏάθυÏο απαιτεί Ï€Ïοσοχή" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "ΣÏμπτυξη όμοιων παÏαθÏÏων σε ένα κουμπί" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Μέγιστο πλάτος ÎºÎ¿Ï…Î¼Ï€Î¹Î¿Ï ÎµÏγασιών" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Διάστημα" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Φόντο" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "ΜπάÏα εκκίνησης εφαÏμογών" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "ΜπάÏα εÏγασιών (λίστα παÏαθÏÏων)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "ΜπάÏα εκκίνησης εφαÏμογών" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "ΣÏνδεση" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "ΔÏαστηÏιότητα" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Λήφθηκαν:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Στάλθηκαν:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "ΙσχÏÏ‚ σήματος" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "ΠÏωτόκολλο Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ΔιεÏθυνση:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "ΠÏοοÏισμός:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Εκπομπή:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Μάσκα υποδικτÏωσης:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "ΠÏωτόκολλο Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Σκοπιά:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Συσκευή δικτÏου" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "ΤÏπος:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "ΥποστήÏιξη" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_ΡÏθμιση" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Δυναμικό" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Πίξελ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Επι τις εκατό" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Σφάλμα" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "ΠÏοειδοποίηση1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Ιδιότητες πλαισίου" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "ΆκÏη:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "ΚέντÏο" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Στοίχιση:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "ÎŒÏια:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "ΠαÏακολοÏθηση μπαταÏίας" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Τοποθεσία" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ΓεωμετÏία" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Θέμα συστήματος" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Συμπαγές χÏώμα (με αδιαφάνεια)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Επιλέξτε ένα αÏχείο εικόνας" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Φόντο" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "ΠÏοσαÏμοσμένο χÏώμα" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "ΓÏαμματοσειÏά" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "ΜικÏοεφαÏμογές πλαισίου" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Εντολή αποσÏνδεσης:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "ΠÏοσομοιωτής τεÏματικοÏ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ΔιαχειÏιστής αÏχείων:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "ΟÏισμός Ï€Ïοτεινόμενων Ï€ÏογÏαμμάτων" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" "Κάνε τον διαχειÏιστή παÏαθÏÏων να συμπεÏιφέÏεται στο πλαίσιο σαν Ï€ÏοσάÏτηση" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Δέσμευση χώÏου, να μην καλÏπτεται από τα μεγιστοποιημένα παÏάθυÏα" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Ελαχιστοποίηση πλαισίου όταν δε χÏησιμοποιείται" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Μέγεθος όταν ελαχιστοποιηθεί" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "πίξελ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Αυτόματη απόκÏυψη" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Συσκευή δικτÏου" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Για Ï€ÏοχωÏημένους" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "ΠαÏακολοÏθηση χÏήσης CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Εμφάνιση χÏήσης CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ΑÏιθμός επιφάνειας εÏγασίας / όνομα χώÏου εÏγασίας" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Έντονη γÏαμματοσειÏά" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Εμφάνιση ονόματος επιφάνειας εÏγασίας" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Εμφάνιση αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Ï‡ÏŽÏου εÏγασίας, από cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Εμφάνιση εικόνας και υπόδειξης" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Κλείσιμο παÏαθÏÏου" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_ΑνÏψωση" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "Ε_παναφοÏά" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Με_γιστοποίηση" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Εικονιδιοποίηση" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "ΧώÏος εÏγασίας _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ΧώÏος εÏγασίας %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Όλοι οι χώÏοι εÏγασίας" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_ΜεταφοÏά στο χώÏο εÏγασίας" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Κλείσιμο παÏαθÏÏου" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "ΑφαίÏεση του \"%s\" από το πλαίσιο" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "ΜπάÏα εκκίνησης εφαÏμογών" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "ΜπάÏα με κουμπιά για την εκκίνηση εφαÏμογών" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ΜπάÏα εÏγασιών (λίστα παÏαθÏÏων)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Η μπάÏα εÏγασιών εμφανίζει όλα τα ανοιχτά παÏάθυÏα και σας επιτÏέπει να τα " "εικονιδιοποιήσετε, συμπτÏξετε ή να εστιάσετε πάνω τους" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "ΜπάÏα με κουμπιά για την εκκίνηση εφαÏμογών" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Ψηφιακό Ïολόι" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "ΜοÏφή ÏολογιοÏ" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "ΜοÏφή υπόδειξης" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "ΜοÏφή κώδικα: man 3 strftime; \\n για αλλαγή γÏαμμής" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "ΕνέÏγεια όταν γίνει κλικ (Ï€Ïοεπιλογή: εμφάνιση ημεÏολογίου)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Κείμενο γÏήγοÏης βοήθειας μόνο" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Κείμενο στο κέντÏο" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Εμφάνιση ÏˆÎ·Ï†Î¹Î±ÎºÎ¿Ï ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ Î²Î¿Î·Î¸Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï…" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ΠÏοσθήκη στην επιφάνεια εÏγασίας" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "ΜενοÏ" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "ΜπάÏα εκκίνησης εφαÏμογών" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "ΔιαχωÏιστής" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "ΠÏοσθήκη διαχωÏιστή στο πλαίσιο" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ΔιαχειÏιστής επιφάνειας εÏγασίας" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Απλή επέκταση διαχειÏιστή επιφάνειας" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "ΠεÏιθώÏιο" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Δέσμευση χώÏου" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Πλαίσιο συστήματος" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Πλαίσιο συστήματος" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Ενδείξεις πληκτÏολογίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "ΠÏοοÏισμός:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "ΑνενεÏγό" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Επιλέξτε ένα αÏχείο εικόνας" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Εναλλακτής διάταξης πληκτÏολογίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Εναλλακτής διάταξης πληκτÏολογίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Ενδείξεις πληκτÏολογίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Εναλλακτής διάταξης πληκτÏολογίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Επιλογές πλαισίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_ΕνθÏμιση διάταξης για κάθε εφαÏμογή" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Εμφάνιση διάταξης ως" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Εναλλαγή Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ διαθέσιμων διατάξεων πληκτÏολογίου" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "ΑÏιστεÏÏŒ κλικ για εικονιδιοποίηση όλων των παÏαθÏÏων. Μεσαίο κλικ για " "Ï„Ïλιγμά τους." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των παÏαθÏÏων" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Εναλλαγή Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹Î´Î¿Ï€Î¿Î¯Î·ÏƒÎ·Ï‚/τυλίγματος και ανÏψωσης" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Αποστέλλει εντολές Ï€Ïος όλα τα παÏάθυÏα.\n" "ΥποστηÏιζόμενες εντολές είναι 1) Εικονιδιοποίηση και 2) ΤÏλιγμα" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Άνοιγμα στο _τεÏματικό" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ÎœÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï…" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Κατάλογος" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Ταμπέλα" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "ΠεÏιήγηση δενδÏοειδοÏÏ‚ καταλόγου από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï (Author: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "ΠÏοειδοποίηση1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "ΠÏοειδοποίηση2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Αυτόματη πεÏιοχή αισθητήÏα" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "ΑισθητήÏας" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Αυτόματα επίπεδα θεÏμοκÏασίας" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "ΠÏοειδοποίηση θεÏμοκÏασίας 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "ΠÏοειδοποίηση θεÏμοκÏασίας 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "ΠαÏακολοÏθηση θεÏμοκÏασίας" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Εμφάνιση θεÏμοκÏασίας συστήματος" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Έλεγχος έντασης" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Έλεγχος έντασης" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Ένταση ήχου" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Σφάλμα, Ï€Ïέπει να εγκαταστήσετε κάποια εφαÏμογή για να Ïυθμίσετε τον ήχο " "(pavucontol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<ΚÏυφό σημείο Ï€Ïόσβασης>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Δεν βÏέθηκαν ασÏÏματα δίκτυα εντός εμβέλειας" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "ΕπιδιόÏθωση" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "ΑπενεÏγοποίηση" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Η ασÏÏματη σÏνδεση δεν έχει συνδεσιμότητα" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Καλώδιο δικτÏου αποσυνδέθηκε" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Η σÏνδεση έχει πεÏιοÏισμένη ή καθόλου συνδεσιμότητα" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "ΔιεÏθυνση IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "ΑπομακÏυσμένη IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Μάσκα δικτÏου:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "ΔÏαστηÏιότητα" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Αποστολή" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Λήψη" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "πακέτα" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "ΑσÏÏματο" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "ΠÏωτόκολλο:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "ΔιεÏθυνση υλικοÏ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "ΔιαχείÏηση δικτÏων" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "ΠαÏακολοÏθηση και διαχείÏηση δικτÏων" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "ΡÏθμιση ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÎºÏυπτογÏάφησης" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Το ασÏÏματο δίκτυο είναι κÏυπτογÏαφημένο.\n" "ΠÏέπει να έχετε το κλειδί κÏυπτογÏάφησης." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Κλειδί κÏυπτογÏάφησης:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Διεπαφή Ï€Ïος παÏακολοÏθηση" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "ΕÏγαλείο ÏÏθμισης" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "ΠαÏακολοÏθηση κατάστασης δικτÏου" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "ΠαÏακολοÏθηση κατάστασης δικτÏου" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Ρυθμίσεις σÏνδεσης" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Ρυθμίσεις σÏνδεσης: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu πακέτο" msgstr[1] "%lu πακέτα" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ΥπήÏξε σφάλμα κατά την Ï€Ïοβολή βοήθειας:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Απέτυχε η εκκίνηση του εÏγαλείου ÏÏθμισης ÏŽÏας: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "ΣÏνδεση δικτÏου: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "ΣÏνδεση δικτÏου" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Η Ï„Ïέχουσα διεπαφή που παÏακολουθεί το εικονίδιο." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "ΠÏοσανατολισμός" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Ο Ï€Ïοσανατολισμός του tray." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "ΕνεÏγοποίηση γÏήγοÏης βοήθειας" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Αν θα είναι ενεÏγοποιημένη η γÏήγοÏη βοήθεια του εικονιδίου." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Εμφάνιση σήματος" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Αν η δÏναμη του σήματος θα εμφανίζεται." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ΠαÏακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειÏιστή του συστήματος για την επίλυση του " "ακόλουθου Ï€Ïοβλήματος:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Το όνομα της διεπαφής" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Η κατάσταση της διεπαφής" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Στατιστικά" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Στατιστικά πακέτων/byte της διεπαφής" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Αν η διεπαφή είναι μια ασÏÏματη διεπαφή" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Σήμα" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "ΙσχÏÏ‚ ασÏÏματου σήματος επί τις εκατό" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Η Ï„Ïέχουσα κατάσταση του σφάλματος" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "ΑδÏνατη η εκκίνηση της σÏνδεσης: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Σφάλμα SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Δίκτυο δακτυλίου" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP ΣειÏιακής γÏαμμής" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP ΣειÏιακής γÏαμμής 6-bit" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Γενικευμένο X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Τοπικό Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-σε-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Σφάλμα SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Δε βÏέθηκαν συσκευές δικτÏου" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Δε μποÏεί να Ï€Ïοσπελαστεί το /proc/net/dev. Άγνωστο φοÏμάτ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Δε μποÏεί να Ï€Ïοσπελαστεί το /proc/net/dev. Άγνωστο φοÏμάτ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Δε μποÏεί να Ï€Ïοσπελαστεί το όνομα της διεπαφής από το '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Δε μποÏοÏν να Ï€ÏοσπελαστοÏν τα στατιστικά της διεπαφής από το '%s'. prx_idx " "= %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Δε μποÏεί να Ï€Ïοσπελαστεί το /proc/net/wireless. Άγνωστο φοÏμάτ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Δε μποÏεί να Ï€Ïοσπελαστεί το /proc/net/wireless. Άγνωστο φοÏμάτ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Δε μποÏοÏν να Ï€ÏοσπελαστοÏν οι λεπτομέÏειες ασÏÏματου δικτÏου από το '%s'. " "link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Δε μποÏεί να γίνει σÏνδεση στη διεπαφή, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Δε μποÏεί να σταλεί ioctl στη διεπαφή, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Δε μποÏεί να Ï€Ïοσπελαστεί η εντολή '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Δεν μποÏεί να Ï€Ïοσπελαστεί το αποτέλεσμα της 'netstat'. Άγνωστο φοÏμάτ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδεθήκατε" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "ΑνενεÏγό" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Αποστέλονται" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Λαμβάνονται" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Αποστολή/Λήψη" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "ΜπαταÏία: %d%% φοÏτισμένη, %d:%02d απομένουν για πλήÏη φόÏτιση" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "ΜπαταÏία: %d%% φοÏτισμένη, %d:%02d απομένουν" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "ΜπαταÏία: %d%% φοÏτισμένη" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Δε βÏέθηκαν μπαταÏίες" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "ΠαÏακολοÏθηση μπαταÏίας" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "ΑπόκÏυψη αν δεν υπάÏχει μπαταÏία" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Εντολή Ï€Ïοειδοποίησης" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "ΧÏόνος Ï€Ïοειδοποίησης (εναπομείναντα λεπτά)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "ΧÏώμα φόντου" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "ΧÏώμα φόÏτισης 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "ΧÏώμα φόÏτισης 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "ΧÏώμα αποφόÏτισης 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "ΧÏώμα αποφόÏτισης 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Πλάτος πεÏιγÏάμματος" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ΠÏοβολή κατάστασης μπαταÏίας με χÏήση ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Εμφάνιση CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Εμφάνιση NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Εμφάνιση ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Ενδείξεις πληκτÏολογίου" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Ενδείξεις για τα κουμπιά CapsLock, NumLock, και ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "ΧωÏίς ενδείξεις" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Ενδείξεις εφαÏμογών" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Ένδειξη ÏολογιοÏ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "ÎœÎµÎ½Î¿Ï Î¼Î·Î½Ï…Î¼Î¬Ï„Ï‰Î½" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "ÎœÎµÎ½Î¿Ï Î´Î¹ÎºÏ„Ïου" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "ÎœÎµÎ½Î¿Ï ÏƒÏ…Î½ÎµÎ´Ïίας" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "ÎœÎµÎ½Î¿Ï Î®Ï‡Î¿Ï…" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Ενδείξεις μικÏοεφαÏμογών" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "ΠÏοσθήκη ενδείξεων μικÏοεφαÏμογών στο πλαίσιο" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "ΧÏήση CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "ΧÏήση RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "ΧÏώμα CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Εμφάνιση χÏήσης RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "ΧÏώμα RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" "ΕνέÏγεια όταν γίνει κλικ (Ï€Ïοεπιλογή: εμφάνιση του διαχειÏιστή διεÏγασιών)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "ΠόÏοι Ï€Ïος παÏακολοÏθηση" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Εμφάνιση παÏακολουθήσεων (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "ΣÏνδεση δικτÏου" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Ιδιότητες πλαισίου" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Ιδιότητες πλαισίου" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "ΠÏοσανατολισμός" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_ΡÏθμιση" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "ΕνέÏγεια" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "ΔιεÏθυνση IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Δεν έχει οÏιστεί εντολή αποσÏνδεσης" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "ΦοÏτωμένες Ï€Ïοσθήκες" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Επέκταση WNCKpager" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Εικονίδιο" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "ΡÏθμιση του εναλλακτή διάταξης πληκτÏολογίου" #~ msgid "image" #~ msgstr "εικόνα" #~ msgid "text" #~ msgstr "κείμενο" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις ανα εφαÏμογή" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "ΠÏοεπιλεγμένη διάταξη πληκτÏολογίου:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Διαθέσιμες ΕφαÏμογές" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Εμφάνιση θεÏμοκÏασίας συστήματος, από τον kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "ΜπαταÏία: %d%% γεμάτη,%s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "ΦόÏτιση ολοκληÏώθηκε" #~ msgid "charging" #~ msgstr "ΦοÏτίζει" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "ΑÏιστεÏά\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Πάνω\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "ΑδÏνατη η εÏÏεση αÏχείου pixmap: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "ΑÏιθμός επιφάνειας εÏγασίας / όνομα χώÏου εÏγασίας" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "ΕπιτÏέπει την εναλλαγή της διάταξης πληκτÏολογίου\n" #~ "και εμφανίζει την επιλεγμένη διάταξη." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Λοιπά διαθέσιμα Ï€Ïόσθετα" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Παλιό KDE/GNOME πλαίσιο συστήματος" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση εικόνας:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση διαφάνειας" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- εκτέλεση του εÏγαλείου διαχείÏησης\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- όπως το --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "ΠÏοσθήκη κουμπιοÏ" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Ιδιότητες ΚουμπιοÏ" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "ΑφαίÏεση κουμπιοÏ" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Κουμπιά" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδοποιημένων παÏαθÏÏων" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Εναλλαγή διάταξης πληκτÏολογίου" vala-panel-0.3.65/po/om.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016000 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ky.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016010 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/mr.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016003 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ab.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015747 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ce.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015754 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/rm.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016003 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/fr_CA.po000644 001750 000144 00000000177 12750633671 016346 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" vala-panel-0.3.65/po/or.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016005 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/gn.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015771 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/af.po000644 001750 000144 00000134763 12750633671 015773 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # F Wolff , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 16:21+0200\n" "Last-Translator: F \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Voer uit" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Herbegin" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Meld af" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Tans gelaaide inproppe" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Rek" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Voeg inprop by paneel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Beskikbare inproppe" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Opdrag vir afmelding is nie gestel nie" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Kies 'n gids" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Kies 'n lêer" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Blaai" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Moet dié paneel definitief verwyder word?\n" "Waarskuwing: Hierdie kan nie ongedaan gemaak word nie." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Friedel Wolff" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Kopiereg (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Werkskermpaneel vir die LXDE-projek" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Voeg by / skrap paneelitems" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Verwyder \"%s\" vanuit die paneel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Paneelinstellings" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Skep nuwe paneel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Verwyder hierdie paneel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Aangaande" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Paneel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\"-instellings" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Hoogte:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Wydte:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Regs" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Bo" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - liggewig GTK2+paneel vir UNIX-werkskerms\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opdraglynparameters:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- druk hierdie hulp en sluit af\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- druk weergawe en sluit af\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- stel vlak van boodskappe 0-5. 0 - geen 5 - babbelbek\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile naam -- gebruik die gegewe profiel\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- selfde as--help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- selfde as --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- selfde as --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Besoek http://lxde.org/ vir detail.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Gee die opdrag om uit te voer:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Lanseerbalk vir toepassings" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Grootte" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Agtergrond" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Wys nutswenke" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Slegs ikone" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Plat knoppies" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vertoon vensters van alle werkskerms" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Gebruik muiswiel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Flits as enige venster aandag benodig" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Kombineer veelvuldige toepassingvensters in 'n enkele knoppie" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maksimum wydte van taakknoppie" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Spasiëring" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Agtergrond" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Lanseerbalk vir toepassings" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Taakbalk (vensterlys)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Lanseerbalk vir toepassings" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Konneksie" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktiwiteit" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Ontvang:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Gestuur:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Seinsterkte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetprotokol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Bestemming:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Uitsaaiadres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetmasker:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetprotokol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Strekking:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Netwerktoestel" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Opstelling" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamies" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Beeldpunte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Fout" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Voorkeure vir paneel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Rand:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Middel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Belyning:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Kantlyn:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Batterymonitor" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Ligging" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Afmetings" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Stelseltema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Beeld" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Kies 'n beeldlêer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Agtergrond" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Eie kleur" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Voorkoms" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Miniprogramme vir paneel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Opdrag vir afmelding:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminaal-emuleerder:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Lêerbestuurder:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Stel voorkeurtoepassing" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimeer die paneel wanneer dit nie gebruik word nie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "beeldpunte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Netwerktoestel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor vir verwerkergebruik" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Vertoon verwerkergebruik" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Werkskerm-nr. / Werkruimtenaam" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Vetdruk" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Wys werkskermname" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Vertoon werkruimtenommer, deur cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Vertoon beeld en nutswenk" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Sluit venster" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Lig" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "H_erstel" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimeer" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Iko_nifiseer" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Werkruimte _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkruimte %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alle werkruimtes" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Skuif na werkrui_mte" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Sluit venster" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Verwyder \"%s\" vanuit die paneel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Lanseerbalk vir toepassings" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Balk met knoppies om programme mee te begin" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Taakbalk (vensterlys)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Taakbalk wys alle oop vensters en help om hulle te ikonifiseer, verskadu of " "te fokus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Balk met knoppies om programme mee te begin" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitale horlosie" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Horlosieformaat" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Nutswenkformaat" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formaatkodes: man 3 strftime; \\n vir 'n nuwe lyn" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Reaksie op klik (verstek: wys kalender)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Slegs nutswenk" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Middel" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Vertoon digitale horlosie en nutswenk" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Voeg by werkskerm" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Kieslys" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Toeapassingskieslys" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Skeier" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Voeg 'n skeier by die paneel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Spasiëring" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Ken plek toe" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Stelsellaai" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Stelsellaai" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Sleutelbord-LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Bestemming:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Ledig" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Kies 'n beeldlêer" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Sleutelbord-LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Paneelinstellings" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Onthou uitleg vir elke toepassing" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Wys uitleg as" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Wissel tussen beskikbare sleutelborduitlegte" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Klik links om alle vensters te ikonifiseer. Klik middel om hulle te " "verskadu." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimeer alle vensters" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Open in _terminaal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Gidskieslys" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Gids" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Blaai deur die gidsboom d.m.v. kieslys (outeur: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Outomatiese temperatuurvlakke" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor vir temperatuur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Vertoon stelseltemperatuur" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Volumebeheer" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Volumebeheer" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Doof uit" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Geen draadlose netwerke in omvang gevind nie" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Herstel" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Deaktiveer" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Draadlose verbinding kan nie koppel nie" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Netwerkkabel is uitgeprop" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Verbinding koppel sleg of glad nie" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adres:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Afgeleë IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Netmasker:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktiwiteit" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Gestuur" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Ontvang" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "grepe" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakkies" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Hardeware-adres:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Bestuur netwerke" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitor en bestuur netwerke" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Stel enkripsiesleutel op" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Hierdie draadlose netwerk is geënkripteer.\n" "U moet 'n enkripsiesleutel hê." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Enkripsiesleutel:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Koppelvlak om te monitor" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Konfigurasieprogram" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor vir netwerkstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitor netwerkstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Konneksie-eienskappe" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Konneksie-eienskappe: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakkie" msgstr[1] "%lu pakkies" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Daar was 'n fout met die vertoon van hulp:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Kon nie tydopstelprogram laat loop nie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Netwerkkonneksie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Netwerkkonneksie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Koppelvlak" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Die huidige koppelvlak wat deur die ikoon gemonitor word." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntasie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Die orintasie van die laai." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Nutswenke geaktiveer" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Of die ikoon se nutswenke geaktiveer is." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Wys sein" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Of die seinsterkte gewys moet word of nie." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kontak asb. u stelseladministrateur om die volgende probleem aan te spreek:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Die koppelvlak se naam" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Toestand" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Die koppelvlak se toestand" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistiek" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Die koppelvlak se statistiek oor pakkies/grepe" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Of die koppelvlak 'n draadlose koppelvlak is" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sein" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Draadlose seinsterkte as persentasie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Die huidige fouttoestand" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Kan nie sok open nie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-fout: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 MG/s kentekenring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serielyn IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ-serielyn IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bis serielyn IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bis serielyn IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Aanpasbare serielyn IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generiese X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punt-tot-Punt-Protokol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tonnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-fout: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Geen netwerktoestelle gevind nie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Kan nie /proc/net/dev open nie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Kon nie /proc/net/dev analiseer nie. Onbekende formaat." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Kon nie /proc/net/dev analiseer nie. Onbekende formaat." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Kon nie koppelvlaknaam analiseer vanuit '%s' nie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Kon nie koppelvlakstatistiek analiseer vanuit '%s' nie. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Kon nie /proc/net/wireless analiseer nie. Onbekende formaat." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Kon nie /proc/net/wireless analiseer nie. Onbekende formaat." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Kon nie draadlose detail analiseer vanuit '%s' nie. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Kon nie aan koppelvlak '%s' verbind nie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Kon nie 'n ioctl na koppelvlak '%s' stuur nie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Kon nie opdraglyn '%s' analiseer nie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Kon nie afvoer van 'netstat' ontleed nie. Onbekende formaat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Ontkoppel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Ledig" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Stuur tans" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Ontvang tans" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Stuur/ontvang tans" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Battery: %d%% gelaai, %d:%02d tot vol" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Battery: %d%% gelaai, %d:%02d oor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Battery: %d%% gelaai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Geen batterye gevind nie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Batterymonitor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Steek weg as daar geen battery is nie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmopdrag" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtyd (minute oor)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Agtergrondkleur" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Kleur 1 vir laai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Kleur 2 vir laai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Kleur 1 vir ontlaai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Kleur 2 vir ontlaai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Randwydte" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Vertoon batterystatus d.m.v. ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Wys CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Wys NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Wys ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Sleutelbord-LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Aanwyser vir die sleutels CapsLock, NumLock en ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Toepassings" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Gidskieslys" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Verskaf kieslys" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Voeg 'n skeier by die paneel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Eie kleur" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Vertoon verwerkergebruik" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Tintkleur:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Reaksie op klik (verstek: wys kalender)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Koppelvlak om te monitor" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Netwerkkonneksie" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure vir paneel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Voorkeure vir paneel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Oriëntasie" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_Opstelling" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Naam:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Aksie" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP-adres:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Opdrag vir afmelding is nie gestel nie" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Tans gelaaide inproppe" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikoon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Stel wisselaar vir sleutelborduitleg op" #~ msgid "image" #~ msgstr "beeld" #~ msgid "text" #~ msgstr "teks" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Instellings per toepassing" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Verstekuitleg:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Beskikbare toepassings" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Vertoon stelseltemperatuur, deur kesler.daniel@gmail.com" #, fuzzy #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Links" #, fuzzy #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Bo" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kon nie pixmap-l6eer kry nie: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Werkskerm-nr. / Werkruimtenaam" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Laat mens die sleutelborduitleg wissel en\n" #~ "vertoon die tans geselekteerde uitleg." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Ander inproppe wat hier beskikbaar is" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Ou KDE/GNOME-laai" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Aktiveer beeld:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Aktiveer deursigtigheid" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- begin konfigurasieprogram\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- selfde as --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Voeg knoppie by" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Knoppie-eienskappe" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Verwyder knoppie" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knoppies" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Wys geïkonifiseerde vensters" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinamies\n" #~ "Beeldpunte\n" #~ "% persent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Middel\n" #~ "Regs" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Regs\n" #~ "Bo\n" #~ "Onder" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Waar moet die paneel geplaas word?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Battery: %d%% gelaai, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "klaar gelaai" #~ msgid "charging" #~ msgstr "laai tans" vala-panel-0.3.65/po/bn_IN.po000644 001750 000144 00000161065 12750633671 016365 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-08 18:15+0100\n" "Last-Translator: Sankarshan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "চালৠকরà§à¦¨" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ চালৠকরà§à¦¨" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "লগ-আউট" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿ লোড করা পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "বিসà§à¦¤à§ƒà¦¤ করà§à¦¨" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—-ইনকে পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡ যোগ করà§à¦¨" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "লগ-আউট কমà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ করা হয়নি" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "à¦à¦•টি ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ বেছে নিন" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "à¦à¦•টি ফাইল বেছে নিন" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "à¦à¦‡ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à¦Ÿà¦¿à¦•ে মà§à¦›à§‡ ফেলা হবে কি?\n" "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾: à¦à¦Ÿà¦¿ পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করা যাবে না।" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "নিশà§à¦šà¦¾à§Ÿà¦£" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "সঙà§à¦•রà§à¦·à¦£ মà§à¦–োপাধà§à¦¯à¦¾à§Ÿ (sankarshan@randomink.org)" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "সতà§à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•ার (C) ২০০৮-২০০৯" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE পà§à¦°à¦œà§‡à¦•à§à¦Ÿà§‡à¦° জনà§à¦¯ ডেসà§à¦•টপ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² বসà§à¦¤à§ যোগ করà§à¦¨ বা সরিয়ে ফেলà§à¦¨" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "\"%s\" কে পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² থেকে সরিয়ে ফেলà§à¦¨" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° বিবিধ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "নতà§à¦¨ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² তৈরী করà§à¦¨" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "à¦à¦‡ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à¦Ÿà¦¿ মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "পরিচিতি" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" বিবিধ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "উচà§à¦šà¦¤à¦¾:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦¸:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "বামদিক" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ডানদিক" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "উপরের" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "নীচের" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX ডেসà§à¦•টপের জনà§à¦¯ à¦à¦•টি হালà§à¦•া GTK2+ পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "কমà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ লাইনে বিকলà§à¦ª:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- à¦à¦‡ সহায়িকা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করà§à¦¨\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- সংসà§à¦•রণ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করà§à¦¨\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ পà§à¦°à§‹à¦«à¦¾à¦‡à¦² বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- যেমন --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- যেমন --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- যেমন --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "অতিরিকà§à¦¤ তথà§à¦¯à§‡à¦° জনà§à¦¯ http://lxde.org/ দেখà§à¦¨à¥¤\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "যে কমà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡à¦Ÿà¦¿ চালাতে ইচà§à¦›à§à¦• সেটি লিখà§à¦¨:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন লঞà§à¦š বার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "আকার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "পà§à¦°à§‡à¦•à§à¦·à¦¾à¦ªà¦Ÿ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "কেবলমাতà§à¦° আইকন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "চাপা বটন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "সকল ডেসà§à¦•টপ থেকে উইনà§à¦¡à§‹ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "মাউস হà§à¦‡à¦² বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "কোন উইনà§à¦¡à§‹à¦° অভিনিবেশের জনà§à¦¯ à¦à¦²à¦• পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হবে" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "বহà§à¦¬à¦¿à¦§ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন উইনà§à¦¡à§‹à¦•ে à¦à¦•টি বটন-ঠসংযà§à¦•à§à¦¤ করà§à¦¨" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "টাসà§à¦• বটনের সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š পà§à¦°à¦¸à§à¦¥" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "সà§à¦ªà§‡à¦¸ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "পà§à¦°à§‡à¦•à§à¦·à¦¾à¦ªà¦Ÿ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন লঞà§à¦š বার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "টাসà§à¦• বার (উইনà§à¦¡à§‹ তালিকা)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন লঞà§à¦š বার" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "নাম(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "করà§à¦®" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ হয়েছে:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "পà§à¦°à¦°à¦¿à¦¤ হয়েছে:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "সিগনাল কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "০%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à§à¦¨à§‡à¦Ÿ পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•ল (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ঠিকানা:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦²:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "বà§à¦°à¦¡à¦•াসà§à¦Ÿ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "সাবনেট মাসà§à¦•:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à§à¦¨à§‡à¦Ÿ পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•ল (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "পরিধি:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• ডিভাইস" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "পà§à¦°à¦•ার:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "সমরà§à¦¥à¦¨" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "কনফিগার করà§à¦¨(_f)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦—à§à¦šà§à¦›" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¶à¦¤" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾à§§" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "ধার:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "মাà¦à§‡à¦°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "সামঞà§à¦œà¦¸à§à¦¯" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "মারà§à¦œà¦¿à¦¨:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿ নিরীকà§à¦·à¦£" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "জà§à¦¯à¦¾à¦®à¦¿à¦¤à¦¿ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® থিম" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦šà§à¦›à¦¬à¦¿" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "à¦à¦•টি পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦šà§à¦›à¦¬à¦¿ বেছে নিন" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "পà§à¦°à§‡à¦•à§à¦·à¦¾à¦ªà¦Ÿ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "নিজেসà§à¦¬ রং" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "ফনà§à¦Ÿ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "রূপ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à§‡à¦Ÿà¦¸à¦®à§‚হ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "লগ-আউট কমà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡:" # টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦°à§‚পী করা হলেও বোধহয় মনà§à¦¦ হত না। #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² à¦à¦®à§à¦²à¦Ÿà¦¾à¦°:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr " ফাইল মà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦œà¦¾à¦°:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "পছনà§à¦¦à¦¸à¦‡ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr " " #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡ না থাকলে পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à¦Ÿà¦¿ সংকোচন করà§à¦¨" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "সংকà§à¦šà¦¿à¦¤ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦—à§à¦šà§à¦›" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "সয়ংকà§à¦°à§€à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ লà§à¦•িয়ে রাখা" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• ডিভাইস" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "উনà§à¦¨à¦¤" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° মাপকাঠি" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ডেসà§à¦•টপের নমà§à¦¬à¦° / ওয়ারà§à¦•সà§à¦ªà§‡à¦¸à§‡à¦° নাম" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "গাৠফনà§à¦Ÿ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "ওয়ারà§à¦•সà§à¦ªà§‡à¦¸à§‡à¦° নমà§à¦¬à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨, cmeury@users.sf.net দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦šà§à¦›à¦¬à¦¿ ও টà§à¦²à¦Ÿà§€à¦•া পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "ওইনà§à¦¡à§‹ বনà§à¦§ করà§à¦¨(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "উচà§à¦ করà§à¦¨(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "পà§à¦¨à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦° করà§à¦¨(_e)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "সরà§à¦¬à§‹à¦šà§à¦š মাপ(_x)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "আইকন যোগ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "ওয়ারà§à¦•সà§à¦ªà§‡à¦¸ _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ওয়ারà§à¦•সà§à¦ªà§‡à¦¸ %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "সকল ওয়ারà§à¦•সà§à¦ªà§‡à¦¸à§‡(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "ওয়ারà§à¦•সà§à¦ªà§‡à¦¸à§‡ সরিয়ে নিন(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ওইনà§à¦¡à§‹ বনà§à¦§ করà§à¦¨(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "\"%s\" কে পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦² থেকে সরিয়ে ফেলà§à¦¨" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন লঞà§à¦š বার" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন চালনা করার জনà§à¦¯ বটন সহ বার" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "টাসà§à¦• বার (উইনà§à¦¡à§‹ তালিকা)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন চালনা করার জনà§à¦¯ বটন সহ বার" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "ঘড়ির বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ªà§‡à¦° বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Format codes: man 3 strftime" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦• করলে কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ (সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦•: কà§à¦¯à¦¾à¦²à§‡à¦¨à§à¦¡à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 #, fuzzy msgid "Tooltip only" msgstr "টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ª সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়েছে" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "মাà¦à§‡à¦°" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ª ও ডিজিটাল ঘড়ি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ডেসà§à¦•টপে যোগ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "মেনà§" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "আইকন" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন মেনà§" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡ বিভাজক যোগ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ডেসà§à¦•টপ পেজার" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "সহজ পেজার পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "সà§à¦ªà§‡à¦¸à¦¾à¦°" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "সà§à¦ªà§‡à¦¸ যোগ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® টà§à¦°à§‡" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® টà§à¦°à§‡" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "কী-বোরà§à¦¡à§‡à¦° à¦à¦² ই ডি" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦²:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "করà§à¦®à¦¬à¦¿à¦¹à§€à¦¨" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "à¦à¦•টি পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦šà§à¦›à¦¬à¦¿ বেছে নিন" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "কি-বোরà§à¦¡ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ অদল-বদলকারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "কি-বোরà§à¦¡ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ অদল-বদলকারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "কী-বোরà§à¦¡à§‡à¦° à¦à¦² ই ডি" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "কি-বোরà§à¦¡ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ অদল-বদলকারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° বিবিধ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ মনের রাখà§à¦¨(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "à¦à¦‡à¦­à¦¾à¦¬à§‡ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ কি-বোরà§à¦¡ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ অদল-বদল করà§à¦¨" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "উইনà§à¦¡à§‹à¦° সাথে আইকন যোগ করার জনà§à¦¯ বাà¦à¦¦à¦¿à¦•ের কà§à¦²à¦¿à¦• করà§à¦¨à¥¤ ছায়নà§à¦¬à¦¿à¦¤ করার জনà§à¦¯ মাà¦à§‡à¦° কà§à¦²à¦¿à¦• " "করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "সকল উইনà§à¦¡à§‹à¦•ে সরà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦®à§à¦¨ মাপ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "সকল ডেসà§à¦•টপ উইনà§à¦¡à§‹à¦¤à§‡ কমà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ পাঠান হয়।\n" "সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ কমà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ à§§) আইকন যোগ à¦à¦¬à¦‚ ২) ছায়নà§à¦¬à¦¿à¦¤" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "টারà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে খà§à¦²à§à¦¨(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ মেনà§" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "লেবেল" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "মেনà§à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ টà§à¦°à§€ বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œ করà§à¦¨ (নিরà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦•" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾à§§" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾à§¨" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "সয়ংকà§à¦°à§€à§Ÿ সেনà§à¦¸à¦° অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "সেনà§à¦¸à¦°" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "সয়ংকà§à¦°à§€à§Ÿ তাপ মাতà§à¦°à¦¾" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾à§§ তাপমাতà§à¦°à¦¾" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "সতরà§à¦•বারà§à¦¤à¦¾à§¨ তাপমাতà§à¦°à¦¾" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "তাপমাতà§à¦°à¦¾ নিরীকà§à¦·à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 #, fuzzy msgid "Display system temperature" msgstr "সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° তাপমাতà§à¦°à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨, kesler.daniel@gmail.com à¦à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "ভলিউম নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "ভলিউম নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "নিঃশবà§à¦¦" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<গোপন সংযোগ সà§à¦¥à¦¾à¦¨>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "সà§à¦¨à¦¿à¦°à§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ সীমার মধà§à¦¯à§‡ ওয়ারà§à¦²à§‡à¦¸ নেটওয়ারà§à¦• পাওয়া যায়নি" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "সারিয়ে নিন" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "বেতার সংযোগের কোন যোগাযোগ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ নেই" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "নেটওয়ারà§à¦•ের যোগাযোগ খোলা রয়েছে" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "সংযোগ হয় সীমিত বা কোন যোগাযোগ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ নেই" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP অà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§‡à¦¸:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "দূরবরà§à¦¤à§€ IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "নেটমাসà§à¦•:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "করà§à¦®" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "পাঠানো হয়েছে" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "গà§à¦°à¦¹à¦£ করা হয়েছে" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "বাইট" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦•েট" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "বেতার" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "পà§à¦°à§‹à¦Ÿà§‹à¦•ল:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW অà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§‡à¦¸:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• পরিচালনা করà§à¦¨" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• পরিদরà§à¦¶à¦¨ ও পরিচালনা করà§à¦¨" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "à¦à¦¨à¦•à§à¦°à§€à¦ªà¦¶à¦¨ কী নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "à¦à¦‡ বেতার নেটওয়ারà§à¦•টি à¦à¦¨à¦•à§à¦°à§€à¦ª করা রয়েছে।\n" "আপনার কাছে à¦à¦¨à¦•à§à¦°à§€à¦ªà¦¶à¦¨ কী থাকা পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¥¤" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "à¦à¦¨à¦•à§à¦°à§€à¦ªà¦¶à¦¨ কী:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "পরিদরà§à¦¶à¦¨ করার জনà§à¦¯ ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "কনফিগ টà§à¦²" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• সà§à¦Ÿà§‡à¦Ÿà¦¾à¦¸ মনিটর" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "নেটওয়ারà§à¦•ের সà§à¦Ÿà§‡à¦Ÿà¦¾à¦¸ পরিদরà§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "সংযোগের বিবিধ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "সংযোগের বিবিধ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu পà§à¦¯à¦¾à¦•েট" msgstr[1] "%lu পà§à¦¯à¦¾à¦•েট" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "সহায়িকা পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করতে তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿ হয়েছে:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "সময় কনফিগারেশন টà§à¦² চালানো সমà§à¦­à¦¬ হয়নি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• সংযোগ: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• সংযোগ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "আইকনটি যে ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à¦Ÿà¦¿ নিরীকà§à¦·à¦£ করছে।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "দিশা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "টà§à¦°à§‡-à¦à¦° দিশা।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ª সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়েছে" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "আইকনের টà§à¦²à¦Ÿà¦¿à¦ª সকà§à¦°à¦¿à§Ÿ করা হয়েছে কিনা পরীকà§à¦·à¦¾ করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "সিগনাল পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "সিগনালের কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে কিনা ধারà§à¦¯ করà§à¦¨à¥¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "à¦à¦‡ সমসà§à¦¯à¦¾à¦° সমাধানের জনà§à¦¯ আপনার সিসà§à¦Ÿà§‡à¦® অà§à¦¯à¦¾à¦¡à¦®à¦¿à¦¨à¦¿à¦¸à§à¦Ÿà§à¦°à§‡à¦Ÿà¦¾à¦°à§‡à¦° সাথে যোগাযোগ করà§à¦¨:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° নাম" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° অবসà§à¦¥à¦¾" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "পরিসংখà§à¦¯à¦¾à¦¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° পà§à¦¯à¦¾à¦•েট‌à§/বাইট পরিসংখà§à¦¯à¦¾à¦¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•টি বেতার সংযোগ ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ কিনা যাচাই করà§à¦¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "সিগনাল" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "বেতার সিগনালের পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¶à¦¤ কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ পরিসংখà§à¦¯à¦¾à¦¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° অবসà§à¦¥à¦¾" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "সকেট খà§à¦²à¦¤à§‡ সকà§à¦·à¦® হয়নি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ইথারনেট" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps টোকেন রিং" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "কোন নেটওয়ারà§à¦• ডিভাইস খà§à¦à¦œà§‡ পাওয়া যায়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev খোলা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev পড়া সমà§à¦­à¦¬ হয়নি। অজানা ফরà§à¦®à§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¥¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev পড়া সমà§à¦­à¦¬ হয়নি। অজানা ফরà§à¦®à§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¥¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr " '%s' থেকে ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° নাম পড়া সমà§à¦­à¦¬ হয়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" " '%s' থেকে ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸ পরিসংখà§à¦¯à¦¾à¦¨ পড়া সমà§à¦­à¦¬ হয়নি।. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless পড়া সমà§à¦­à¦¬ হয়নি। অজানা বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¥¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless পড়া সমà§à¦­à¦¬ হয়নি। অজানা বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¥¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr " '%s' থেকে বেতার সংযোগ তথà§à¦¯ পড়া সমà§à¦­à¦¬ হয়নি।link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr " '%s' ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° সাথে সংযোগ সমà§à¦­à¦¬ হয়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr " '%s' ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸à§‡à¦° সাথে ioctl পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা সমà§à¦­à¦¬ হয়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "কমà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ লাইন পড়তে অসফল '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr " 'netstat' à¦à¦° আউটপà§à¦Ÿ পড়তে অসফল। অজানা বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "সংযোগ বিচà§à¦›à¦¿à¦¨à§à¦¨ হয়েছে" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "করà§à¦®à¦¬à¦¿à¦¹à§€à¦¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "পাঠানো হচà§à¦›à§‡" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "গà§à¦°à¦¹à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡/গà§à¦°à¦¹à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿: %d%% চারà§à¦œ হয়েছে, %d:%02d পà§à¦°à§‹ চারà§à¦œ হতে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿: %d%% চারà§à¦œ হয়েছে, %d:%02d বাকি" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿: %d%% চারà§à¦œ করা হয়েছে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "কোন বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿ পাওয়া যায়নি" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿ নিরীকà§à¦·à¦£" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿ অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ হলে লà§à¦•িয়ে রাখà§à¦¨" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦²à¦¾à¦°à§à¦® কমà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦²à¦¾à¦°à§à¦®à§‡à¦° সময় (বাকি মিনিট)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "পটভূমির রং" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "চারà§à¦œà¦¿à¦‚ রং à§§" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "চারà§à¦œà¦¿à¦‚ রং ২" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "ডিসচারà§à¦œà¦¿à¦‚ রং à§§" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "ডিসচারà§à¦œà¦¿à¦‚ রং ২" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡à¦–ার পà§à¦°à¦¸à§à¦¥" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করে বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿à¦°à¦¿ অবসà§à¦¥à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "কী-বোরà§à¦¡à§‡à¦° LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock, ও ScrollLock কী à¦à¦° জনà§à¦¯ নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à¦•" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন সমূহ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ মেনà§" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡ বিভাজক যোগ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "নিজেসà§à¦¬ রং" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "CPU বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "কà§à¦²à¦¿à¦• করলে কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾ (সà§à¦¬à¦¾à¦­à¦¾à¦¬à¦¿à¦•: কà§à¦¯à¦¾à¦²à§‡à¦¨à§à¦¡à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "পরিদরà§à¦¶à¦¨ করার জনà§à¦¯ ইনà§à¦Ÿà¦¾à¦°à¦«à§‡à¦¸" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "নেটওয়ারà§à¦• সংযোগ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "পà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦²à§‡à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "দিশা" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "কনফিগার করà§à¦¨(_f)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "নাম(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP অà§à¦¯à¦¾à¦¡à§à¦°à§‡à¦¸:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "লগ-আউট কমà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ করা হয়নি" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "সমà§à¦ªà§à¦°à¦¤à¦¿ লোড করা পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "সহজ পেজার পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "আইকন" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "কি-বোরà§à¦¡ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ অদল-বদলকারী কনফিগার করà§à¦¨" #~ msgid "image" #~ msgstr "ছবি" #~ msgid "text" #~ msgstr "টেকà§à¦¸à¦Ÿ" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশনের বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "ডিফলà§à¦Ÿ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "kesler.daniel@gmail.com দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° তাপমাতà§à¦°à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "ডেসà§à¦•টপের নমà§à¦¬à¦° / ওয়ারà§à¦•সà§à¦ªà§‡à¦¶à§‡à¦° নাম" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "বà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¾à¦°à¦¿: %d%% চারà§à¦œ হয়েছে, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "চারà§à¦œà¦¿à¦‚ সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ হয়েছে" #~ msgid "charging" #~ msgstr "চারà§à¦œ করা চলছে" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "বামদিক\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "উপরের\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "পিকà§à¦¸à¦®à§à¦¯à¦¾à¦ª ফাইল খà§à¦à¦œà§‡ পাওয়া যায়নি: %s" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr " :" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr " " vala-panel-0.3.65/po/sl.po000644 001750 000144 00000134747 12750633671 016025 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Slovenian translation of lxpanel. # Copyright (C) 2011 - 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Klemen KoÅ¡ir , 2011 - 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-22 13:55+0000\n" "Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408715719.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Zaženi" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Ponovni zagon" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Naloženi vstavki" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Raztegni" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Dodaj vstavek na pult" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Razpoložljivi vstavki" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Ukaz za odjavo ni nastavljen." #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Izberite mapo" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Brskaj" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Zmanjkalo je prostora za dodaten pult. Vsi robovi so zasedeni." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Ali ste prepriÄani, da želite izbrisati ta pult?\n" "Pulta ni mogoÄe obnoviti!" #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Potrditev" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "Klemen KoÅ¡ir " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Avtorske pravice (C) 2008 - 2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Namizni pult za projekt LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Nastavitve za »%s«" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Dodaj/odstrani vstavke" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Odstrani »%s« s pulta" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Nastavitve pulta" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Ustvari nov pult" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "IzbriÅ¡i pult" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "O LXPanel" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Pult" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "ViÅ¡ina:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "LXPanel %s - Na GTK2+ osnovan pult za sisteme UNIX.\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Možnosti ukazne vrstice:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- IzpiÅ¡e to pomoÄ.\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- IzpiÅ¡e razliÄico programa.\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile -- Uporabi naveden profil.\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- Enako kot --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- Enako kot --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- Enako kot --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Za veÄ podatkov obiÅ¡Äite http://lxde.org/.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Upravljalnik datotek ni nastavljen." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Vnesite ukaz, ki ga želite izvesti:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Zaganjalna in opravilna vrstica" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "NaÄin:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Zaganjalniki" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Zaganjalna vrstica" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaži orodne namige" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Pokaži le ikone" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Ploski gumbi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Pokaži okna z vseh namizij" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Pokaži le okna, ki so na enakem zaslonu kot opravilna vrstica" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Uporabi miÅ¡kin koleÅ¡Äek" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Utripanje okna, ki zahteva pozornost" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Združi veÄ oken enakega programa v en gumb" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "NajveÄja Å¡irina gumba" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Razmik med gumbi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Opravilna vrstica" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Samo zaganjalna vrstica" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Samo opravilna vrstica (seznam oken)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Vgrajena zaganjalna in opravilna vrstica" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Povezava" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Dejavnost" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Prejeto:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Poslano:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "MoÄ signala" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "SploÅ¡no" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protokol IPv4" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Naslov MAC:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Cilj:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Naslov za razprÅ¡eno oddajanje:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska omrežja:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protokol IPv6" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Obseg:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Omrežna naprava" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Nastavitve" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "DinamiÄno" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Slik. toÄk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "Odstotkov" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Brez" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Napaka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Opozorilo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Podatki" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Vse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Nastavitve pulta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Postavitev:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Poravnava:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Odmik:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Zaslon:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Velikost ikon:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Oblika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Polna barva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Izberite slikovno datoteko" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Barva po meri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Pisava" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Vstavki" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Ukaz za odjavo:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Upravljalnik datotek:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Privzeti programi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Upravljalnik oken naj pult uporablja kot sidriÅ¡Äe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Razprtim oknom onemogoÄi prekrivanje pulta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "SkrÄi pult, ko le-ta ni v uporabi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Velikost skrÄenega pulta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "slik. toÄk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Samodejno skrivanje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Stopnja beleženja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Stopnja beleženja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Nadzornik obremenjenosti CPE-ja" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Prikazuje obremenjenost procesorja" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Å tevilka in ime namizja" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Uporabi krepko pisavo" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Pokaži imena namizij" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Prikazuje ime ali Å¡tevilko namizja. Avtor: cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Vrstica za zagon programov" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Opravilna vrstica" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "_Zapri vsa okna" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_V ospredje" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "_Obnovi" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Razpni" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "_SkrÄi" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Namizje _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Namizje %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Vsa namizja" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Premakni na namizje" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Zapri okno" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "_Dodaj na zaganjalnik" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "_Odstrani z zaganjalnika" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nov primerek" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Vrstica z gumbi za zagon programov" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Opravilna vrstica pokaže vsa odprta okna in omogoÄa, da jih skrÄite, zvijete " "ali izberete." #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Vrstica z gumbi za zagon programov" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalna ura" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Oblika zapisa ure" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Oblika orodnega namiga" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "" "Za veÄ oblik zapisa uporabite ukaz »man 3 strftime.«\n" "Za prelom vrstice uporabite »%n«." #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Dejanje ob kliku (privzeto pokaže koledar)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Samo orodni namig" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Usredini besedilo" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Prikazuje Äas in datum" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Dodaj na namizje" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Meni programov" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "LoÄilnik" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "LoÄuje posamezne vstavke" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Programa za nastavitev upravljalnika oken ni mogoÄe najti." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Izbirnik namizja" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Preprost izbirnik namizja" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Presledek" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Prazen prostor med vstavki" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Sistemska vrstica" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Sistemska vrstica" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Za uveljavitev nastavitev je potrebno zagnati novo sejo" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Izberite model tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "ID" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Izberite razporeditev tipkovnice" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Dodaj razporeditev tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Zastava" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "RoÄnik razporeditev tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Razporeditve tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "RazliÄica" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Spremeni možnosti razporeditve tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Napredne možnosti setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Ne ponastavi obstojeÄih nastavitev" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Obdrži _sistemske razporeditve tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Nastavitve posameznih programov" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Zapomni si razporeditev tipkovnice za vsak program posebej" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Pokaži razporeditev kot" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Slika po meri" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Velikost ikone pulta" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Obravnavaj razporeditve tipkovnice" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Levi klik skrÄi vsa okna, medtem ko jih srednji klik zvije." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "SkrÄi vsa okna" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "S ponovnim klikom se vsa okna znova pokažejo" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "PoÅ¡lje ukaz vsem oknom na namizju.\n" "Podprta ukaza sta »skrÄi« in »zvij«." #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Odpri v _terminalu" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Mapa" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Mapa" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Brskajte po drevesu map preko menija (avtor: PCMan)." #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Nadzornik temperature" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Navadna barva" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Barva prvega opozorila" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Barva drugega opozorila" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Samodejno najdi tipalo" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Tipalo" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Samodejno nastavi temperaturni prag" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Temperatura prvega opozorila" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Temperatura drugega opozorila" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Prikazuje temperaturo sistema" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frekvenca: %d MHz\n" "Upravljalnik: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "ZaÄelje CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Prikazuje frekvenco CPE in omogoÄa prilagajanje upravljalnika ter frekvence" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Glasnost:" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Nadzornik glasnosti" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "UtiÅ¡aj" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Prosimo, namestite program za nastavitev zvoka (pavucontrol, alsamixer ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Nadzorujte glasnost sistema ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "BrezžiÄnega omrežja ni mogoÄe najti" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "OnemogoÄi" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "BrezžiÄna povezava nima povezljivosti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Omrežni kabel je izkljuÄen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Povezava je omejena ali nima povezljivosti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Naslov IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Oddaljen naslov IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Maska omrežja:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Dejavnost" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bajtov" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "paketov" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "BrezžiÄni vmesnik" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Naslov MAC:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Upravljajte omrežja" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Nadzorujte in upravljajte omrežja" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Nastavljanje Å¡ifrirnega kljuÄa" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "BrezžiÄno omrežje je Å¡ifrirano.\n" "Potrebujete Å¡ifrirni kljuÄ." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Å ifrirni kljuÄ:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Nadzornik stanja omrežja" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Nadzorovani vmesnik" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Nastavitveno orodje" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Nadzorujte stanje omrežja" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Lastnosti povezave" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Lastnosti povezave: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paketov" msgstr[1] "%lu paket" msgstr[2] "%lu paketa" msgstr[3] "%lu paketi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Med prikazovanjem pomoÄi je priÅ¡lo do napake:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Omrežna povezava: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Omrežna povezava" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Vmesnik, ki ga ikona nadzoruje." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Usmerjenost vrstice." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Orodni namigi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Ali so orodni namigi ikone omogoÄeni." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Pokaži signal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Ali naj bo moÄ signala prikazana." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Za razreÅ¡itev naslednje težave se obrnite na skrbnika sistema:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ime vmesnika" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stanje vmesnika" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistika paketov/bajtov vmesnika" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Ali je vmesnik brezžiÄen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "MoÄ brezžiÄnega signala v odstotkih" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Trenutno stanje napake" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "VtiÄa ni mogoÄe odpreti: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Napaka SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bitni Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bitni VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Prilagodljiv Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "SploÅ¡ni X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protokol od toÄke do toÄke" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Naprava za dostop do blokovnega posredovanja" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Krajevna povratna zanka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Napaka SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Omrežnih naprav ni mogoÄe najti" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev ni mogoÄe odpreti: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Datoteke /proc/net/dev ni mogoÄe razÄleniti, ker ni podatkov." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev ni mogoÄe razÄleniti. Neznana oblika zapisa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Imena vmesnika iz »%s« ni mogoÄe razÄleniti." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Iz »%s« ni mogoÄe razÄleniti statistike vmesnika. prx_idx = %d; ptx_idx = %d;" " brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Datoteke /proc/net/wireless ni mogoÄe razÄleniti, ker ni podatkov." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless ni mogoÄe razÄleniti. Neznana oblika zapisa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Iz »%s« ni mogoÄe razÄleniti podatkov o brezžiÄni povezavi. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Z vmesnikom se ni mogoÄe povezati, »%s«" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Na vmesnik ni mogoÄe poslati sistemskega klica ioctl, »%s«" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ukaza »%s« ni mogoÄe razÄleniti: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Izpisa ukaza »netstat« ni mogoÄe razÄleniti. Neznana oblika zapisa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Brez povezave" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "PoÅ¡iljanje" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Prejemanje" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "PoÅ¡iljanje/prejemanje" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" "Baterija: %d %%\n" "Polna Äez: %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" "Baterija: %d %%\n" "Preostalo: %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterija: %d %%" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sNaÄrtovana energija polne baterije:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergija polne baterije:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sTrenutna energija baterije:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sTrenutna moÄ baterije:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sNaÄrtovana napolnjenost polne baterije:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sNapolnjenost polne baterije:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTrenutna napolnjenost baterije:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sTrenutni tok baterije:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sTrenutna napetost:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Baterije ni mogoÄe najti" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Nadzornik baterije" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Skrij, Äe baterija ni prisotna" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Ukaz ob opozorilu" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "ÄŒas opozorila pred prazno baterijo (v minutah)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Polnjenje (1. barva)" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Polnjenje (2. barva)" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Praznjenje (1. barva)" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Praznjenje (2. barva)" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Å irina obrobe" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Pokaži podrobnosti" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Prikazuje stanje baterije s pomoÄjo ACPI-ja" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Kazalniki tipkovnice" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Pokaži Caps Lock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Pokaži Num Lock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Pokaži Scroll Lock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Kazalniki za tipke Num Lock, Caps Lock, in Scroll Lock" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Ni kazalnikov" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Kazalniki" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Kazalniki" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Kazalnik ure" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Meni sporoÄanja" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Meni omrežja" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Meni seje" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Meni zvoka" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Doda kazalnike na pult" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Uporaba CPE: %.2f% %" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Uporaba pomnilnika: %.1f MB (%.2f% %)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Nadzorniki virov" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Barva procesorja" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Pokaži zasedenost pomnilnika" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Barva pomnilnika" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Dejanje ob kliku (privzeto: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Prikaže nadzornike virov (procesor, pomnilnik)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Vnesite novo mesto" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Novo mesto:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Vnesite:\n" "- mesto,\n" "- mesto in državo,\n" "- poÅ¡tno Å¡tevilko mesta,\n" "za katerega želite vremensko napoved." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Prosimo, vnesite mesto." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Mesta »%s« ni mogoÄe najti." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "KonÄaj" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Možnosti vremena" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Trenutno mesto" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Ni nastavljeno" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "Na_stavi" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Enote:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Celzij (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Fahrenheit (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Napoved" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Posodobitve:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "_RoÄno" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Samodejno, vsakih" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minut" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Vir:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Spre_meni" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Trenutne razmere v %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Nazadnje posodobljeno:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "ObÄuti se kot:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Vlaga:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Pritisk:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Vidljivost:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Veter:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "SonÄni vzhod:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "SonÄni zahod:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Vremenska napoved za %s ni na voljo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format, c-format msgid "Location not set." msgstr "Mesto ni nastavljeno." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Iskanje »%s« ..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Rezultati za »%s«" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Mesto" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Država" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Trenutno mesto: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Danes: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Jutri: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Vstavek za vremensko napoved" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Pokaže vremensko napoved za izbrano mesto" #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log <Å¡tevilka> -- Nastavi raven dnevnika, od 0 (brez dnevnika) do 5 (" #~ "izdaten dnevnik).\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "" #~ "Za veÄ oblik zapisa uporabite ukaz »man 3 strftime.«\n" #~ "Za prelom vrstice lahko uporabite »\\%n«." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Barva" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Barva 1. opozorila" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Barva 2. opozorila" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Temperatura 1. opozorila" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Temperatura 2. opozorila" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Avtorske pravice © 2008 - 2011" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Prikazuje sliko in orodni namig" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "PriÅ¡lo je do napake. Prosimo, namestite program za nastavljanje zvoka " #~ "(pavucontrol, alsamixer ...)." #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Orodja za nastavitev Äasa ni mogoÄe zagnati: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WnckPager" vala-panel-0.3.65/po/fr.po000644 001750 000144 00000151037 12750633671 016005 0ustar00k.puginusers000000 000000 # translation of LxPanel to French # Copyright (C) 2006-2008 the LXDE team # This file is distributed under the same license as the LxPanel package. # Frank Endres , 2008. # Robert-André Mauchin , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel r839\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 15:43+0000\n" "Last-Translator: Julien Henry \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1411918987.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Exécuter" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Greffons actuellement chargés" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Étirer" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Ajouter un greffon au tableau de bord" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Greffons disponibles" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "La commande de déconnexion n'est pas définie" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Sélectionner un répertoire" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner un fichier" # Vérifier la lettre pour le raccourci clavier #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Parcourir" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" "Il n'y a pas de place pour un autre tableau de bord. Tous les bords de " "l'écran sont occupés." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer ce panneau ?\n" "Avertissement : cette opération ne peut pas être annulée." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "Cilyan Olowen " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Tableau de bord du bureau pour le projet LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Paramètres de « %s »" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Ajouter/Enlever des éléments au tableau de bord" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Enlever « %s » du tableau de bord" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Paramètres du tableau de bord" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Créer un nouveau tableau de bord" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Supprimer ce tableau de bord" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Tableau de bord" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Hauteur :" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Haut" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - tableau de bord léger en GTK2+ pour les bureaux UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Options de la ligne de commande :\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- afficher ce message d'aide et quitter\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- afficher la version et quitter\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nom -- utiliser le profil indiqué\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- équivalent à --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- équivalent à --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- équivalent à --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Consultez le site http://lxde.org/ pour plus d'informations.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Aucun gestionnaire de fichiers n'est configuré." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Saisissez la commande à exécuter :" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barre des tâches et de lancement d'applications" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Lanceurs" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Barre de lancement d'applications" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Icônes uniquement" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Boutons simples" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" "Afficher uniquement les fenêtres placées sur le même écran que la barre des " "tâches" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Utiliser la molette de la souris" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Clignoter lorsqu'une fenêtre a besoin d'attention" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Rassembler les fenêtres d'une même application dans un seul bouton" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Largeur maximale d'un bouton de tâche" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Barre de lancement d'applications uniquement" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Barre des tâches (liste des fenêtres) uniquement" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barre des tâches et de lancement d'applications fusionnée" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activité" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Reçu :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Envoyé :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Puissance du signal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Général" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocole Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destination :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Adresse de diffusion :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Masque de sous-réseau :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocole Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Portée :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Périphérique réseau" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Prise en charge" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figuration" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamique" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Pourcent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Erreurs" # Truly more explained than english version #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Avertissements" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informations" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tous" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Préférences du tableau de bord" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Bord :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alignement :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marge :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Écran :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Taille d'icône :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Taille" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Thème du système" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Couleur unie (avec opacité)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Sélectionner un fichier image" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Couleur personnalisée" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Police" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applets du tableau de bord" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Commande de déconnexion :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Émulateur de terminal :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestionnaire de fichiers :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Choisir les applications préférées" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" "Les gestionnaires de fenêtres doivent considérer le tableau de bord comme un " "dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "Réserver de l'espace et l'empêcher d'être recouvert par les fenêtres " "maximisées" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Réduire le tableau de bord lorsqu'il n'est pas utilisé" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Taille une fois réduit" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Cacher automatiquement" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisation" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisation" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Moniteur d'utilisation du processeur" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Affiche le taux d'utilisation du processeur" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Numéro de bureau / Nom de l'espace de travail" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Police grasse" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Affiche les noms des bureaux" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Affiche le numéro de l'espace de travail, par cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barre de lancement d'applications" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barre des tâches (liste des fenêtres)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "_Fermer toutes les fenêtres" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Afficher" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurer" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximiser" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "_Réduire" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Espace de travail _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Tous les espaces de travail" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Déplacer vers l'espace de travail" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "_Ajouter à la barre de lancement" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Supprimer de la barre de lancement" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nouvelle instance" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barre contenant des boutons pour lancer des applications" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Affiche la liste des fenêtres ouvertes et permet de les minimiser, de les " "enrouler ou de leur donner le focus" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Barre contenant des boutons pour lancer des applications et/ou afficher " "toutes les fenêtres ouvertes" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Horloge numérique" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Format de l'horloge" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format des infobulles" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Codes de format : man 3 strftime ; %n pour un saut de ligne" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Action lors d'un clic (par défaut : afficher le calendrier)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Infobulles seulement" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Affiche l'horloge numérique et les infobulles" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Ajouter au bureau" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menu des applications" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Ajoute un séparateur au tableau de bord" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Désolé, aucun programme de configuration du gestionnaire de fenêtres n'a été " "trouvé." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Gestionnaire de bureaux virtuels" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Greffon de gestionnaire de bureaux virtuels simple" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Espace" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Alloue de l'espace" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Zone de notification" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Il faut redémarrer la session pour que cette option prenne effet" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Sélectionner un modèle de clavier" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Identifiant" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Sélectionner le type de changement de disposition" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Ajouter une disposition de clavier" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Drapeau" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Gestionnaire de dispositions de clavier" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modèle de clavier" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Dispositions de clavier" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Changer d'option de disposition" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Options avancées de setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Ne pas remettre les options à zéro" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Garder les dispositions du _système" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Paramètres par fenêtre" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Se souveni_r de la disposition pour chaque fenêtre" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Afficher la disposition comme" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Image personnalisée" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Taille d'icône de tableau de bord" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Gérer les dispositions de clavier" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Clic gauche pour minimiser toutes les fenêtres. Clic milieu pour les " "enrouler." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimiser toutes les fenêtres" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Iconifier/enrouler et restaurer alternativement" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envoie des commandes à toutes les fenêtres du bureau.\n" "Les commandes prises en charge sont 1) réduire et 2) enrouler" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ouvrir avec un _terminal" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu de répertoire" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Dossier" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Parcourt l'arborescence d'un dossier via un menu (auteur : PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Moniteur de température" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Couleur normale" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Couleur du seuil d'avertissement, niveau 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Couleur du seuil d'avertissement, niveau 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Choix automatique de l'emplacement du capteur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Capteur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveaux de température automatiques" # Truly more explained than english version #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Seuil d'avertissement de température, niveau 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Seuil d'avertissement de température, niveau 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Affiche la température du système" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Fréquence : %d MHz\n" "Gouverneur : %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Interface pour CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Affiche la fréquence du processeur et permet de modifier le gouverneur et la " "fréquence" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Contrôle du volume" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Contrôle du volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Sourdine" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Erreur, vous devez installer une application pour configurer le son (" "pavucontrol, alsamixer, etc.)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Afficher et contrôler le volume pour ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Aucun réseau sans fil détecté" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Réparer" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Connexion sans fil limitée ou inexistante" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Le câble réseau est débranché" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Connexion limitée ou inexistante" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Adresse IP :" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Adresse IP distante :" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Masque réseau :" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Activité" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Reçu" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "octets" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "paquets" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Sans fil" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocole :" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Adresse physique :" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Gestion des réseaux" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Surveille et gère des réseaux" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configuration de la clé de chiffrement" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ce réseau sans fil est chiffré.\n" "Vous devez avoir la clé de chiffrement." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Clé de chiffrement :" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Moniteur de l'état du réseau" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interface à surveiller" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Outil de configuration" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Affiche l'état des connexions réseau" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Propriétés de la connexion" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propriétés de la connexion : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquet" msgstr[1] "%lu paquets" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Erreur lors de l'affichage de l'aide :\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Connexion réseau : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Connexion réseau" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interface" # Le texte anglais est bizarre (une icône ne surveille rien du tout). Il # faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque # chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par # l'icône. => Très bonne idée :D #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "L'interface actuelle représentée par l'icône." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "L'orientation de la zone de notification." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Infobulles activées" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Indique si les infobulles des icônes sont activées." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Afficher le signal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Indique si la puissance du signal doit être affichée." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Veuillez contacter votre administrateur système pour résoudre le problème " "suivant :\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nom de l'interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "État" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "État de l'interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistiques paquets/octets de l'interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Si oui ou non l'interface est une interface sans fil" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Pourcentage de puissance du signal sans fil" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Le contexte actuel de l'erreur" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le port : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Erreur SIOCGIFFLAGS : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Anneau à jeton de 16/4 Mo/s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "DLCI du relais de trames" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6 bits Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6 bits Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 générique" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocole point à point" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "HDLC (Cisco)" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunnel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Périphérique d'accès de relais de trames" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Boucle locale" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 dans IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Erreur SIOCGIFCONF : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Aucune interface réseau trouvée" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/net/dev : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/dev. Aucune donnée." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/dev. Format inconnu." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Impossible de récupérer le nom de l'interface à partir de « %s »." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Impossible de récupérer les statistiques de l'interface à partir de « %s ». " "prx_idx = %d ; ptx_idx = %d ; brx_idx = %d ; btx_idx = %d ;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/wireless. Aucune donnée." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/wireless. Format inconnu." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Impossible de récupérer les détails de l'interface sans fil à partir de « %s " "». link_idx = %d ;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Impossible de se connecter à l'interface, « %s »" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Impossible d'envoyer une commande ioctl à l'interface, « %s »" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Impossible d'analyser la ligne de commande « %s » : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Impossible d'analyser la sortie de « netstat ». Format inconnu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inoccupé" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Envoi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Réception" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Envoi/Réception" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batterie : chargée à %d %%, %d:%02d jusqu'à charge complète" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batterie : chargée à %d %%, %d:%02d restant" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batterie : chargée à %d %%" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format, fuzzy msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sÉnergie actuelle :\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sÉnergie actuelle :\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPuissance actuelle :\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCharge complète :\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCharge actuelle :\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sIntensité actuelle :\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sTension actuelle :\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Aucune batterie trouvée" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Moniteur des batteries" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Masquer s'il n'y a pas de batterie" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Commande d'alarme" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Déclenchement de l'alarme (minutes restantes)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Première couleur de chargement" # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Seconde couleur de chargement" # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Première couleur de déchargement" # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Seconde couleur de déchargement" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Largeur de la bordure" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Afficher les informations supplémentaires" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Affiche l'état de charge des batteries en utilisant ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Diodes du clavier" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Afficher le verrouillage des majuscules" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Afficher le verrouillage du pavé numérique" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Afficher l'arrêt du défilement" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicateurs pour les touches Verr. maj., Verr. num. et Arrêt défil." #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Aucun indicateur" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicateurs" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicateurs" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Horloge" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu Messagerie" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menu Réseau" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menu Session" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu Son" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Ajoute des indicateurs au tableau de bord" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Utilisation du processeur : %.2f %%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Utilisation de la mémoire vive : %.1f Mo (%.2f %%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Moniteurs de ressources" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Couleur pour le processeur" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Afficher l'utilisation de la mémoire vive" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Couleur pour la mémoire vive" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Action lors d'un clic (par défaut : lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Affiche les moniteurs (processeur et mémoire vive)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Saisir un nouveau lieu" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nouveau lieu :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Entrer :\n" "- soit la ville ;\n" "- soit la ville et l'État/le pays ;\n" "- soit le code postal\n" "pour désigner le lieu pour lequel récupérer les prévisions météo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Vous devez indiquer un lieu." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Le lieu « %s » est introuvable !" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Préférences Météo" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Lieu actuel" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Aucun lieu configuré" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Définir" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Unités :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "Métrique (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Anglaise (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Prévisions" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Mises à jour :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "_Manuelles" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatique, toutes les" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Source :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "_Modifier" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Conditions actuelles pour %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Température ressentie :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Humidité :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Pression :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilité :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Vent :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Lever du soleil :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Coucher du soleil :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Prévisions pour %s indisponibles." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Lieu non défini." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Recherche de « %s »..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Lieux correspondant à « %s »" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Ville" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Pays" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Actuellement à " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Aujourd'hui : " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Demain : " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Météo" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Affiche les conditions météo pour un lieu donné." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- définir la quantité d'informations de débogage 0-5. 0 - " #~ "aucun 5 - maximum\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Codes de format : man 3 strftime ; \\%n pour fin de ligne" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" # Truly more explained than english version #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 2" # Truly more explained than english version #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 1" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 2" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Affiche des images et des infobulles" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Erreur, vous devez installer une application pour configurer le son " #~ "(pavucontrol, alsamixer...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Le lancement l'outil de configuration de l'heure a échoué : %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modèle" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "Gestionnaire de bureaux virtuels WNCK" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icône" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configuration du Sélecteur de Disposition du Clavier" #~ msgid "image" #~ msgstr "par une icône" #~ msgid "text" #~ msgstr "textuellement" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Paramètres pour chaque application" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Disposition par défaut :" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Greffons disponibles" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Affiche la température du système, par kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Gauche\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Haut\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Bureau n° / Nom de l'espace de travail" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Vous permet de sélectionner la disposition du clavier et\n" #~ "affiche la disposition en cours." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "D'autres greffons sont disponibles ici" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Ancienne zone de notification KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Utiliser l'image :" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Activer la transparence" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- lancer l'utilitaire de configuration\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- équivalent à --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Ajouter un bouton" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Propriétés du bouton" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Enlever le bouton" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Boutons" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Inclure le gestionnaire de bureaux virtuels" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Afficher les fenêtres minimisées" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Afficher les fenêtres mappées" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Sélecteur de Disposition du Clavier" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamique\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Pourcentage" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Gauche\n" #~ "Centré\n" #~ "Droite" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Gauche\n" #~ "Droite\n" #~ "Haut\n" #~ "Bas" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Emplacement du tableau de bord" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batterie : %d %% chargée, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "charge complète" #~ msgid "charging" #~ msgstr "en charge" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Jeux" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Développement" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Son et vidéo" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Graphisme" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Outils système" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Bureautique" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accessoires" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Libellé" vala-panel-0.3.65/po/es_VE.po000644 001750 000144 00000142006 12750633671 016373 0ustar00k.puginusers000000 000000 # translation of LxPanel to French # Copyright (C) 2006 the LXDE team # This file is distributed under the same license as the LxPanel package. # Frank Endres , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel-0.3.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:14+0100\n" "Last-Translator: Hugo Florentino \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Poedit-Bookmarks: 19,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Country: PERU\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plugins activos" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Ajustar" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Agregar un plugin al panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Plugins disponibles" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "El comando para salir no ha sido configurado" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccionar un directorio" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Examinar" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "¿Quitar realmente este panel?\n" "Advertencia: Esto no podrá deshacerse." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Pacheco , 2008\n" "Guillermo Iguarán , 2009\n" "Hugo Florentino , 2009" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel de escritorio para el proyecto LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Agregar / Quitar elementos del panel" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Quitar \"%s\" del panel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Configuración del panel" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Crear un nuevo panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Eliminar este panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Acerca de ..." #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Configuración \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altura:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - panel ligero GTK2+ para escritorios UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de comandos:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- mostrar esta ayuda y salir\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- mostrar la versión y salir\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- establecer el nivel del log 0-5. 0 - ninguno 5 - máximo\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nombre -- usar el perfil especificado\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- equivalente a --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- equivalente a --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- equivalente a --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visite http://lxde.org/ para más detalles.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Ingrese comando a ejecutar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de aplicaciones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Fondo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar consejos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Sólo iconos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Botones planos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar ventanas de todas las áreas de trabajo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usar la rueda del ratón" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Avisar cuando una ventana requiere atención" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combinar múltiples ventanas de aplicaciones en un solo botón" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Ancho máximo del botón de tareas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Fondo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Barra de aplicaciones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tareas (lista de ventanas)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra de aplicaciones" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recibido:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Potencia de la señal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusión:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de subred:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ãmbito:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de red" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Detalle" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinámico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Porciento" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Error" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Advertencia1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferencias del panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Borde:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alineación:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margen:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor de batería" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema del sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Color sólido (con opacidad)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccionar una imagen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Color personalizado" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applets del panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Comando para salir:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestor de archivos:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Configurar aplicaciones preferidas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Hacer que los gestores de ventanas traten el panel como acoplable" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reservar el espacio, no cubrir con ventanas maximizadas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizar el panel cuando no se utilice" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamaño al minimizar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ocultar automáticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Dispositivo de red" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor del procesador" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mostrar uso del procesador" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Número de escritorio / Nombre del área de trabajo" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Negrita" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostrar nombres de escritorios" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Muestra el número del área de trabajo, por cmeury@users.sf.net" # anyone have a better translation for "tooltip"? #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Mostrar imagen y consejo" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Cerrar ventana" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurar" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" # Podría usarse "Iconizar", pero Minimizar es mejor para los que migran desde Windows #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Ãrea de trabajo _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ãrea de trabajo %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Todas la áreas de trabajo" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mover a área de trabajo" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Quitar \"%s\" del panel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de aplicaciones" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra de acceso a aplicaciones" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tareas (lista de ventanas)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "La barra de tareas muestra todas las ventanas abiertas y permite " "minimizarlas, replegarlas o enfocarlas" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Barra de acceso a aplicaciones" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Reloj digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Formato de hora" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato del consejo" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; \\n para salto de línea" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Acción al hacer clic (predeterminado: mostrar el calendario)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Sólo sugerencias" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Centro" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mostrar reloj digital y consejo" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Agregar al escritorio" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Menú de aplicaciones" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Agregar separador al panel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Escritorios virtuales" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Complemento simple para escritorios virtuales" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Espaciador" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Asignar espacio" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Zona de notificación" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Zona de notificación" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Luz de Teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Destino:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inactivo" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Seleccionar una imagen" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Selector de distribución del teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Selector de distribución del teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Luz de Teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Selector de distribución del teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Configuración del panel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Recordar distribución para cada aplicación" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Mostrar distribución como" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Selecciona entre las distribuciones de teclados disponibles" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Botón izquierdo para minimizar todas las ventanas. Botón medio para " "replegarlas" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizar todas las ventanas" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternar entre minimizar/replegar/elevar" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envía comandos a todas las ventanas del escritorio.\n" "Los comandos admitidos son: 1) minimizar y 2) replegar" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir en _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menú de carpetas" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Examinar árbol de carpetas por medio del menú (Author: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Advertencia1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Advertencia2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Ubicación automática del sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveles automáticos de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Advertencia1 de Temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Advertencia2 de Temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de Temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Muestra la temperatura del sistema" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Control de volumen" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Control de volumen" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" # cambiado de voz pasiva a activa #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "No se encontraron redes inalámbricas en el rango" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conexión inalámbrica limitada o nula" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "El cable de red está desconectado" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conexión limitada o inexistente" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Dirección IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remota:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de red:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paquetes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Dirección física:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Administrar redes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorear y administrar estado de las redes" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configuración de clave encriptada" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ésta es una red inalámbrica encriptada.\n" "Usted debe tener la clave de encriptación." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Clave de encriptación:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Dispositivo a supervisar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Herramienta de configuración" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor de estado de red" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitorear estado de la red" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Propiedades de la conexión" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propiedades de la conexión: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu packet" msgstr[1] "%lu packets" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Error al mostrar la ayuda:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "No es posible iniciar la herramienta de configuración de hora: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conexión de red: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Conexión de red" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "La interfaz actual que el icono monitorea." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientación de la zona de notificación." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Consejos activados" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Indica si los consejos han sido activados o no." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Mostrar señal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Indica si la potencia de la señal debe ser mostrada." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Por favor, contacte al administrador de su sistema para resolver el " "siguiente problema:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nombre de la interfaz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Estado de la interfaz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Estadísticas de paquetes/bytes de la interfaz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Si la interfaz es inalámbrica" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Señal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Porcentaje de fuerza de la señal inalámbrica" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "La condición de error actual" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "No se puede abrir el socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Genérico" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocolo Punto-a-Punto" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo de Acceso Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback Local" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-en-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "No se encontró dispositivo de red" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "No se puede abrir /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/dev. Formato desconocido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/dev. Formato desconocido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "No se ha podido analizar la interface '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "No se ha podido analizar las estadisticas de interface de '%s'. prx_idx = " "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/wireless. Formato desconocido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/wireless. Formato desconocido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "No se han podido analizar los detalles de '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "No se ha podido conectar a la interface, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "No se ha podido enviar ioctl a la interface, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "No se ha podido analizar linea de comando '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "No se ha podido analizar la salida de 'netstat'. Formato desconocido" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Enviando" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Recibiendo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Enviando/Recibiendo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batería: %d%% recargada, %d:%02d para completar" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batería: %d%% de carga, %d:%02d restante" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batería: %d%% de carga" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "No se encontraron baterías" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de batería" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ocultar si no hay baterías" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Comando de alarma" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Hora de alarma (minutos restantes)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Color de recarga n°1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Color de recarga n°2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Color de descarga n°1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Color de descarga n°2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Ancho del borde" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mostrar el estado de la batería por medio de ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostrar BloqMayús" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostrar BloqNum" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostrar BloqDespl" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Indicadores del teclado" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicadores para las teclas BloqMayús, BloqNum, BloqDespl" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Aplicaciones" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menú de carpetas" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Proveer menú" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Agregar separador al panel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Color personalizado" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Mostrar uso del procesador" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Tinte:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Acción al hacer clic (predeterminado: mostrar el calendario)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Dispositivo a supervisar" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Conexión de red" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferencias del panel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferencias del panel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientación" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figurar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 #, fuzzy msgid "Forecast" msgstr "Dirección de publicación:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Educación" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Dirección IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "El comando para salir no ha sido configurado" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Plugins activos" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Complemento simple para escritorios virtuales" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icono" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configurar el selector de distribución del teclado" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagen" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Ajustes por aplicación" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Distribución por defecto:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Aplicaciones disponibles" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Muestra la temperatura del sistema, por kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Izquierda\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Arriba\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Imposible encontrar la imagen: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Escritorio n° / Nombre del área de trabajo" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Permite seleccionar la distribución del teclado y\n" #~ "muestra la distribucción seleccionada actualmente." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Otros complementos disponibles aquí" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Antigua zona de notificación KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Usar imagen:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Usar transparencia" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- iniciar la utilidad de configuración\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- equivalente a --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Agregar botón" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Propiedades del botón" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Eliminar botón" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botones" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Aceptar SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Mostrar ventanas minimizadas" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Mostrar ventanas mapeadas" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acción" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Selector de distribución del teclado" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinámico\n" #~ "Pixeles\n" #~ "% Porcentaje" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Izquierda\n" #~ "Centro\n" #~ "Derecha" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Izquierda\n" #~ "Dereacha\n" #~ "Arriba\n" #~ "Abajo" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "¿Dónde poner el panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batería: %d%% recargada, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "recarga terminada" #~ msgid "charging" #~ msgstr "recargando" #, fuzzy #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Agregar un plugin al panel" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Juegos" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Programación" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Audio & video" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gráficos" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Herramientas del sistema" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Oficina" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accesorios" vala-panel-0.3.65/po/pi.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015775 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/cv.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015775 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/sa.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015770 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/zh_CN.po000644 001750 000144 00000133044 12750633671 016375 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 02:30+0000\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408588234.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "è¿è¡Œ" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "釿–°å¯åЍ" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "注销" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "当å‰åŠ è½½çš„æ’ä»¶" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "拉伸" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "å‘颿¿æ·»åŠ æ’ä»¶" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "å¯ç”¨æ’ä»¶" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "注销命令尚未设置" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "选择目录" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "选择文件" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "æµè§ˆ(_B)" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "æ²¡æœ‰ç©ºé—´å†æ”¾é¢æ¿äº†ã€‚所有边都å ç”¨äº†ã€‚" #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "真的è¦åˆ é™¤è¿™ä¸ªé¢æ¿å—?\n" "警告:这个动作无法å¤åŽŸã€‚" #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "确认" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Wylmer Wang \n" "ideal <05281253@bjtu.edu.cn>" #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "ç‰ˆæƒæ‰€æœ‰ (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE 项目的桌é¢é¢æ¿" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "“%sâ€è®¾ç½®" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "添加/åˆ é™¤é¢æ¿é¡¹" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "ä»Žé¢æ¿ä¸­åˆ é™¤â€œ%sâ€" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "颿¿è®¾ç½®" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "åˆ›å»ºæ–°é¢æ¿" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "åˆ é™¤æ­¤é¢æ¿" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "关于" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "颿¿" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "高度:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "å·¦" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "å³" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "上" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "下" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX 桌é¢çš„è½»é‡çº§ GTK2+ 颿¿\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "命令行选项:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- 显示此帮助并退出\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- 显示版本信æ¯å¹¶é€€å‡º\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile åç§° -- 使用指定的é…置文件\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- å’Œ --help 作用相åŒ\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- å’Œ --profile 作用相åŒ\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- å’Œ --version 作用相åŒ\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "请访问 http://lxde.org/ 了解详细信æ¯\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "没有é…置文件管ç†å™¨ã€‚" #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "è¾“å…¥æ‚¨è¦æƒ³æ‰§è¡Œçš„命令:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "应用å¯åŠ¨å’Œä»»åŠ¡æ " #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "模å¼ï¼š" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "å¯åЍ噍" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "å¯åЍæ " #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "显示工具æç¤º" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "åªæ˜¾ç¤ºå›¾æ ‡" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "平颿Œ‰é’®" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "显示æ¥è‡ªå…¨éƒ¨æ¡Œé¢çš„窗å£" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "åªæ˜¾ç¤ºä»»åŠ¡æ æ‰€åœ¨æ˜¾ç¤ºå™¨ä¸Šçš„窗å£" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "使用鼠标滚轮" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "当有窗å£è¦æ±‚ç”¨æˆ·æ³¨æ„æ—¶ï¼Œé—ªçƒé¢æ¿" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "将应用程åºçš„多个窗å£ç»„åˆåˆ°å•个按钮中" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "任务按钮的最大宽度" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "é—´è·" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "任务æ " #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "仅应用快速å¯åЍæ " #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "ä»…ä»»åŠ¡æ  (窗å£åˆ—表)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "集æˆçš„应用快速å¯åЍæ å’Œä»»åŠ¡æ " #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "连接" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "状æ€ï¼š" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "åç§°(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "活动" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "接收:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "å‘é€ï¼š" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "ä¿¡å·å¼ºåº¦" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "常规" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "网络åè®® (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "地å€ï¼š" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "目的地:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "广播地å€ï¼š" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "å­ç½‘掩ç ï¼š" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "网络åè®® (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "范围:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "网络设备" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "支æŒ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "设置(_F)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "动æ€" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "åƒç´ " #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "百分比" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "æ— " #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "错误" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "警告" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "ä¿¡æ¯" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "全部" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "颿¿é¦–选项" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "边缘:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "居中" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "排列方å¼ï¼š" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "è¾¹è·ï¼š" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "显示器:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ä½ç½®" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "图标大å°ï¼š" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "大å°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "几何形状" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "统主题" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "颜色填充(另逿˜Žåº¦)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "图标" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "é€‰æ‹©å›¾åƒæ–‡ä»¶" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "自定义色彩" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "大å°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "字体" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "颿¿å°ç¨‹åº" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "注销命令:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "终端仿真器:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "文件管ç†å™¨ï¼š" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "设置首选应用程åº" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "让窗å£ç®¡ç†å™¨æŠŠé¢æ¿å½“æˆ Dock 处ç†" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "ä¿ç•™ç©ºé—´ï¼Œä¸è¢«æœ€å¤§åŒ–窗å£è¦†ç›–" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "属性" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "ä¸ä½¿ç”¨æ—¶æœ€å°åŒ–颿¿" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "最å°åŒ–时的大å°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "åƒç´ " #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "自动éšè—" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "日志记录级别" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "日志记录级别" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU 监视器" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "显示 CPU 使用情况" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "桌é¢ç¼–å· / 工作区åç§°" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "粗体字型" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "显示桌é¢åç§°" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "显示工作区编å·ï¼Œç”± cmeury@users.sf.net 撰写" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "快速å¯åЍæ " #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ä»»åŠ¡é¢æ¿ (çª—å£æ¸…å•)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "关闭所有窗å£(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "æå‡(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "还原(_E)" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "最å°åŒ–(_N)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "工作区 _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作区 %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "全部工作区(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "移动到工作区(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "关闭窗å£(_C)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "添加到å¯åЍ噍(_D)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "从å¯åŠ¨å™¨ä¸­ç§»é™¤(_O)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "新建实例(_N)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "用以快速å¯åŠ¨åº”ç”¨ç¨‹åºçš„工具æ " #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "颿¿æ˜¾ç¤ºæ‰€æœ‰å¼€å¯çš„窗å£ï¼Œå¹¶è®©èƒ½çª—壿œ€å°åŒ–ã€æŠ˜å ã€æˆ–å–得焦点" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "带按钮的工具æ ï¼Œç”¨æ¥å¯åŠ¨åº”ç”¨ç¨‹åºå’Œ/或显示所有打开的窗å£" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "æ•°å­—æ—¶é’Ÿ" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "æ—¶é’Ÿæ ¼å¼" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "工具æç¤ºæ ¼å¼" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "æ ¼å¼ä»£ç ï¼šman 3 strftime; %n 代表æ¢è¡Œ" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "å•击时的动作(默认:显示日历)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "åªæœ‰å·¥å…·æç¤º" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "居中文本" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "显示数字时钟和工具æç¤º" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "添加到èœå•" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "属性" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "èœå•" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "图标" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "应用程åºèœå•" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "---分隔线---" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "åœ¨é¢æ¿ä¸Šå¢žåŠ åˆ†éš”çº¿" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "抱歉,没有找到窗å£ç®¡ç†å™¨é…置程åºã€‚" #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "åˆ‡æ¢æ¡Œé¢" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "简易的桌é¢åˆ‡æ¢æ’ä»¶" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "é—´è·" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "分é…空间" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "系统托盘" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "系统托盘" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "此选项在新会è¯ä¸­æ‰ä¼šç”Ÿæ•ˆ" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "选择键盘型å·" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "æè¿°" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "选择布局更改类型" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "添加键盘布局" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "标志" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "布局" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "键盘布局调控器" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "键盘型å·" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "键盘布局" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "å˜ä½“" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "更改布局选项" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "高级 setxkbmap 选项" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "ä¸é‡ç½®å·²æœ‰çš„选项(_N)" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "ä¿æŒç³»ç»Ÿå¸ƒå±€(_S)" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "按窗å£è®¾ç½®" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "è®°ä½å„窗å£çš„布局(_R)" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "将布局显示为" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "自定义图åƒ" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "文本" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "颿¿å›¾æ ‡å¤§å°" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "调控键盘布局" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "按左键最å°åŒ–所有窗å£ã€‚ 中键å·èµ·æ‰€æœ‰çª—å£ã€‚" #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "最å°åŒ–所有窗å£" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "交替最å°åŒ–/å·èµ·å’Œæå‡" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "å‘é€å‘½ä»¤ç»™æ‰€æœ‰æ¡Œé¢çª—å£\n" "支æŒçš„命令 1) 最å°åŒ– 2) å·èµ·" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "在终端中打开(_T)" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "目录èœå•" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "目录" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "标签" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "使用èœå•æµè§ˆç›®å½• (作者:PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "温度监视器" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "正常颜色" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "警告1 颜色" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "警告2 颜色" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "自动定ä½ä¼ æ„Ÿå™¨" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "传感器" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "自动确定温度级别" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "警告1 温度" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "警告2 温度" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "显示系统温度" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "频率:%d MHz\n" "调速器:%s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq å‰ç«¯" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "显示 CPU 频率,并å¯ä»¥æ›´æ”¹è°ƒé€Ÿå™¨å’Œé¢‘率" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "éŸ³é‡æŽ§åˆ¶" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "éŸ³é‡æŽ§åˆ¶" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "音é‡" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "é™éŸ³" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "错误,您需è¦å®‰è£…é…置声音的应用程åº(如 pavucontrolã€alsamixer...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "显示和控制 ALSA 音é‡" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "<éšè—的无线存å–点>" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "范围内找ä¸åˆ°æ— çº¿ç½‘络" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "ä¿®å¤" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "åœç”¨" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "无线连接无法连接" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "网线已拔出" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "连接å—陿ˆ–无法连接" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "IP 地å€ï¼š" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "远端 IP 地å€ï¼š" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "å­ç½‘掩ç ï¼š" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "活动" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "已传é€" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "已接收" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "字节" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "æ•°æ®åŒ…" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "无线网络" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "通讯å议:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "硬件地å€ï¼š" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "管ç†ç½‘络" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "监视和管ç†ç½‘络" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "设置加密密钥" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "这是ç»è¿‡åŠ å¯†çš„æ— çº¿ç½‘ç»œè¿žæŽ¥ã€‚\n" "ä½ å¿…é¡»è¦æœ‰åŠ å¯†å¯†é’¥ã€‚" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "加密密钥:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "网络状æ€ç›‘视器" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "è¦ç›‘控的接å£" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "设置工具" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "监视网络状æ€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "连接属性" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "连接属性 %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu 个数æ®åŒ…" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "显示说明时å‘生错误:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "网络连接:%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "网络连接" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "接å£" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "ç›®å‰æ­£åœ¨ç›‘控的接å£" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "æ–¹å‘" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "系统列的方å‘。" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "显示工具æç¤º" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "是å¦ä½¿ç”¨å›¾æ ‡çš„工具æç¤ºã€‚" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "显示信å·" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºä¿¡å·å¼ºåº¦" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "请è”络你的系统管ç†å‘˜è§£å†³ä¸‹åˆ—问题:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "åç§°" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "接å£åç§°" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "状æ€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "接å£çжæ€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "状æ€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "ç½‘ç»œæŽ¥å£æ•°æ®åŒ…/字节数统计" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "是å¦ä¸ºæ— çº¿ç½‘络接å£" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "ä¿¡å·" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "无线信å·å¼ºåº¦ç™¾åˆ†æ¯”" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "当å‰çš„错误状æ€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "无法打开套接字:%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS 错误:%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "以太网" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps 令牌环网" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "帧中继 DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "串行线 IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ 串行线 IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6 ä½ä¸²è¡Œçº¿ IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6 ä½ä¸²è¡Œçº¿ IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "自适应串行线 IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "通用 X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "点对点åè®®" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(æ€ç§‘)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP éš§é“" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "帧中继访问设备" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "本地环回" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "å…‰çº¤åˆ†å¸ƒå¼æ•°æ®æŽ¥å£" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF 错误:%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "没有找到网络设备" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "无法打开 /proc/net/dev:%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "æ— æ³•è§£æž /proc/net/dev。无数æ®ã€‚" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "æ— æ³•è§£æž /proc/net/dev。未知格å¼ã€‚" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "无法从“%sâ€ä¸­è§£æžæŽ¥å£åç§°" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "无法从“%sâ€ä¸­è§£æžæŽ¥å£ç»Ÿè®¡ã€‚prx_idx = %dï¼›ptx_idx = %dï¼›brx_idx = %dï¼›btx_idx = %dï¼›" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "æ— æ³•è§£æž /prc/net/wireless。无数æ®ã€‚" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "æ— æ³•è§£æž /prc/net/wireless。未知格å¼ã€‚" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "无法从“%sâ€ä¸­è§£æžæ— çº¿ç»†èŠ‚ã€‚link_idx = %dï¼›" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "无法连接到接å£ï¼Œâ€œ%sâ€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "æ— æ³•å‘æŽ¥å£å‘é€ ioctl,“%sâ€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "无法解æžå‘½ä»¤è¡Œâ€œ%sâ€ï¼š%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "无法解æžâ€œnetstatâ€è¾“出。未知格å¼" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "æ–­å¼€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "空闲" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "å‘é€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "接收" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "å‘é€/接å—" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "ç”µæ± ï¼šå‰©ä½™ç”µé‡ %d%%,充满还需 %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "ç”µæ± ï¼šå‰©ä½™ç”µé‡ %d%%,剩余å¯ç”¨æ—¶é—´ %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "ç”µæ± ï¼šå‰©ä½™ç”µé‡ %d%%" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%s满电设计值:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%s满电:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%s当å‰ç”µé‡ï¼š\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%s当å‰åŠŸçŽ‡ï¼š\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%s充满电设计值:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%s充满:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%s当å‰å……电:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%s当å‰ç”µæµï¼š\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%s当å‰ç”µåŽ‹ï¼š\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "没有电池" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "ç”µæ± ç”µé‡æ˜¾ç¤º" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "没有电池时éšè—" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "å‘出警告时è¦è¿è¡Œçš„命令" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "电池剩余时间低于此数值时警告 (分钟)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "背景颜色" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "充电显示颜色 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "充电显示颜色 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "放电显示颜色 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "放电显示颜色 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "边框宽度" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "显示更多信æ¯" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "通过 ACPI 显示电池状æ€" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "键盘指示ç¯" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "显示 CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "显示 NumLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "显示 ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "显示 CapsLockã€NumLockã€åŠ ScrollLock 键的状æ€" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "无指示器" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "指示器å°ç¨‹åº" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "指示器应用程åº" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "时钟指示器" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "消æ¯èœå•" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "网络èœå•" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "会è¯èœå•" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "声音èœå•" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "将指示器å°ç¨‹åºæ·»åŠ åˆ°é¢æ¿" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU 使用:%.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "内存使用:%.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "资æºç›‘视器" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "CPU 颜色" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "显示内存使用情况" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "内存颜色" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "å•击时的动作(默认:lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "显示监视器(CPU,内存)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[ä¸å¯ç”¨]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "输入新ä½ç½®" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "æ–°ä½ç½®(_N):" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "请输入:\n" "- 城市,或\n" "- 城市和州çœ/国家,或\n" "- 邮政编ç \n" "æ¥èŽ·å–天气预报。" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "您必须指定一个ä½ç½®ã€‚" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "找ä¸åˆ°â€œ%sâ€è¿™ä¸ªåœ°æ–¹ï¼" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "天气首选项" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "当å‰ä½ç½®" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "未é…ç½®" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "设置(_S)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "显示" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "å称:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "å•ä½ï¼š" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "公制(_M)(°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "英制(_E)(°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "预报" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "更新:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "手动(_N)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "自动,æ¯éš”(_A)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "æºï¼š" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "更改(_H)" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "%s 的当å‰çж况" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "ä½ç½®ï¼š" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "上次更新于:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "体感:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "湿度:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "气压:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "能è§åº¦ï¼š" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "风:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "日出:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "æ—¥è½ï¼š" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "没有 %s 的天气预报。" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format, c-format msgid "Location not set." msgstr "尚未设置ä½ç½®ã€‚" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "正在æœç´¢â€œ%sâ€..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "与“%sâ€åŒ¹é…çš„ä½ç½®" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "城市" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "国家" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "当å‰åŠ è½½çš„æ’ä»¶" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "今天:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "明天:" #: ../plugins/weather/weather.c:307 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKpager 工作区æ’ä»¶" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "显示æŸä¸ªåœ°æ–¹çš„天气状况。" #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr " --log <数值> -- 设置日志级别 (0-5)。0 - æ— , 5 - 全部\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "æ ¼å¼ä»£ç ï¼šman 3 strftimeï¼›\\%n 代表æ¢è¡Œ" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "普通" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "警告1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "警告2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "警告1 温度" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "警告2 温度" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "ç‰ˆæƒ (C) 2008-2011" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "显示图标åŠå·¥å…·æç¤º" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "错误,您需è¦å®‰è£…é…置声音的应用程åº(如 pavucontolã€alsamixer...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "调用时间é…置工具失败:%s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "åž‹å·" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "图标" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "é…置键盘布局切æ¢å™¨" #~ msgid "image" #~ msgstr "图åƒ" #~ msgid "text" #~ msgstr "文本" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "æ¯åº”用程åºè®¾ç½®" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "默认布局:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "å¯ç”¨çš„应用程åº" vala-panel-0.3.65/po/mh.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015771 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/li.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015771 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/lg.po000644 001750 000144 00000143134 12750633671 015777 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:47+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Luganda \n" "Language: lg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408639623.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Tandika" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Damu okutandika" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Komya olutuula" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Ebyongerwako ebikola kakano" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Lwenaanule" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Ekyongerwako kigatte ku lubaawo" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Ebyongerwako ebiriwo" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Totegese kiragiro ekikomya olutuula" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Londa tterekero" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Londa fayiro" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Noonya" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Tewali wagenda lubaawo lulala. Buli ludda lw'olutimbe kuliko." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Ddala olubaawo luno luggibwewo?\n" "Kulabula: Ekikolwa kino tosobola kukijjulula." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Kakasa" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "Kizito Birabwa " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Buyinza bw'ebikugizo eby'obwa nannyini (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Olubaawo olutuula awakolerwa mu LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Enteekateeka za \"%s\"" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Yongerako / gyako ebisangibwa ku lubaawo" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Gya \"%s\" ku Lubaawo" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Enteekateeka ya Lubaawo" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Kolawo olubaawo olulala" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Gyawo olubaawo luno" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Ebirufaako" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Lubaawo" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Obugulumivu:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Obuwanvu:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Ku kkono" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Ku ddyo" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Waggulu" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Wansi" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" "lxpanel %s - Lubaawo lwa ku kompyuta ez'oluse lwa UNIX olutanyunyunta " "kompyuta olweyambisa GTK2+\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" "Obuwayiro bw'osobola okwongera ku kiragiro ekiruntandika okuva mu " "kiwandikiro:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" " --help -- kano kakireetera okukoma ku kuwandika obuyambi buno bw'" "osoma\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" " --version -- kano kakireetera okukoma ku kulaga oluwandika lwa " "puloguramu\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" " --profile linnya -- kano kakireetera okukogoberera ebiwandikwa mu lukalala " "'linnya'\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- kakola ekimu n'aka --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- kakola ekimu n'aka --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- kakola ekimu n'aka --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Genda ku http://lxde.org/ okumanya ebisingawo.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Kyetaagisa kutegekawo ekiteekateekafayiro." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Wandika ekiragiro kye wetaaga:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Kabaawo k'emirimu n'okutandika puloguramu" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Enkola:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Matandikiro" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Kabaawo ka kutandika puloguramu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Mpanga magezi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Bufaananyi bwokka bwe buba bulabika" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Amapeesa gabe kameeza" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Eddirisa lirabikenga wonna w'okolera" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" "Madirisa agali ku lutimbe lwe lumu n'akabaawo k'emirimu gokka ge gaba " "galabika" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Akapiira k'okukasongesa kakole" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Wabewo ekitemya nga waliwo eddirisa eririmu ekyetaaga kukolebwako" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Eppeesa limu lisobole okugatta madirisa ga puloguramu esukka mu emu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Ekkomo ly'obugazi bw'eppeesa ly'omulimu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Ebbanga eryawula mapeesa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Kabaawo k'emirimu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Kabaawo ak'okutandika puloguramu kokka" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Kabaawo k'emirimu (Lukalala lw'amadirisa agaliwo) kokka" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Kabaawo akagatta kulaga mirimu n'okutandika puloguramu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Empulizigana" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Embeera:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Linnya:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Okuwanyisagana" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Ebifunidwa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Ebisindikidwa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Bulamu bw'omukutu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Ebitalibimu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Enkola ya (IPV4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Ndagiriro:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Ekigendererwa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Endagiriro efulumya ebisindikibwa kayungirizi yonna:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Namba eyawuzamu kayungirizi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Enkola ya (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Olubu lwa IP olw'oku kayungirizi ento eno:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Kyuma kya ku kayungirizi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Kika:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Buyambi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "En_teekateeka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Bukyuka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pikiseli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Ebitundu ku kikumi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Toteekawo kunnyonyola n'akamu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Ebifa ku kiremya" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Kulabula" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Eby'okumanyisabumanyisa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Byonna" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Enteekateeka ya lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Ku njegoyego eya:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Mu makkati" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Gye lugwa:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Gye lugwa lulekeyo akabanga ka:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Labiriza:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Obusangiro bwa lwo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Bunene bw'obufaananyi obuyunzi:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Obunene bwa lwo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Enkula" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Lutwale enfaanana ya sisitemu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Lutegekeko langi (n'okutangaala)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Lutimbeko ekifaananyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Londa ekifaananyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bwaliriro bwa lwo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Zirondere langi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Bunene" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Enkula y'ennukuta zakwo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Endabika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Bupuloguramu bwa ku lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Ekiragiro ekikomya olutuula:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Kika kya kiwandikiro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Kiteekateekafayiro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Puloguramu olubaawo ze lweyambisa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Amadirisa agufunzidwa gagendenga ku lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Amadirisa tegakkirizibwa ku lubikka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Enneyisa ya lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Olubaawo lwemiime nga tolina ky'olukolerako" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Obunene bwalwo nga lwemiimye" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pikiseli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Enkweka y'olubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Ekkomo ery'okunnyonyola okusangibwamu likooda y'emirimu gya lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" "Ekkomo ery'okunnyonyola okusangibwamu likooda y'emirimu gya lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Ebyetaagisa bumanyirivu" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Akalaga okukulusana kw'ekitundu ekibazi" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Laga okukulusana kw'ekitundu ekibazi" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Namba y'awakolerwa / Linnya ly'awakolerwa" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Ennukuta enziggumivu" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Amanya g'awakolerwa galabike" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Display workspace number, eyakolebwa cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Kabaawo ak'okutandika puloguramu" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Kabaawo k'emirimu (Lukalala lw'amadirisa agaliwo)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "_Gala madirisa gonna" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Sembeza" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "_Zawo" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Malawo olutimbe" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "_Bikkako" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Awakolerwa _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Awakolerwa %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Wonna" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Teeka awakolerwa" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Ddirisa liggalewo" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "T_eeka ku tandikiro" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Gy_a ku tandikiro" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Tandikawo omulimu guno omulala" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Kabaawo akagendako mapeesa agatandika puloguramu" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Akabaawo k'emirimu kakulaga amadirisa agaliwo. Osobola okukakozesa " "okugafunza, okugazingako n'okugasembeza kungulu" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Kabaawo akagendako mapeesa agatandika puloguramu n'agalaga madirisa " "agaggudwawo" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Ssaawa ya digiti" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Empandika ya ssaawa" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Empandika y'amagezi" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "" "Obubonero obufuga empandika: bunyonyolebwa mu man 3 strftime; %n katandisawo " "olunyiriri olupya" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ekiba wo nga onyize ku ssaawa (Ekya bulijjo: ekulaga kalenda)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Bigambo bya kuwa magezibyokka" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Ebiwandike byesimbenga mu makkati" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Ssaawa ya digiti awamu n'ebigambo bya kuwa magezi" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Teeka awakolerwa" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Enneyisa" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menyu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Kafaananyi" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menyu ya kutandika puloguramu" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Ak'awuluza" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Olubaawo luteekekoak'awuluza" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Walinga awatali puloguramu ey'okutegeka kiteekatekamadirisa. " #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Akalaga emirundi gy'awakolerwa" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Ekyongerwako ekyanguya okukyusa w'okolera" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Kabanga" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Kaleetawo ekibangirizi ekyereere" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "KakuÅ‹aanyizo" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "KakuÅ‹aanya obufaananyi bwa puloguramu ezitalabikira awakolerwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Enteekateeka eno ejakutandika okukolera mu lutuula oluddako" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Londako ekika ky'amapesa agawandisibwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Okunnyonyola" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Obumanye" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Londako ekika ky'enkyuka mu ntereeza" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Yongerawo entereeza y'amapeesa agawandisibwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Katuuti" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Ntereeza" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Ekikwanaganya entereeza y'amapeesa agawandisibwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Kika kya mapeesa agawandisibwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Ntereeza z'amapeesa agawandisibwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Nkola" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Kyusa mu ntereeza" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Enteekateeka eza setxkbmap ez'etaagisa bumanyirivu" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Enteekateeka _ezisangidwawo zirekewo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Entereeza eza _sisitemu zirekewo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Enteekateeka kinnaddirisa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Entereeza gijukirire buli ddirisa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Entereeza girage nga" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Kifaananyi kye werondede" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Bigambo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Bunene bw'obufaananyi obw'okulubaawo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" "Kwanaganya enkola ya puloguramu n'entereeza y'amapeesa aga kompyuta " "agawandisibwa" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Nyiga ppeesa lya kkono okufunza amadirisa. Nyiga erya wakati okugazingako." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Funza madirisa gonna" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" "OkuddiÅ‹ana kuleetere eddirisa okufunzibwa/kuzingibwako n'okuzzibwa ku ngulu" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Kisindikira madirisa ebiragiro gonna awamu.\n" "Ebiragiro bye kisobola biri 1) kugafunza ne 2) kugazingako" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Tandikira mu _kiwandikiro" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menyu y'amaterekero" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Tterekero" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Bulambe" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Menyu ekuyamba okunoonyeza mu materekero (Eyagikola = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Ekirabiriza bbugumu" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Langi mu bya bulijjo" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Langi eya kulabula kwa ddaala 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Langi eya kulabula kwa ddaala 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Obusangiro bw'ekirabiriza" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Ekirabiriza" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Kkomo z'ebbugumu ezireetawo okulabula" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Ebbugumu erireetawo kulabula kwa ddaala 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Ebbugumu erireetawo kulabula kwa ddaala 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Laga ebbugumu eriri mu kompyuta" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Bwangu: MHz %d\n" "Puloguramu efuga obwangu: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Puloguramu efuga CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Kino kikulaga obwangu ekitundu kibazi kwekikolera era ne kikusobozesa " "okubukyusa n'okukyusa puloguramu ebufuga" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Butumbiifu bwa ddoboozi" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Ekifuga butumbiifu bwa ddoboozi" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Butumbiifu bwa ddoboozi" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Sirisa ddoboozi" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Kiremya, kyetaagisa ofune ne puloguramu eteekateeka eby'eddoboozi (nga " "pavucontrol, alsamixer ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Ekiteekateeka ddoboozi lya ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Tezuuseyo kayungirizi ey'omu bbanga" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Ddaabiriza" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Ssiba" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Kayungirizi ey'omu bbanga tekwata" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Kebo ya kayungirizi terimu" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Omukutu munafu oba teguyungidwako" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Endagiriro eya IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Endagiriro eya IP ey'ebunayira:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Namba evumbula kompyuta enyunge:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Okuwanyisigana" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Ebisindikidwa" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Ebifunidwa" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bayiti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "bitole" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Kayungirizi ow'omu bbanga" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Mateeka:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Endagiriro y'ekyuma - HW:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Teekateeka kayungirizi" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Labiriza n'okuteekateeka kayungirizi" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Tegeka akasumuluzo k'ebyama" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Kayungirizi ey'omu bbanga eno ya kyama.\n" "Wetaaga akasumuluzo ka yo." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Kasumuluzo k'ebyama:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Ekirabiriza mbeera ya kayungirizi" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Ensisinkano erabirizibwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Ekiyamba mu kuteekateeka" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Labiriza mbeera ya kayungirizi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Tekimanyidwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Nneyisa y'omukutu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Nneyisa ya mukutu: %s" # fuzzy #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "kitole %lu" msgstr[1] "bitole %lu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Ogw'okukulaga obuyambi guzzeko kiremya:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Omukutu gwa kayungirizi: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Mukutu gwa kayungirizi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Ensisinkano" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ensisinkano akafaananyi gye kategeeza nti y'elabirizibwa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Entereera" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Entereera yakakuÅ‹aanyizo." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Sisitemu ejjakukuwanga magezi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Salawo oba ku bufaananyi wajjawo ebigambo bya kuwa magezi." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Amaanyi g'omukutu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" "Salawo oba wanabawo ekikulaga amaanyi g'omukutu gwa kayungirizi ow'omu " "bbanga." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ekizibu kino kyetaagisa buyinza bwa muteesiteesi wa sisitemu okukigonjoola:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Linnya" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Erinnya ly'ensisinkano" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Embeera" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Embeera ya mukutu ogw'oku nsisinkano" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Ebibalidwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Ebibalidwa ku mpanyisigana y'ebitole/bayiti ku nsisinkano" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Laga oba nsisinkano ya kayungirizi ow'omu bbanga" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Mukutu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" "Maanyi ga mukutu gwa kayungirizi ow'omu bbanga mu bipimo bya bitundu ku " "kikumi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Kiremya" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Ekireesewo kiremya" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nnemedwa okuggula soketi: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Waliwo kiremya mu kufuna ebifa ku nsisinkano - SIOCGIFFLAGS : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Tokeni Ringi ya Mbps 16/4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "DLCI Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "IP eya Metricom Starmode" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "SLIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ SLIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "SLIP eya 6-bit" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ SLIP eya 6-bit" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "SLIP eya Adaptive" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Owa bulijjo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "PPP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Kkubo lya IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "FRAD" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Ensisinkano eya munda" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Ensisinkano ya mikutu egikozesa kitangaala" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-mu-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Waliwo kiremya mu kufuna ebifa ku nsisinkano - SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Sizuddeyo byuma bikola ku kayungirizi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nnemedwa kubikkula /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nnemedwa okuyungulula makulu mu /proc/net/dev. Tewali bikeberwa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nnemedwa okukebera /proc/net/dev. Empandika ya mu sigitegeera." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nnemedwa okuyungulula erinnya ly'ensisinkano okuva mu '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nnemedwa okuyungulula ebibalidwa ku nsisinkano okuva mu '%s'. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nnemedwa okuyungulula makulu mu /proc/net/wireless. Tewali bikeberwa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nnemedwa okukebera /proc/net/wireless. Emepandika ya mu sigitegeera." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nnemedwa okuyungulula ebifa ku kayungirizi ow'omu bbanga okuva mu '%s'. " "link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Tekisobose okuggulawo omukutu ogw'okunsisinkano, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Tekisobose okusindika nsisinkano ekiragiro ekya icotl, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nnemedwa okuyungulula makulu mu kiragiro '%s': %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" "Nnemedwa okuyungulula amakulu mu bivudde mu 'netstat'. Empandika " "gy'ekozesezza sigitegeera" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Omukutu guvuddewo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Tewali biyita" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Waliwo ebisindikibwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Waliwo ebifunibwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Kusindika/Kufuna" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Amanda: gatuuse ku %d%%, ebulayo %d:%02d gajjule" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Amanda: gatuuse ku %d%%; ebulayo %d:%02d gaggwemu" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Amanda: Gatuuse ku %d%%" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sObungi b'wamasanyalaze eryanda ge lyakolebwa okutereka:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sBungi bw'amasanyalaze agaterekedwa:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sBungi bw'amasanyalaze agasigaddemu:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sMaanyi kwegakolera kaakano:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sObungi b'wamasanyalaze eryanda ge lyakolebwa okutereka:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sBungi bw'amasanyalaze agaterekedwa:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sBungi bw'amasanyalaze agasigaddemu:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sObwangu kwegakozesebwa kaakano:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sEryanyi ly'amasanyalaze kaakano:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Tewali manda" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Ekirabiriza manda" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ekirabiriza kikise bwe watabawo manda" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Ekiragiro ekifuga akajjukiza" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Obudde obusigadde okufuna akajjukiza (ddakiika)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Langi ey'oku bwaliriro" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Langi ya kuzamu manda 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Langi ya kuzamu manda 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Langi ya kunywa manda 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Langi ya kunywa manda 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Buggumivu bw'olukoboze olwetoolola njegoyego" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Birage mu bujjuvu" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Kozesa ACPI okulaga mbeera y'amanda" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Butaala bw'oku mapeesa ga kompyuta" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Wabewo ppeesa lya CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Wabewo ppeesa lya NumLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Wabewo ppeesa lya ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Ebiraga nti mapeesa aga CapsLock, NumLock oba ScrollLock gakola" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Tewali biraga" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Bupuloguramu obulaga" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Puloguramu ezikola ogw'okulaga" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Puloguramu eraga ebya ssaawa" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menyu efuga enkola y'obubaka" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menyu efuga kayungirizi" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menyu efuga olutuula" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menyu efuga ebikola ku biwulirizibwa" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Olubaawo lw'ongereko bupuloguramu obulaga" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Okukuluusana kw'kitundu ekibazi: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Ekifo puloguramu kye zimalawo mu RAM: MB%.1f (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Ebirabiriza enkozesa y'obusobozi bwa kompyuta" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Langi ey'ekitundu ekibazi" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Laga enkozesa ya RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Langi ya RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ekiba wo nga onyize kuno (Ekya bulijjo: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Laga ebirabiriza (ekitundu ekibazi ne RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[T/W]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Tegeka kifo kipya" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Kifo Kipya:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Wandika:\n" "- kibuga, oba\n" "- kibuga n'eggwanga/nsi, oba\n" "- namba za posita\n" "gy'oyagala okumanya ebifa ku mbeera y'obudde." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "kyetaagisa olage ekifo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Ekifo '%s' kimbuze!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Enteekateeka" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Damu okukebera" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Mala" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Nteekateeka y'eby'okukebera eby'embeera y'obudde" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Ekifo ekitegekedwa kakati" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Tewali kitegekedwa" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Tegeka" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Birage" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Linnya:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Bipimo:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Meturici (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Kingereza (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Ebisuubirwa" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Ngeri ya kukebera ebijja:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Gira_girenga okukebera" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Yelagirenga okubera ebijja, oluvanyuma lwa buli" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "ddakiika" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Ennono:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "K_yusa" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Embeera y'obudde e %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Kifo:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Ebijja byasemba kukeberwa nga:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Buwulirika nga:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Lubugumu:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Erikkatizi:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Okulaba:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Mbuyaga:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Njuba kuva yo:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Njuba kubulirayo:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Eby'e %s tebifunise." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Totegese kifo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Nnoonya eby'e '%s'..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Ebifo ebiyinza okuba '%s'" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Kibuga" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Nsi" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Kaakano e " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Olwaleero: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Nkya: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Ekyongerwako eky'eby'embeera y'obudde" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Kikulaga ebifa ku mbeera y'obudde mu kifo ky'oba olonze." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- kano kategeka obungi bw'ebifa ku mulimu bye kiwandika mu " #~ "mitendera 0-5. Ku 0 - tekibaako bye kiwandika ate ku 5 - kiwandikawandika " #~ "nnyo\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "" #~ "Obubonero obufuga empandika: bunyonyolebwa mu man 3 strftime; \\%n " #~ "katandisawo olunyiriri olupya" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Lya bulijjo" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Kulabula1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Kulabula2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Kulabula1 Bbugumu" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Kulabula2 Bbugumu" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Buyinza bw'ebikugizo eby'obwa nannyini (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Walabikewo akafaananyi era wajjengawo amagezi" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Wazewo kiremya. Wetaaga kufuna puloguramu eteekateeka eby'ebiwulirizibwa ku " #~ "sisitemu yo (okugeza nga pavucontrol, alsamixer ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Nemedwa okutandika ekiyamba okuteekateeka ssaawa: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Kika" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Obw'obufaananyi obuyunzi" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Enteekateeka y'ekikwanaganya entereeza y'amapeesa agawandisibwa" #~ msgid "image" #~ msgstr "kifaananyi" #~ msgid "text" #~ msgstr "bigambo" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Enteekateeka ya puloguramu buli kinnakimu" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Entereeza eya bulijjo:" vala-panel-0.3.65/po/tn.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016006 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ug.po000644 001750 000144 00000147717 12750633671 016023 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Uyghur translation for lxpanel. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-29 09:49+0200\n" "Last-Translator: Gheyret \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "ئىجرا قىل" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "قايتا قوزغات" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "تىزىمدىن چىقىش" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "نۆۋەتتە ئوقۇلغان قىستۇرمىلار" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "سوزۇش" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "قىستۇرمىنى كۆزنەكچىگە قوشۇش" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىستۇرمىلار" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "چىقىش بۇيرۇقى بەلگىلەنمىگەن" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "مۇندەرىجە تاللاڭ" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "كۆزنەكچىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟\n" "ئاگاھلاندۇرۇش: بۇ ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "جەزملە" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "غەيرەت ت.كەنجى " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "نەشر ھوقۇقى (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "بۇ LXDE قۇرۇلۇشىدىكى ئۈستەلئۈستى كۆزنەكچىسى" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "كۆزنەكچە قوشۇش/Ú†Ù‰Ù‚Ù‰Ø±Ù‰Û‹ÛØªÙ‰Ø´" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "«%s» نى كۆزنەكچىدىن Ú†Ù‰Ù‚Ù‰Ø±Ù‰Û‹ÛØªÙ‰Ø´" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "تاختاي تەڭشىكى" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "ÙŠÛÚ­Ù‰ كۆزنەكچە قۇرۇش" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "بۇ كۆزنەكچىنى ئۆچۈرۈش" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "ھەققىدە" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "كۆزنەك" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "«%s» تەڭشىكى" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "ئÛگىزلىك:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "كەڭلىك:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "سول" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ئوڭ" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "ئۈستى" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "ئاستى" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" "lxpanel %s - بولسا يۇنىكىس(UNIX) ئۈستەلئۈستىلىرى ئۈچۈن ÙŠÛنىك بولغان GTK2+ " "كۆزنەكچىسىدۇر\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىلىرى:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- مۇشۇ ياردەمنى كۆرسىتىپ ئاخىرلىشىدۇ\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- نەشر ئۇچۇرىنى Ø¨ÛØ³Ù‰Ù¾ چىقىرىپ ئاخىرلىشىدۇ\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- use specified profile\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- بۇ --help بىلەن ئوخشاش\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- بۇ --profile بىلەن ئوخشاش\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- بۇ --version بىلەن ئوخشاش\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "تەپسىلاتى ئۈچۈن http://lxde.org/ نى زىيارەت قىلىڭ\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "ئىجرا قىلماقچى بولغان بۇيرۇقنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "پروگرامما ئىجرا بالدىقى" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Ú†ÙˆÚ­Ù„Û‡Ù‚" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسىتىش" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "سىنبەلگىلەرلا" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "تەكشى توپچىلار" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسىتىش" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "چاشقىنەك غاكتىكىنى ئىشلىتىش" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "دىققەتنى تارتماقچى بولغاندا بىرەر كۆزنەكنى چاقنىتىش" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "بىر قانچە پروگرامما كۆزنىكىنى بىر توپچىغا بىرلەشتۈرۈش" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "ۋەزىپە توپچىسىنىڭ ئەڭ Ú†ÙˆÚ­ كەڭلىكى" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "بوشلۇق" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "پروگرامما ئىجرا بالدىقى" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "ۋەزىپە بالدىقى (كۆزنەك تىزىمى)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "پروگرامما ئىجرا بالدىقى" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "باغلىنىش" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "ھالەت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "ئاتى(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "پائالىيەت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "تاپشۇرۇۋالغىنى:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "يوللانغىنى:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "سىگنالنىڭ كۈچلۈكلۈكى" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Ø¦Ù‰Ù†ØªÛØ±Ù†Ûت ÙƒÛلىشىمى(IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Ø¦Ø§Ø¯Ø±ÛØ³:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "نىشان:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "تارقىتىش:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "تارماق تور ماسكىسى:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Ø¦Ù‰Ù†ØªÛØ±Ù†Ûت ÙƒÛلىشىمى(IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "دائىرە:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "تور ئۈسكۈنىسى" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "تىپى:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "قوللاش" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "تەڭشە(_F)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "ھەرىكەتچان" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "پىكسÛÙ„" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% پىرسەنت" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "يوق" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "خاتالىق" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "ئۇچۇر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "ھەممىسى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "كۆزنەكچە خاسلىقى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "گىرۋەك:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "مەركەز" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "توغرىلاش:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "توكدان كۆزەتكۈ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ئورۇن" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Ú†ÙˆÚ­Ù„Û‡Ù‚" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Ú¯ÛØ¦ÙˆÙ…ÛØªÙ‰Ø±Ù‰ÙŠÛ•سى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "سىستÛما ئۆرنىكى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "پۈتەي رەڭ (سۈزۈكلۈكى بار)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "سۈرەت ھۆججىتىنى تاللاڭ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "ئىختىيارى رەڭ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "خەت نۇسخىسى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "كۆرۈنۈشى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "كۆزنەكچە قوللانچاقلىرى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "چىقىش بۇيرۇقى:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "ØªÛØ±Ù…ىنال تەقلىدلىگۈچى:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "ئامراق پروگراممىلارنى بەلگىلەش" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ كۆزنەكچىنى dock سۈپىتىدە بىر تەرەپ قىلسۇن" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "ئورۇن ئÛلىپ قويۇش ئارقىلىق، ئەڭ Ú†ÙˆÚ­ قىلىنغان كۆزنەكتە توسۇلۇپ قالمايدىغان " "قىلىش" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "ئىشلىتىلمىگەندە كۆزنەكچىنى كىچىكلەتسۇن" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "كىچىكلىتىلگەندىكى چوڭلۇقى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "پىكسÛللار" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "ئاپتوماتىك يوشۇرۇش" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "خاتىرە دەرىجىسى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "خاتىرە دەرىجىسى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU نىڭ ئىشلىتىلىشىنى كۆزەتكۈچ" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU نىڭ ئىشلىتىلىشىنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ئۈستەلئۈستى نومۇرى / خىزمەت رايونى ئاتى" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "توم خەت نۇسخىسى" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "ئۈستەلئۈستى ئاتىنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "خىزمەت رايونى نومۇرنى كۆرسىتىش، ئاپتور cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "سۈرەت Û‹Û• كۆرسەتمىنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "كۆتۈر(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_S)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "ئەڭ Ú†ÙˆÚ­ قىل(_X)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "سىنبەلگىلەشتۈر(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "خىزمەت رايونى _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "خىزمەت رايونى %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "بارلىق خىزمەت رايونى(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "خىزمەت رايونىغا يۆتكە(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "«%s» نى كۆزنەكچىدىن Ú†Ù‰Ù‚Ù‰Ø±Ù‰Û‹ÛØªÙ‰Ø´" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "پروگرامما ئىجرا بالدىقى" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلىدىغان توپچىلار بار بالداق" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ۋەزىپە بالدىقى (كۆزنەك تىزىمى)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "ۋەزىپە بالدىقى بارلىق كۆزنەكنى كۆرسىتەلەيدىغان، سىنبەلگىلەشتۈرەلەيدىغان، " "تۈرەلەيدىغان، Ùوكۇسىنى يۆتكىيەلەيدىغان بولسۇن" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلىدىغان توپچىلار بار بالداق" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "رەقەملىك سائەت" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "سائەت Ùورماتى" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "كۆرسەتمە پىچىمى" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "پىچىم كودلىرى: man 3 strftime; \\n قۇر ئۆزگەرتىدۇ" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ú†Ûكىلگەندىكى مەشغۇلات(كۆڭۈلدىكىسى: يىلنامىنى كۆرسىتىش)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "كۆرسەتمىلا" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "تÛكىستنى ئوتتۇرىغا" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "رەقەملىك سائەت Û‹Û• كۆرسەتمىنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستىگە قوشۇش" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "تىزىملىك" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "سىنبەلگە" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "پروگرامما تىزىملىكى" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "ئايرىغۇچ" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "كۆزنەكچىگە ئايرىغۇچ قوشىدۇ" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ئۈستەلئۈستى چاقىرغۇسى" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "ئاددىي چاقىرغۇ قىستۇرمىسى" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "بوشلۇق" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "بوشلۇق تەقسىملەش" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "سىستÛما قوندىقى" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "سىستÛما قوندىقى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "ھەرپتاختا مودÛلىنى تاللاش" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈلۈشى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "بوش" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۈش ئۆزگىرىش ھالىتىنى تاللاش" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى قوشۇش" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "بەلگە" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى باشقۇرغۇ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "ھەرپتاختا مودÛلى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "ۋارىيانتى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش تاللانمىسىنى ئۆزگەرتىش" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "ھەر بىر كۆزنەكتىكى تەڭشىكى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ھەر بىر كۆزنەكنىڭ جايلاشتۇرۇلۇشىنى ئەستە تۇت(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۈشنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "ئىختىيارى سۈرەت" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "تÛكىست" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "كۆزنەكچە سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى باشقۇرۇش" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "سول Ú†Ûكىشتە بارلىق كۆزنەكلەرنى سىنبەلگىلەشتۈرۈپ، ئوتتۇرا Ú†Ûكىشتە تۈرىدۇ." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "بارلىق كۆزنەكلەرنى ئەڭ كىچىك قىلىش" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "سىنبەلگىلەشتۈرۈش/تۇرۇش Û‹Û• ئالدىغا چىقىرىشنى ئالماشتۇرۇش" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "ئۈستەلئۈستى كۆزنەكلىرىگە بۇيرۇق يوللايدۇ.\n" "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلار: 1-سىنبەلگىلەشتۈرۈش 2-ÙŠÛ†Ú¯Û•Ø´" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "ØªÛØ±Ù…ىنالدا ئاچ(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "مۇندەرىجە تىزىملىكى" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "مۇندەرىجە" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "ئەن" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" "مۇندەرىجىنىڭ دەرەخسىمان كۆرۈنۈشىنى تىزىملىك ئارقىلىق كۆرۈش(ئاپتور: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "ئاپتوماتىك سەزگۈچنىڭ ئورنى" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "سەزگۈچ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "ئاپتوماتىك تÛÙ…Ù¾ÛØ±Ø§ØªÛ‡Ø±Ø§ دەرىجىلىرى" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش1 تÛÙ…Ù¾ÛØ±Ø§ØªÛ‡Ø±Ø§" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش2 تÛÙ…Ù¾ÛØ±Ø§ØªÛ‡Ø±Ø§" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "تÛÙ…Ù¾ÛØ±Ø§ØªÛ‡Ø±Ø§ كۆزەتكۈچ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "سىستÛما تÛÙ…Ù¾ÛØ±Ø§ØªÛ‡Ø±Ù‰Ø³Ù‰Ù†Ù‰ كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "ئاۋاز مىقدارىنى تىزگىنلەش" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "ئاۋاز تىزگىنى" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ئاۋاز مىقدارى" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "ئۈنسىز" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "خاتالىق كۆرۈلدى، ئاۋازنى سەپلەش ئۈچۈن بىرەر پروگرامما ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر " "(pavucontolØŒ alsamixer … دÛگەندەكلەرنى )" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<يوشۇرۇن زىيارەت نۇقتىسى>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "دائىرىدىن سىمسىز تور تÛپىلمىدى" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "تۈزەت" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "ئىناۋەتسىز" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "سىمسىز تورغا باغلىنالمىدى" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "تور سىمىنى Ú†ÛØªÙ‰Ù„دى" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "باغلىنىشقا Ú†Û•Ùƒ قويۇلغان ياكى باغلىنالمىدى" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP Ø¦Ø§Ø¯Ø±ÛØ³Ù‰:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "يىراقتىكى IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "تور ماسكىسى:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "پائالىيەت" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "يوللانغىنى" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "تاپشۇرۇۋالغىنى" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "بايت" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "بوغچىمىلار" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "سىمسىز" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "ÙƒÛلىشىم:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW Ø¦Ø§Ø¯Ø±ÛØ³Ù‰:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "تورلارنى باشقۇرۇش" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "تورلارنى كۆزىتىش Û‹Û• باشقۇرۇش" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "شىÙىرلاش ئاچقۇچىنى بەلگىلەش" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "مەزكۇر سىمسىز تور شىÙىرلانغان.\n" "سىزدە چوقۇم شىÙىرلاش ئاچقۇچى بولۇشى ÙƒÛØ±Û•Ùƒ." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "شىÙىرلاش ئاچقۇچى:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارايۈزى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "سەپلەش قورالى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "تور ھالىتىنى كۆزەتكۈچ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "تور ھالىتىنى كۆزىتىش" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "باغلىنىش خاسلىقى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "باغلىنىش خاسلىقى: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu بوغچا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ياردەمنى كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: \n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "ۋاقىت سەپلىمە قورالىنى يۆتكەپ ئىشلىتەلمىدى: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "تور باغلىنىشى: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "تور باغلىنىشى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ئارايۈز" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "نۆۋەتتە كۆزىتىلىۋاتقان Ø¦ÛØºÙ‰Ø²Ù†Ù‰Ú­ سىنبەلگىسى." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "يۆنىلىشى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "كۆرسەتمە قوزغىتىلدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىلىرىنى قوزغىتامدۇق يوق." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "سىگنال كۆرسەت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "سىگنال كۈچلۈكلۈكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "سىستÛما باشقۇرغۇچىڭىز بىلەن ئالاقىلىشىپ تۆۋەندىكى مەسىلىنى Ú¾Û•Ù„ قىلىڭ:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ø¦ÛØºÙ‰Ø² ئاتى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "ھالەت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Ø¦ÛØºÙ‰Ø² ھالىتى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "ستاتىستىكىلار" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Ø¦ÛØºÙ‰Ø² بوغچا/بايت ستاتىستىكىسى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Ø¦ÛØºÙ‰Ø² سىمسىز تور كارتىسىمۇ ياق" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "سىگنال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "سىمسىز سىگنال كۈچلۈكلۈك پىرسەنتى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "نۆۋەتتىكى خاتالىق شەرتى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "ئوقۇرنى ئاچالمىدى: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS خاتالىق: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ئÛÙىر تورى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps ھالقىسىمان تور" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "كاندۇك داۋاملاشتۇرغۇچ DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "ئارقىمۇ ئارقا لىنىيە IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ ئارقىمۇ ئارقا لىنىيە IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit ئارقىمۇ ئارقا لىنىيە IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit ئارقىمۇ ئارقا لىنىيە IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "ماسلىشىشچان ئارقىمۇ ئارقا لىنىيە IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "ئادەتتىكى X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "نۇقتىدىن نۇقتا ÙƒÛلىشىمى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP تونىل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "كاندۇك داۋاملاشتۇرىدىغان زىيارەت ئۈسكۈنىسى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "يەرلىك دەۋرىي ھالقا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "ئوپتىك تالا تەقسىملىمە سانلىق-مەلۇمات Ø¦ÛØºÙ‰Ø²Ù‰" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF خاتالىق: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "تور ئۈسكۈنىسى تÛپىلمىدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev ئاچالمىدى: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev ÙŠÛØ´Û•لمىدى. Ùورماتى نامەلۇم." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev ÙŠÛØ´Û•لمىدى. Ùورماتى نامەلۇم." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' دىن Ø¦ÛØºÙ‰Ø²Ù†Ù‰ تەھلىل قىلالمىدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s' دىن Ø¦ÛØºÙ‰Ø²Ù†Ù‰ تەھلىل قىلالمىدى. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; " "btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless تەھلىل قىلالمىدى. Ùورمات نامەلۇم." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless تەھلىل قىلالمىدى. Ùورمات نامەلۇم." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s' دىن سىمسىز تەپسىلاتىنى تەھلىل قىلالمىدى. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "'%s' Ø¦ÛØºÙ‰Ø²ØºØ§ باغلىنالمىدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctl نى '%s' Ø¦ÛØºÙ‰Ø²ØºØ§ يوللىيالمىدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' چىقىرىشنى تەھلىل قىلالمىدى. نامەلۇم Ùورمات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "ئۈزۈلدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "بوش" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "يوللاۋاتىدۇ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "قوبۇللاۋاتىدۇ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "يوللاۋاتىدۇ/قوبۇللاۋاتىدۇ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "توكدان: %d%% توكلاندى، تولغۇچە %d:%02d بار" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "توكدان: %d%% توكلاندى، %d:%02d قالدى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "توكدان: %d%% توكلاندى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "توكدان بايقالمىدى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "توكدان كۆزەتكۈ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "توكدان يوق بولسا يوشۇر" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "قوڭغۇراق بۇيرۇقى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "قوڭغۇراق ۋاقتى (قالغان مىنۇت)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "توكلاش رەڭگى 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "توكلاش رەڭگى 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "توكسىزلاش رەڭگى 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "توكسىزلاش رەڭگى 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "توكدان ھالىتىنى ACPI نى ئىشلىتىپ كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock نى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock نى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock نى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "ھەرپتاختا كۆرسەتكۈچ چىرىغى(LED)" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLockØŒ NumLock Û‹Û• ScrollLock كۇنۇپكىلىرىنىڭ كۆرسەتكۈچ چىرىغى" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "كۆرسەتكۈلەر يوق" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "كۆرسەتكۈچ پروگراممىلىرى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "سائەت كۆرسەتكۈچ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "ئۇچۇر تىزىملىكى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "تور تىزىملىكى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "ئەڭگىمە تىزىملىكى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "ئاۋاز تىزىملىكى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "كۆرسەتكۈچ قوللانچىقى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "كۆرسەتكۈچ قوللانچىقىنى كۆزنەكچىگە قوشۇش" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "ئىشلىتىلگەن CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "ئىشلىتىلگەن RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU رەڭگى" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "RAM نىڭ ئىشلىتىلىش ئەھۋالىنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM رەڭگى" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ú†Ûكىلگەندىكى مەشغۇلات(كۆڭۈلدىكىسى: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "مەنبە كۆزەتكۈچلىرى" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "كۆزەتكۈلەرنى كۆرسىتىش(CPUØŒ RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "تور باغلىنىشى" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "كۆزنەكچە خاسلىقى" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "كۆزنەكچە خاسلىقى" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "يۆنىلىشى" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "تەڭشە(_F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ئاتى(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "ئۆزگىرىش ھالىتى" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP Ø¦Ø§Ø¯Ø±ÛØ³Ù‰:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "چىقىش بۇيرۇقى بەلگىلەنمىگەن" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "نۆۋەتتە ئوقۇلغان قىستۇرمىلار" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKpager قىستۇرمىسى" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "مودÛلى" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "سىنبەلگە" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى ئالماشتۇرغۇ" #~ msgid "image" #~ msgstr "سۈرەت" #~ msgid "text" #~ msgstr "تÛكىست" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "ھەر بىر پروگرامما تەڭشىكى" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى جايلاشتۇرۇش:" vala-panel-0.3.65/po/ff.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015760 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/vala-panel.pot000644 001750 000144 00000037655 13111500510 017564 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-08 00:38+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/c-lib/toplevel.c:229 ../lib/panel-toplevel.vala:700 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../lib/c-lib/toplevel.c:231 ../lib/panel-toplevel.vala:702 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:211 msgid "Error" msgstr "" #: ../lib/c-lib/toplevel.c:255 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning:This can not be recovered." msgstr "" #: ../lib/c-lib/toplevel.c:258 ../lib/panel-toplevel.vala:722 msgid "Confirm" msgstr "" #: ../lib/generic-config-dialog.c:94 ../lib/generic-config-dialog.c:117 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../lib/generic-config-dialog.c:194 msgid "_Close" msgstr "" #: ../app/application.c:33 msgid "Run command on already opened panel" msgstr "" #: ../app/application.c:74 msgid "Print version and exit" msgstr "" #: ../app/application.c:75 msgid "Use specified profile" msgstr "" #: ../app/application.c:75 msgid "profile" msgstr "" #: ../app/application.c:76 msgid "cmd" msgstr "" #: ../app/application.c:227 #, c-format msgid "%s - Version %s\n" msgstr "" #: ../app/application.c:258 #, c-format msgid "" "%s: invalid command - %s. Doing nothing.\n" "Valid commands: %s\n" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.c:3293 msgid "Mi_nimize All" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.c:3301 msgid "Un_minimize All" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.c:3309 msgid "Ma_ximize All" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.c:3317 msgid "_Unmaximize All" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.c:3329 msgid "_Close All" msgstr "" #: ../lib/configurator.vala:88 ../lib/configurator.vala:145 msgid "All" msgstr "" #: ../lib/configurator.vala:145 msgid "%d" msgstr "" #: ../lib/configurator.vala:218 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../lib/configurator.vala:227 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../lib/configurator.vala:287 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../lib/panel-toplevel.vala:720 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../applets/core/clock/clock.vala:100 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../applets/core/clock/clock.vala:101 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../applets/core/clock/clock.vala:102 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "" #: ../applets/core/clock/clock.vala:103 ../applets/wnck/deskno/deskno.vala:67 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:143 msgid "_Open" msgstr "" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:150 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:194 msgid "Directory" msgstr "" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:195 msgid "Label" msgstr "" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:196 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:115 #: ../applets/core/launchbar/config.ui:135 msgid "Icon" msgstr "" #: ../applets/core/kbled/kbled.vala:71 #: ../applets/core/kbled/kbled.desktop.plugin.in:4 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../applets/core/kbled/kbled.vala:73 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../applets/core/kbled/kbled.vala:74 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../applets/core/launchbar/launchbar-button.vala:46 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:68 msgid "Quicklaunch already contains this URI.\n" msgstr "" #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:91 msgid "Quicklaunch already contains this application.\n" msgstr "" #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:155 msgid "" "Failed to add directory content.\n" " Adding current directory as launcher." msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:100 msgid "Home" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:111 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:128 msgid "Search..." msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:156 msgid "Control center" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:175 #: ../applets/core/launchbar/config.ui:38 msgid "Applications" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:179 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:187 msgid "Places" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:180 #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:40 msgid "System" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:184 #: ../data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:4 msgid "Vala Panel" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:111 msgid "" "If internal menu is enabled, menu file will not be used, predefeined menu " "will be used instead." msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:112 msgid "Is internal menu" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:113 msgid "Is system menu (can be keybound)" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:114 msgid "Is Menubar" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:116 msgid "Caption (for button only)" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:117 msgid "Menu file name" msgstr "" #: ../applets/core/separator/separator.vala:64 ../lib/pref.ui:566 msgid "Size" msgstr "" #: ../applets/core/separator/separator.vala:65 msgid "Visible separator" msgstr "" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:250 msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:338 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:397 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:398 msgid "CPU color" msgstr "" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:399 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:400 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:401 msgid "Action when clicked" msgstr "" #: ../applets/wnck/deskno/deskno.vala:68 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../applets/wnck/icontasks/buttons.vala:92 msgid "Pin to panel" msgstr "" #: ../applets/wnck/icontasks/buttons.vala:93 #: ../applets/wnck/icontasks/buttons.vala:449 msgid "Unpin from panel" msgstr "" #: ../applets/wnck/pager/pager.vala:95 msgid "Workspaces..." msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vala:81 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:97 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vala:82 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:98 msgid "Show window`s workspace on unminimize" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vala:83 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:99 msgid "Close windows on middle click" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vala:84 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:100 msgid "Group windows when needed" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vala:85 msgid "Show task labels" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:101 msgid "Ungrouped buttons limit" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:102 msgid "Unexpanded size limit" msgstr "" #: ../applets/wnck/wincmd/wincmd.vala:87 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../lib/panel-menus.ui:6 msgid "Configure applet..." msgstr "" #: ../lib/panel-menus.ui:11 msgid "Remove applet" msgstr "" #: ../lib/panel-menus.ui:18 msgid "Panel Items..." msgstr "" #: ../lib/panel-menus.ui:25 msgid "Panel Settings..." msgstr "" #: ../lib/panel-menus.ui:30 msgid "New Panel" msgstr "" #: ../lib/panel-menus.ui:34 msgid "Remove this Panel" msgstr "" #: ../lib/panel-menus.ui:40 msgid "Application Settings" msgstr "" #: ../lib/panel-menus.ui:44 msgid "About" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:41 msgid "Panel preferences" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:94 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:109 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:121 msgid "Advanced properties" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:138 msgid "Count as dock:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:150 msgid "Reserve space:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:186 msgid "Placement properties" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:423 msgid "Position" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:449 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:461 msgid "Height in px:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:486 msgid "Width:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:510 msgid "Size properties" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:527 msgid "Automatic hide panel" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:556 msgid "Autohide:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:582 msgid "Foreground color:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:594 msgid "Background image:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:606 msgid "Background color:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:618 msgid "Font:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:630 msgid "Round corners size:" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:706 msgid "Select background color" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:720 msgid "Select foreground color" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:733 msgid "Select an Image" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:752 msgid "Select panel font" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:764 msgid "Size only" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:789 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../lib/pref.ui:969 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../app/app-about.ui:11 msgid "Simple GTK+ desktop panel. " msgstr "" #: ../app/app-about.ui:13 msgid "https://vala-panel.github.io" msgstr "" #. Replace this string by your names, one name per line. #: ../app/app-about.ui:29 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../app/app-pref.ui:8 msgid "Application preferences" msgstr "" #: ../app/app-pref.ui:52 msgid "Logout manager..." msgstr "" #: ../app/app-pref.ui:68 msgid "Shutdown application..." msgstr "" #: ../app/app-pref.ui:82 msgid "Preferred Applications:" msgstr "" #: ../app/app-pref.ui:108 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: ../app/app-pref.ui:129 msgid "Use custom CSS" msgstr "" #: ../app/app-pref.ui:148 msgid "Select a CSS File" msgstr "" #: ../app/app-pref.ui:170 msgid "Widget Style" msgstr "" #: ../applets/core/launchbar/config.ui:33 msgid "Add launcher from installed applications" msgstr "" #: ../applets/core/launchbar/config.ui:63 msgid "Add all displayed files" msgstr "" #: ../applets/core/launchbar/config.ui:80 msgid "Files" msgstr "" #: ../applets/core/launchbar/config.ui:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:5 msgid "Audio and Video" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:10 msgid "Education" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:15 msgid "Game" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:20 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:25 #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:81 msgid "Network" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:30 msgid "Office" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:35 msgid "Settings" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:45 msgid "Utility" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:50 msgid "Development" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:55 msgid "Other" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:65 msgid "Computer" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:72 msgid "Trash" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:88 msgid "Connect to server..." msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:97 msgid "Recent documents" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:109 msgid "Run" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:116 msgid "Log Out..." msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:121 msgid "Shut down..." msgstr "" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:7 msgid "" "Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. " "It was be a fork of LXPanel in version 0.1.0, but in 0.2.0 it is completely " "rewritten in Vala. It offers same functionality as LXPanel, but:" msgstr "" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:11 msgid "It has slightly more memory usage." msgstr "" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:12 msgid "" "X11 dependency is stripped from panel core (but it is not tested on another " "display servers, such as Wayland or Mir, right now)." msgstr "" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:14 msgid "" "Some of former LXPanel plugins is separate binaries now and lives in another " "packages (Example is volume applet)." msgstr "" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:28 msgid "Konstantin" msgstr "" #: ../applets/core/clock/clock.desktop.plugin.in:3 msgid "Clock" msgstr "" #: ../applets/core/clock/clock.desktop.plugin.in:4 msgid "Digital clock with calendar" msgstr "" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.desktop.plugin.in:4 msgid "Directory menu" msgstr "" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.desktop.plugin.in:5 msgid "This menu shows filesystem hierarchy, started from given dir." msgstr "" #: ../applets/core/kbled/kbled.desktop.plugin.in:5 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #: ../applets/core/launchbar/launchbar.desktop.plugin.in:4 msgid "Quickstart" msgstr "" #: ../applets/core/launchbar/launchbar.desktop.plugin.in:5 msgid "Container for application launchers." msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.desktop.plugin.in:4 msgid "Applications Menu" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.desktop.plugin.in:5 msgid "Applications or custom menu in GMenuModel format." msgstr "" #: ../applets/core/separator/separator.desktop.plugin.in:4 msgid "Separator" msgstr "" #: ../applets/core/separator/separator.desktop.plugin.in:5 msgid "Draws separator and makes space on panel" msgstr "" #: ../applets/drawing/cpu/cpu.desktop.plugin.in:4 msgid "CPU Graph" msgstr "" #: ../applets/drawing/cpu/cpu.desktop.plugin.in:5 msgid "Draws CPU graph on panel." msgstr "" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.desktop.plugin.in:4 msgid "Monitors Graph" msgstr "" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.desktop.plugin.in:5 msgid "Draws monitors graph on panel (for CPU and RAM)." msgstr "" #: ../applets/wnck/buttons/buttons.desktop.plugin.in:4 msgid "Window Buttons" msgstr "" #: ../applets/wnck/buttons/buttons.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows window buttons (such as minimize, maximize and close)." msgstr "" #: ../applets/wnck/deskno/deskno.desktop.plugin.in:4 msgid "Desktop Number" msgstr "" #: ../applets/wnck/deskno/deskno.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows desktop name or number. Switch on click." msgstr "" #: ../applets/wnck/icontasks/icontasks.desktop.plugin.in:4 #: ../applets/wnck/icontasks/icontasks.desktop.plugin.in:5 msgid "Icon Task List" msgstr "" #: ../applets/wnck/icontasks/icontasks.desktop.plugin.in:9 msgid "tab-new-symbolic" msgstr "" #: ../applets/wnck/pager/pager.desktop.plugin.in:4 msgid "Pager" msgstr "" #: ../applets/wnck/pager/pager.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows desktops." msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.desktop.plugin.in:4 msgid "Tasklist Xfce" msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.desktop.plugin.in:5 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows opened windows." msgstr "" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.desktop.plugin.in:4 msgid "Tasklist" msgstr "" #: ../applets/wnck/wincmd/wincmd.desktop.plugin.in:4 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: ../applets/wnck/wincmd/wincmd.desktop.plugin.in:5 msgid "Can shows desktop and shades window." msgstr "" #: ../applets/wnck/xembed/xembed.desktop.plugin.in:4 msgid "XEmbed Tray" msgstr "" #: ../applets/wnck/xembed/xembed.desktop.plugin.in:5 msgid "Old XEmbed-based tray" msgstr "" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:6 msgid "vala-panel" msgstr "" vala-panel-0.3.65/po/yi.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016006 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/fo.po000644 001750 000144 00000132017 12750633671 015777 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 23:10+0200\n" "Last-Translator: Gunleif \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Koyr" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Endurbyrja" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Útrita" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Núverandi lødd ískotisforrit" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Legg eitt ískoytisforrit á panelið" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tøk ískoytisforrit" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Útritingar stýriboð er ikki sett" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vel eina fíluskrá" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vel eina fílu" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Kaga" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Vátta strikan av hesum paneli?\n" "Ãvaring: Hetta kann ikki endurgerðast." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Vátta" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gunleif Joensen\n" "\n" "Sjónarmið viðvíkjandi týðingini kunnu sendast til:\n" "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Upphavsrættindi (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Skriviborðspanel hjá LXDE verkætlaninni" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Legg til / tak burtur Panel liðir" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Tak \"%s\" burtur úr panelinum" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panel setingar" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Stovna nýtt panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Strika hetta panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Um" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" uppsetingar" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Hædd:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Vídd:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vinstru" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Høgru" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Toppur" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Botnir" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lættvekts GTK2+ panel til UNIX skriviborð\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Stýriboðslinju kostir:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- vís hesa hjálpina og far út\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- vís útgávuna og far út\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- set gerðarlistastig 0-5. 0 - einki5 - prátingarsamur\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- nýt navngivið umhvarv\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- sama sum --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- sama sum --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- sama sum --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vitja http://lxde.org/ fyri nærri kunning.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Skriva stýriboðið, ið tú vilt inna:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Stødd" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Bakgrund" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Sýn amboðsráð" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Einans ímyndir" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Flatir knappar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vís gluggar úr øllum verkøkjum" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Nýt músahjólið" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blinka tá ein gluggi tørvar varhuga" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Savna fleiri nýtsluskipanargluggar saman í ein knapp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Stórsta breidd á koyrsluknappi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Glopp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Bakgrund" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Koyrslustong (gluggalisti)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Sambinding" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Støða:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Virkni" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Móttikið:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Sent:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Báknstyrki" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Alment" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Alnets viðgerðarmannagongd (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Atsetur:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Mál:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Varpa út:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Undirnet síla:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Alnets viðgerðarmannagongd (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Rásarúm:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Net tóleind" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Slag:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Stuðul" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Saman_set" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Rakstrarmáttur" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Skíggjadeplar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% prosent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Villa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Ãvaring1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panel sertokkar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Kantur:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Miðja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Stillan:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marga:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Battarívøka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Støða" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Stødd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Broyt stødd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Kervis-eyðkenni" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Einslitt (við skygni)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Avspæl tín tónleik lættliga" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Vel ein annan lit" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Stødd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Stavasnið" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Útsjónd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panel nýtsluskipanir" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Útritingar stýriboð:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Útstøðarhermari:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Fíluleiðari:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Set framumtiknar nýtsluskipanir" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Gluggaleiðarin nýtir panelið sum dokk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Friða øki, fjalist ikki av mestaðum gluggum" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Eginleikar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minsta panelið tá tað ikki er nýtt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Stødd tá ið minsta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "skíggjardeplar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Sjálvvirkin fjalan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Net tóleind" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Framkomið" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU nýtsluvøka" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Sýn CPU nýtslu" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Skriviborðsnummar / Verkøkisnavn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Feitt stavasnið" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Sýn skriviborðsnøvn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Sýn verkøkisnummar, av cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Sýn mynd og amboðsráð" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Lat glugga aftur" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Lyft" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "E_ndurstovna" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Me_sta" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Ãmynda_gerð" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Verkøki _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Verkøki %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Øll verkøki" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Flyt til verkøki" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Lat glugga aftur" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Tak \"%s\" burtur úr panelinum" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Stong við knappum til byrjan av nýtsluskipanum" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Koyrslustong (gluggalisti)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Koyrslustong vísur allir upplatnir gluggar, og ímyndagerð teir, skugga ella " "brennidepil" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Stong við knappum til byrjan av nýtsluskipanum" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Talgild klokka" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Klokkusnið" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Snið á amboðsráð" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Sniðkotur: man 3 strftime; \\n til linjuskift" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ãrin tá ið klikkt verður (forsett: vís kalendara)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Einans amboðsráð" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Miðja" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Vís talgilda klokku og amboðsráð" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Legg á skriviborðið" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Eginleikar" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Valmynd" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ãmynd" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Nýtsluskipanar valmynd" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Skiljari" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Legg einskiljara á panelið" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Arbeiðsøkisskifti" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Einfaldur víðkanarmótulur til skiftan av arbeiðsøki" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Gloppari" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Útluta pláss" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Kervisbakki" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Kervisbakki" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Mál:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Letist" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Avspæl tín tónleik lættliga" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Skiftari á knappaborðssniði" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Skiftari á knappaborðssniði" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Knappaborðs LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Skiftari á knappaborðssniði" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Panel setingar" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Minnst til sniðið á hvørjari nýtsluskipan" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Vís snið sum" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Skiftir ímullum tøk knappaborðssnið" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Vinstraklikkja fyri at ímyndagerða allar gluggar. Klikkja á miðuna fyri at " "skugga teir." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minsta allar gluggar" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Sendur stýriboð til allar gluggar.\n" "Stuðlað stýriboð eru 1) ímyndagerð og 2) skugga" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Lat upp í _útstøð" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Valmynd fyri fíluskráir" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Fíluskrá" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Spjaldur" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Kaga eftir fíluskrá træið um eina valmynd (rithøvundi: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Vanligt" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Ãvaring1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Ãvaring2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Sjálvvirkin staðfesting varnara" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Varnari" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Sjálvvirkin hitastig" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Ãvaring1 hiti" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Ãvaring2 hiti" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Hitavøka" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Vís hita á kervi" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Ljóðstyrkiknøttur" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Ljóðstyrkiknøttur" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Ljóðstyrki" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Doyv" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Tráðleys net ikki funnin í nánd" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Umvæl" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Óvirkja" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Tráðleys sambinding hevur onga sambindi" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Ein netkaðal er tikin úr" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Sambinding er skerd ella hevur einki samband" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-atsetur:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Fjar IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Netsíla:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Virkni" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Sent" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Móttikið" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "být" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakkar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Tráleyst" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW atsetur:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Umsit net" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Vak yvir og umsit net" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Set bronglulykil" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Hetta tráðleysa netið er brongla.\n" "Tær tørvar bronglulykilin." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Bronglulykil:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Markamót til vøku" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Samansetingar-amboð" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Støða á netvøku" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Vak yvir netstøðu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Ókent" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Sambindinga eginleikar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Sambindinga eginleikar: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakki" msgstr[1] "%lu pakkar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Ein var villa undir sýning av hjálp:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Brek við at koyra samansetingaramboði: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Netsambinding: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Netsambinding" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Markamót" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Núverandi markamótið, sum ímyndin vakir yvir." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Støða" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Støðan á bakkanum." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Amboðsráð gilda" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Um amboðsráð hjá ímyndini eru virkjaði ell ikki." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Vís bákn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Um báknstyrkin skal vísast ella ei." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vinarliga set teg í samband við telduvørðin, til at loysa trupulleikan:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Navn á marakmóti" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Standur" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Standur á markamóti" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Hagfrøði" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Hagfrøði fyri markamót í pakkar/být" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Upplýs um markamótið er tráðleyst" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Bákn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Tráðleys báknstyrki í prosentum" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Núverandi villustandurin" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Kann ikki lata upp sokkul: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS villa: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Raðlinju IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ raðlinju IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit raðlinju IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit raðlinju IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive raðlinju IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay atgongutóleind" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-í-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF villa: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Eingin nettóleind funnin" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Kann ikki lata upp /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Kundi ikki tulka /proc/net/dev. Ókent snið." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Kundi ikki tulka /proc/net/dev. Ókent snið." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Kundi ikki tulka markamótsnavn frá '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Kundi ikki tulka markamóts-hagreiði frá '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Kundi ikki tulka /proc/net/wireless. Ókent snið." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Kundi ikki tulka /proc/net/wireless. Ókent snið." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Kundi ikki tulka lýsing um tráðleys frá '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Kundi ikki sambinda við markamót, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Kundi ikki senda ioctl til markamót, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Kundi ikki tulka stýriboðsregluna '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Kundi ikki tulka 'netstat' úttak. Ókent snið" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Avbrotin" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Letist" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Sendi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Móttaki" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Sendi/móttaki" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Battarí: %d%% løtt, %d:%02d til tað er fullt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Battarí: %d%% løtt, %d:%02d eftir" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Battarí: %d%% løtt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Eingi battarí eru funnin" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Battarívøka" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Fjal, um einki battarí er" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarm stýriboð" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtíð (minuttir eftir)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundslitur" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Løðingarlitur 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Løðingarlitur 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Afløðingarlitur 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Afløðingarlitur 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Rammuvídd" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Vís battarístand nýtandi ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Vís CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Vís NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Vís ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Knappaborðs LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Vísi fyri CapsLock, NumLock og ScrollLock keys" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Nýtsluskipanir" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Valmynd fyri fíluskráir" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Legg einskiljara á panelið" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Vel ein annan lit" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Sýn CPU nýtslu" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ãrin tá ið klikkt verður (forsett: vís kalendara)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Markamót til vøku" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Netsambinding" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Panel sertokkar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Panel sertokkar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Støða" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Saman_set" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Navn:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP-atsetur:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Útritingar stýriboð er ikki sett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Núverandi lødd ískotisforrit" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Einfaldur víðkanarmótulur til skiftan av arbeiðsøki" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ãmynd" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Samanset skiftara á knappaborðssniði" #~ msgid "image" #~ msgstr "mynd" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstur" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Uppseting fyri hvørja nýtsluskipan" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Foresett snið:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Tøkar nýtsluskipanir" vala-panel-0.3.65/po/si.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016000 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ho.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015773 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/it.po000644 001750 000144 00000143673 12750633671 016021 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Translation of lxpanel to Italian # Copyright (C) 2009 Fabio Barone # This file is distributed under the same license as the lxpanel package # Fabio Barone , 2009. # Andrea Florio , 2010. # Daniele Forsi , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 07:42+0000\n" "Last-Translator: Daniele Forsi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408606975.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Esegui" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Chiudi sessione" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plugin attualmente caricati" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Estendi" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Aggiungi plugin al pannello" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Plugin disponibili" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Il comando di chiusura sessione non è impostato" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Scegliere una directory" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Scegliere un file" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Sfoglia" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Non c'è spazio per un altro pannello. Tutti i bordi sono occupati." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Eliminare davvero questo pannello?\n" "Attenzione: non potrà essere recuperato" #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alessandro Pellizzari\n" "Daniele Forsi " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright © 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Pannello del desktop per il Progetto LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Impostazioni di «%s»" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Aggiungi/Rimuovi elementi pannello" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Elimina «%s» dal pannello" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Impostazioni pannello" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Crea nuovo pannello" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Elimina questo pannello" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Pannello" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altezza:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Superiore" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Inferiore" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - pannello GTK2+ leggero per desktop UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opzioni da riga di comando:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- mostra questo aiuto e termina\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- mostra la versione e termina\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile NOME -- usa il profilo specificato\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- analogo a --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- analogo a --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- analogo a --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visitare http://lxde.org/ per informazioni dettagliate.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Nessun gestore di file configurato." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Digitare il comando da eseguire:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Avvio applicazioni e Barra dei task" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Lanciatori" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Barra di lancio" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostra suggerimenti" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Solo icone" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Pulsanti piatti" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra finestre da tutte le scrivanie" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Mostra solo le finestre dello stesso monitor della barar dei task" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usa rotellina del mouse" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Lampeggia quando una finestra richiede attenzione" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combina finestre multiple applicazione in un singolo pulsante" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Larghezza massima di un pulsante applicazione" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Barra dei task" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Solo barra avvio applicazioni" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Solo barra dei task (Elenco finestre)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra avvio applicazioni e barra dei task integrate" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Attività" # esempio "Ricevuti: 1234 pacchetti (9876.5 Mb)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Ricevuti:" # esempio "Inviati: 1234 pacchetti (9876.5 Mb)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Inviati:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Intensità del segnale" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocollo Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destinazione:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maschera sottorete:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocollo Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ambito:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Scheda di rete" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figura" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Percento" # è un'opzione per "Livello registro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Niente" # è un'opzione per "Livello registro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Errori" # è un'opzione per "Livello registro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Avvertimenti" # è un'opzione per "Livello registro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tutto" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Impostazioni pannello" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Lato:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Allineamento:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margine:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Dimensioni icona:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Tinta unita (con opacità)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Seleziona un file immagine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Colore personalizzato" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applet pannello" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Comando chiusura sessione:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulatore terminale:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestore file:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Seleziona applicazioni preferite" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "I window manager trattano il pannello come dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Riserva spazio e non è coperto da finestre massimizzate" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizza il pannello quando non è in uso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Dimensione quando minimizzato" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Nascondere automaticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Livello registro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Livello registro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor uso CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mostra uso CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Numero scrivania / Nome area di lavoro" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Carattere grassetto" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostra nomi scrivanie" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Mostra il numero dell'area di lavoro, di cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra avvio applicazioni" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra delle applicazioni (Elenco finestre)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "_Chiudi tutte le finestre" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Rivela" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "R_ipristina" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Massimi_zza" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Ico_nifica" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Area di lavoro _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Area di lavoro %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Tutte le aree di lavoro" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Muovi ad area di lavoro" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Chiudi finestra" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "A_ggiungi al lanciatore" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Elimina dal lanciat_ore" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nuova istanza" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra con pulsanti per avviare applicazioni" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "La barra delle applicazioni mostra tutte le finestre aperte e permette di " "minimizzarle, arrotolarle o attivarle" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Barra con pulsanti per avviare applicazioni e/o mostrare tutte le finestre " "aperte" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Orologio digitale" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Formato orologio" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato suggerimenti" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format, fuzzy msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Codici formato: man 3 strftime; \\%n per ritorno a capo" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Azione al clic (predefinita: mostra calendario)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Solo suggerimenti" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Testo centrato" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mostra orologio digitale e suggerimento" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Aggiungere alla scrivania" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menu applicazioni" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Separatore" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Aggiunge un separatore al pannello" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Non è stato trovato alcun programma di configurazione del gestore delle " "finestre." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Pager scrivania" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plugin pager semplice" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Spaziatore" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Alloca spazio" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Pannello di sistema" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Pannello di sistema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "È richiesta una nuova sessione perché questa opzione abbia effetto" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Scegli modello di tastiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Seleziona tipo cambiamento disposizione" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Aggiungi disposizione tastiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Bandiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Disposizione" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Gestore disposizione tastiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modello tastiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposizioni della tastiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Modifica opzione della disposizione" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Opzioni avanzate per setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Non reimpostare le opzioni esistenti" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Mantenere le di_sposizioni di sistema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Impostazioni finestra" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Ricordare la disposizione per ogni finestra" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Mostrare la disposizione come" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Immagine personalizzata" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Dimensioni icona pannello" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Gestisce le disposizioni della tastiera" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Clic sinistro per iconificare. Clic centrale per arrotolare." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizza tutte le finestre" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Iconificare/arrotolare e rivelare alternativamente" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Manda comandi a tutte le finestre della scrivania.\n" "Comandi supportati: 1) iconifica e 2) arrotola" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Aprire nel _terminale" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu directory" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Sfoglia l'albero di cartelle tramite menu (autore: PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Colore normale" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Colore avvertimento 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Colore avvertimento 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Posizionamento automatico sensore" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensore" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Livelli di temperatura automatici" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Temperatura avvertimento 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Temperatura avvertimento 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Mostra la temperatura del sistema" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frequenza: %d MHz\n" "Governor: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Interfaccia CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Mostra la frequenza della CPU e permette di cambiare «governor» e frequenza" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Controllo volume" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Controllo volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Errore: è necessario installare un'applicazione per configurare il suono (" "pavucontrol, alsamixer, ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Mostra e controlla il volume per ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nessuna rete wireless trovata nell'area" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Ripara" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" # simile a "Connetività limitata o assente" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Connettività wireless assente" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Cavo di rete disconnesso" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Connettività limitata o assente" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Indirizzo IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remoto:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Maschera di rete:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Attività" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Inviati" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Ricevuti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "pacchetti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocollo:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Indirizzo HW:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Amministra reti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitora e amministra reti" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configurazione chiave di crittazione" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "La rete wireless è crittata.\n" "È necessaria la chiave di crittazione." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Chiave di crittazione:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor stato rete" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interfaccia da monitorare" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Strumento di configurazione" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitora lo stato della rete" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Proprietà della connessione" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Proprietà della connessione: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pacchetto" msgstr[1] "%lu pacchetti" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Errore alla visualizzazione dell'aiuto:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Connessione rete: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Connessione rete" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "L'interfaccia che l'icona sta monitorando attualmente." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "L'orientamento della barra di sistema." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Suggerimenti attivi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Se i suggerimenti delle icone sono abilitati o meno." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Mostra segnale" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Se l'intensità del segnale deve essere mostrata o meno." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contattare l'amministratore del sistema per risolvere il seguente problema:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nome dell'interfaccia" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Stato" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stato dell'interfaccia" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistiche" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Le statistiche pacchetti/byte dell'interfaccia" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Se l'interfaccia è senza fili" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Segnale" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Percentuale di intensità del segnale" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "L'attuale condizione di errore" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Impossibile aprire il socket: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Errore SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generico X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunnel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo Frame Relay Access" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback locale" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Errore SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nessun dispositivo di rete rilevato" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Impossibile aprire /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/dev. Nessun dato." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/dev. Formato sconosciuto." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Impossibile analizzare il nome dell'interfaccia da '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Impossibile analizzare le statistiche dell'interfaccia da \"%s\". prx_idx = " "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/wireless. Nessun dato." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/wireless. Formato sconosciuto." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Impossibile analizzare i dettagli wireless da \"%s\". link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Impossibile connettersi all'interfaccia, \"%s\"" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Impossibile inviare ioctl all'interfaccia, \"%s\"" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Impossibile analizzare la riga di comando \"%s\": %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Impossibile analizzare l'output di \"netstat\". Formato sconosciuto." #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inattiva" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "In invio" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "In ricezione" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "In invio/ricezione" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batteria: %d%% carica, %d:%02d alla carica completa" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batteria: %d%% carica, %d:%02d rimanenti" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteria: %d%% carica" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia massima teorica:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia massima:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia ora:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPotenza ora:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarica massima teorica:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarica massima:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarica ora:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sCorrente ora:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sVoltaggio corrente:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nessuna batteria rilevata" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor batteria" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Nascondi se non ci sono batterie" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Comando di allarme" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Tempo allarme (minuti restanti)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Colore sfondo" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Colore 1 ricarica" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Colore 2 ricarica" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Colore 1 scarica" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Colore 2 scarica" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Larghezza bordo" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Mostra informazioni dettagliate" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mostra stato batteria tramite ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED tastiera" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostra BlocMaiusc" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostra BlocNum" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostra BlocScorr" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicatori per i tasti BlocMaiusc, BlocNum e BlocScorr" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Nessun indicatore" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Applet Indicatore" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Applicazioni Indicatore" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicatore orologio" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu messaggi" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menu rete" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menu sessione" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu suono" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Aggiunge applet Indicatore al pannello" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Uso CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Uso RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitor risorse" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Colore CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Mostra uso RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Colore RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Azione al clic (predefinita: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Mostra il monitoraggio di CPU e RAM" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/D]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Inserire una nuova località" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nuova località" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Inserire:\n" "- la città, oppure\n" "- la città e la nazione o lo stato, oppure\n" "- il codice postale\n" "di cui recuperare le previsioni del tempo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "È necessario specificare una località." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Località «%s» non trovata." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferenze delle condizioni meteo" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Località corrente" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Non configurata" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "_Nome:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Unità:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metriche (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Inglesi (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Previsioni" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Aggiornamenti:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nuali" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatici, ogni" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Fonte:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Camb_ia" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Condizioni attuali per %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Località:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Percepita:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Umidità:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilità:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Alba:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Tramonto:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Previsioni non disponibili per %s." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Località non impostata." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Ricerca di «%s»..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Località corrispondenti a «%s»" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Città" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Nazione" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Attualmente" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Oggi: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Domani: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Plugin per le previsioni del tempo" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Mostra le condizioni meteo per una località." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log NUMERO -- definisce il livello di log 0-5. 0 - nessuno, 5 - " #~ "completo\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Codici formato: man 3 strftime; \\%n per ritorno a capo" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Avvertimento1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Avvertimento2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Temperatura avvertimento1" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Temperatura avvertimento2" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright © 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Mostra immagine e suggerimento" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Errore: è necessario installare un'applicazione per configurare il suono " #~ "(pavucontol, alsamixer, ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Lancio dello strumento di configurazione della data non riuscito: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modello" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configura Cambio Layout Tastiera" #~ msgid "image" #~ msgstr "immagine" #~ msgid "text" #~ msgstr "testo" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Impostazioni per applicazione" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Layout predefinito:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Applicazioni Disponibili" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Mostra temperatura di sistema, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Sinistra\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Superiore\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Impossibile trovare file pixmap: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Numero scrivania / area di lavoro" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Permette di cambiare il layout della tastiera\n" #~ "e mostra il layout attuale." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Altri plugin disponibili qui" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Pannello KDE/GNOME vecchio" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Attiva immagine:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Attiva trasparenza" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- avvia il programma di configurazione\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- analogo a --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Aggiungi bottone" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Proprietà bottone" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Eliminare bottone" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Bottoni" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Accetta SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Mostra finestre minimizzate" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Mostra finestre arrotolate" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Cambio Layout Tastiera" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinamico\n" #~ "Pixel\n" #~ "% Percento" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Sinistra\n" #~ "Centro\n" #~ "Destra" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Sinistra\n" #~ "Destra\n" #~ "Sopra\n" #~ "Sotto" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Dove devo piazzare il pannello?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batteria: %d%% caricata, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "carica completata" #~ msgid "charging" #~ msgstr "in caricamento" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Aggiungere al pannello scrivania" vala-panel-0.3.65/po/kr.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016001 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/am.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015762 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/my.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016012 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ba.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015747 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/av.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015773 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/to.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016007 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/en_AU.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016354 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ts.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016013 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ng.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015771 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ny.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016013 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/zh_TW.po000644 001750 000144 00000141142 12750633671 016425 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-06 06:54+0000\n" "Last-Translator: wwycheuk \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1396767290.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "執行" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "釿–°å•Ÿå‹•" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "登出" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "ç›®å‰è¼‰å…¥çš„外掛" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "延展" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "新增外掛到工作列" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "å¯é¸ç”¨çš„外掛" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "登出指令尚未設定" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "鏿“‡ç›®éŒ„" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "鏿“‡æª”案" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "ç€è¦½(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "無空間容ç´å¦ä¸€å€‹é¢æ¿ã€‚已使用所有邊沿。" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "確定è¦åˆªé™¤é€™å€‹å·¥ä½œåˆ—?\n" "警告: 這個動作沒辦法復原。" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "確èª" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "洪任諭 (PCMan) \n" "Walter Cheuk , 2012-2014.\n" "\n" "如å°ç¿»è­¯æœ‰æ„見,請到\n" "http://groups.google.com.tw/group/chinese-l10n?hl=zh-TW討論" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "版權所有 (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE 桌案的桌é¢å·¥ä½œåˆ—" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "新增/移除 工作列項目" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "從工作列移除 \"%s\"" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "設定工作列" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "建立新工作列" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "刪除這個工作列" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "關於" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "工作列" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "設定 \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "高度:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "寬度:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "å·¦" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "å³" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "上" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "下" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX 桌é¢çš„輕é‡ç´š GTK2+ 工作列\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "指令列é¸é …:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- 顯示使用說明並離開\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- 顯示版本資訊並離開\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log <數值> -- 設定程å¼é‹ä½œç´€éŒ„的層級 (0-5). 0 - ç„¡, 5 - 全部\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- 指定使用其他設定檔\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- å’Œ --help 作用相åŒ\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- å’Œ --profile 作用相åŒ\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- å’Œ --version 作用相åŒ\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "詳細資訊請åƒè§€ http://lxde.org/\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "未設定檔案管ç†å“¡ã€‚" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "è¼¸å…¥è¦æƒ³åŸ·è¡Œçš„æŒ‡ä»¤ï¼š" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "應用程å¼å•Ÿå‹•列åŠå·¥ä½œåˆ—" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "模å¼ï¼š" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "啟動器" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "啟動列" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "顯示工具æç¤º" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "åªé¡¯ç¤ºåœ–示" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "平颿Œ‰éˆ•" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "顯示來自所有桌é¢çš„視窗" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "使用滑鼠滾輪" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "ç•¶æœ‰è¦–çª—è¦æ±‚ä½¿ç”¨è€…æ³¨æ„æ™‚,閃çˆå·¥ä½œåˆ—" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "å°‡åŒä¸€æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼çš„視窗åˆä½µé¡¯ç¤ºç‚ºå–®ä¸€æŒ‰éˆ•" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "工作列按鈕最大寬度" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "é–“è·" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "工作列" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "僅應用程å¼å•Ÿå‹•列" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "僅工作列 (視窗清單)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "æ•´åˆæ‡‰ç”¨ç¨‹å¼å•Ÿå‹•列åŠå·¥ä½œåˆ—" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "連線" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "å稱(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "活動" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "接收:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "é€å‡ºï¼š" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "訊號強度" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "一般" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "網路å”定 (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ä½å€ï¼š" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "目的地:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "廣播ä½å€ï¼š" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "å­ç¶²è·¯é®ç½©ï¼š" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "網路å”定 (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "範åœï¼š" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "網路è£ç½®" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "型態:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "支æ´" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "設定(_F)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "å‹•æ…‹" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "åƒç´ " #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% 百分比" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "ç„¡" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "出錯" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "警告" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "資訊" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "全部" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "工作列å好設定" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "å¸é™„邊緣:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "置中" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "排列方å¼ï¼š" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "留空:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "螢幕:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ä½ç½®" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "圖示尺寸:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "大å°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "大å°åŠä½ç½®" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "系統佈景主題" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "單一色彩(å«é€æ˜Žåº¦ï¼‰" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "圖片" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "鏿“‡åœ–片檔" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "自訂色彩" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "大å°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "å­—åž‹" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "工作列元件" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "登出指令:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "終端機:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "檔案管ç†å“¡ï¼š" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "設定å好使用的程å¼" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "讓視窗管ç†å“¡æŠŠå·¥ä½œåˆ—ç•¶æˆ Dock 處ç†" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "ä¿ç•™ç©ºé–“,ä¸è¢«æœ€å¤§åŒ–視窗覆蓋" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "ç•¶ä¸ä½¿ç”¨å·¥ä½œåˆ—時最å°åŒ–" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "最å°åŒ–時的大å°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "åƒç´ " #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "自動隱è—" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "日誌等級" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "日誌等級" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU 使用é‡ç›£è¦–器" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "顯示 CPU 資æºä½¿ç”¨é‡" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "桌é¢ç·¨è™Ÿ / 工作å€å稱" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "粗體字型" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "顯示桌é¢å稱" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "顯示工作å€ç·¨è™Ÿï¼Œç”± cmeury@users.sf.net 撰寫" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "顯示圖片åŠå·¥å…·æç¤º" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "關閉所有視窗(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "移到最上層(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "復原(_E)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "最å°åŒ–(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "å·¥ä½œå€ %d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "å·¥ä½œå€ %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "所有工作å€(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "移動到工作å€(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "加入至啟動列(_D)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "從啟動器移除(_O)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "新執行實體(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "應用程å¼å•Ÿå‹•列" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "具有應用程å¼å•Ÿå‹•按鈕的工具列" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "工作列 (視窗清單)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "工作列顯示所有開啟的視窗,並讓能視窗最å°åŒ–ã€æŠ˜ç–Šã€æˆ–å–得焦點" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "具有啟動應用程å¼åŠ/或顯示所有已開啟視窗按鈕的工具列" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "æ•¸ä½æ™‚é˜" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "æ™‚é˜æ ¼å¼" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "工具æç¤ºæ ¼å¼" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "æ ¼å¼å­—串說明:man 3 strftime; \\%n 用來表示æ›è¡Œ" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "被滑鼠點擊時è¦åŸ·è¡Œçš„動作 (é è¨­ï¼š 顯示月曆)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "åªé¡¯ç¤ºå·¥å…·æç¤º" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "文字置中" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "é¡¯ç¤ºæ•¸ä½æ™‚é˜åŠå…¶å·¥å…·æç¤º" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "加到桌é¢" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "é¸å–®" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "應用程å¼å•Ÿå‹•列" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "分隔線" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "在工作列上增加分隔線" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "åˆ‡æ›æ¡Œé¢" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "簡易桌é¢åˆ‡æ›å¤–掛" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "空白分隔" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "é…置空間" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "系統匣 (通知å€åŸŸ)" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "系統匣 (通知å€åŸŸ)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "æ­¤é¸é …åªæœ‰åœ¨æ–°çš„工作階段æ‰èƒ½ç”Ÿæ•ˆ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "é¸å–éµç›¤åž‹è™Ÿ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "說明" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "é–’ç½®" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "é¸å–é…置變更類型" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "新增éµç›¤é…ç½®" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "旗標" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "é…ç½®" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "éµç›¤é…置處ç†" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "éµç›¤åž‹è™Ÿ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "éµç›¤é…ç½®" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "變體" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "變更é…ç½®é¸é …" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "進階 setxkbmap é¸é …" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "ä¸è¦é‡ç½®ç¾æœ‰çš„é¸é …(_N)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "ä¿æŒç³»çµ±é…ç½®(_S)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "æ¯å€‹è¦–窗的設定" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "è¨˜ä½æ¯å€‹è¦–窗的é…ç½®(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "å°‡é…置顯示為" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "自訂圖片" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "文字" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "颿¿åœ–示尺寸" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "處ç†éµç›¤é…ç½®" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "æŒ‰å·¦éµæœ€å°åŒ–所有視窗 / ä¸­éµæŠ˜ç–Šæ‰€æœ‰è¦–çª—" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "最å°åŒ–所有視窗" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "切æ›è¦–窗最å°åŒ–/折疊/移到最上層" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "ç™¼é€æŒ‡ä»¤çµ¦æ‰€æœ‰æ¡Œé¢è¦–窗\n" "支æ´çš„æŒ‡ä»¤ 1) 最å°åŒ– 2) 折疊" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "在終端機內開啟(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "目錄é¸å–®" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "目錄" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "標籤" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "使用é¸å–®ç€è¦½ç›®éŒ„ (作者:PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "警告1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "警告2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "自動感應器路徑" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "感應器" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "自動溫度等級" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "警告1的溫度" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "警告2的溫度" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "溫度監視器" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "顯示系統溫度" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "éŸ³é‡æŽ§åˆ¶" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "éŸ³é‡æŽ§åˆ¶" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "音é‡" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "éœéŸ³" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "出錯,è¦å®‰è£é©ç•¶æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ‰èƒ½è¨­å®šè²éŸ³ (pavucontolã€alsamixer 等等)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "顯示並控制 ALSA 的音é‡" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<éš±è—的無線存å–點>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "範åœå…§æ‰¾ä¸åˆ°ç„¡ç·šç¶²è·¯" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "修復連線" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "åœç”¨" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "無線網路無法連接" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "網路線已拔除" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "åªèƒ½æœ‰é™åˆ¶çš„連線或無法連線" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP ä½å€ï¼š" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "é ç«¯ IP ä½å€ï¼š" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "å­ç¶²è·¯é®ç½©ï¼š" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "活動" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "已傳é€" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "已接收" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "ä½å…ƒçµ„" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "å°åŒ…" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "無線網路" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "通訊å”定:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "實體ä½å€ï¼š" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "管ç†ç¶²è·¯é€£ç·š" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "監控åŠç®¡ç†ç¶²è·¯é€£ç·š" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "設定加密金鑰" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "這是經éŽåŠ å¯†çš„ç„¡ç·šç¶²è·¯é€£ç·šã€‚\n" "ä½ å¿…é ˆè¦æœ‰åŠ å¯†é‡‘é‘°ã€‚" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "加密金鑰:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "è¦ç›£æŽ§çš„介é¢" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "設定工具" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "網路狀態監視器" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "監控網路狀態" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "連線屬性" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "連線屬性 %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu å°åŒ…" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "顯示說明時發生錯誤:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "執行設定工具 %s 失敗" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "網路連線:%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "網路連線" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "介é¢" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "ç›®å‰æ­£åœ¨ç›£æŽ§çš„介é¢" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "æ–¹å‘" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "系統列的排列方å‘" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "顯示工具æç¤º" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "是å¦ä½¿ç”¨åœ–示的工具æç¤º" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "顯示訊號" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "是å¦é¡¯ç¤ºè¨Šè™Ÿå¼·åº¦" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "è«‹è¯çµ¡ä½ çš„系統管ç†å“¡è§£æ±ºä¸‹åˆ—å•題:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "å稱" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "介é¢å稱" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "狀態" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "介é¢ç‹€æ…‹" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "統計" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "ä»‹é¢ å°åŒ…/ä½å…ƒçµ„ 統計" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "介é¢å¡æ˜¯å¦ç‚ºç„¡ç·šç¶²å¡" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "訊號" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "無線訊號強度百分比" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "ç›®å‰çš„錯誤狀æ³" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "無法開啟 socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS 錯誤:%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "乙太網路" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF 錯誤: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "找ä¸åˆ°ç¶²è·¯è£ç½®" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "無法開啟 /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "ç„¡æ³•è§£æž /proc/net/dev。未知的格å¼ã€‚" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "ç„¡æ³•è§£æž /proc/net/dev。未知的格å¼ã€‚" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "無法從 '%s' è§£æžä»‹é¢å¡å稱" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "無法從 '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d; è§£æžä»‹é¢" "å¡çµ±è¨ˆè³‡æ–™" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "ç„¡æ³•è§£æž /proc/net/wireless。沒有資料。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "ç„¡æ³•è§£æž /proc/net/wireless。未知格å¼ã€‚" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "無法從 '%s'. link_idx = %d; è§£æžç„¡ç·šç¶²è·¯ç´°ç¯€" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "ç„¡æ³•é€£æŽ¥åˆ°ä»‹é¢ '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ç„¡æ³•å‚³é€ ioctl åˆ°ä»‹é¢ '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "無法解æžå‘½ä»¤åˆ— '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "ç„¡æ³•è§£æž 'netstat' 的輸出。未知格å¼" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "æ–·ç·š" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "é–’ç½®" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "正在傳é€" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "正在接收" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "傳é€/接收" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "é›»æ± ï¼šå‰©é¤˜é›»é‡ %d%%,充滿還需 %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "é›»æ± ï¼šå‰©é¤˜é›»é‡ %d%%,剩餘å¯ç”¨æ™‚é–“ %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "é›»æ± ï¼šå‰©é¤˜é›»é‡ %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "沒有電池" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "電池電é‡é¡¯ç¤º" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "沒有電池時隱è—" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "發出警示時è¦åŸ·è¡Œçš„命令" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "電池剩餘時間低於此數值時警示 (分é˜)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "背景é¡è‰²" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "充電顯示é¡è‰² 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "充電顯示é¡è‰² 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "放電顯示é¡è‰² 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "放電顯示é¡è‰² 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "邊框寬度" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "é€éŽ ACPI 顯示電池狀態" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "顯示 CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "顯示 NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "顯示 ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "éµç›¤ LED 燈號" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "顯示 CapsLockã€NumLockã€åŠ ScrollLock éµçš„狀態" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "無顯示" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "顯示應用程å¼" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "顯示時é˜" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "峿™‚通訊é¸å–®" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "網路é¸å–®" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "工作階段é¸å–®" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "è²éŸ³é¸å–®" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "顯示å°ç¨‹å¼" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "åœ¨é¢æ¿å¢žåŠ é¡¯ç¤ºå°ç¨‹å¼" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU 用é‡ï¼š%.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "記憶體用é‡ï¼š%.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU 色彩" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "顯示記憶體使用é‡" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "記憶體色彩" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "滑鼠點擊時è¦åŸ·è¡Œçš„動作 (é è¨­ï¼šé¡¯ç¤ºå·¥ä½œç®¡ç†å“¡)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "資æºç›£æŽ§" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "顯示監控 (CPUã€è¨˜æ†¶é«”)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "新增ä½ç½®(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 #, fuzzy msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "輸入:\n" "- 城市,或\n" "- 城市åŠå·žä»½/國家,或\n" "- 郵éžå€è™Ÿ\n" "總之是å–å¾—å¤©æ°£é æ¸¬çš„ä½ç½®ã€‚" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "必須指定ä½ç½®ã€‚" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "找ä¸åˆ°ã€Œ%sã€ä½ç½®ï¼" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "å好設定" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "釿–°æ•´ç†" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "çµæŸ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "天氣å好設定" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "ç›®å‰ä½ç½®" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "沒有設定好的" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "顯示器" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "å稱:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "å–®ä½ï¼š" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "公制(_M) (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "美制(_E) (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "é æ¸¬" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "更新:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "變更類型" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "教育" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "最後更新:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "就好åƒï¼š" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "溼度:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "氣壓:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "能見度:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "風å‘:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "日出:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "æ—¥è½ï¼š" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format, fuzzy msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "無法æä¾› %s çš„é æ¸¬ã€‚" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "登出指令尚未設定" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "ç›®å‰è¼‰å…¥çš„外掛" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKPager 工作å€é¡¯ç¤ºå¤–掛程å¼" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "顯示æŸå€‹ä½ç½®çš„天氣情æ³ã€‚" #~ msgid "Model" #~ msgstr "型號" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager 工作å€é¡¯ç¤ºç¨‹å¼" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "圖示" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "設定éµç›¤é…置切æ›" #~ msgid "image" #~ msgstr "圖片" #~ msgid "text" #~ msgstr "文字" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "個別應用程å¼çš„設定" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "é è¨­é…置:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "å¯ç”¨çš„æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "溫度顯示系統,ç”±kesler.daniel@gmail.com製作" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "å·¦\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "上\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "找ä¸åˆ°åœ–片檔:%s" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "顯示目å‰é¸ç”¨çš„éµç›¤é…置,以åŠ\n" #~ "在ä¸åŒçš„é…置之間切æ›" #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "å…¶ä»–å¯ç”¨çš„外掛" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "桌é¢ç·¨è™Ÿ / 工作å€å稱" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "KDE/GNOME 系統列" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "啟用背景圖:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "å•Ÿç”¨é€æ˜Žæ•ˆæžœ" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- 執行設定工具\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- å’Œ --configure 作用相åŒ\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "新增按鈕" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "按鈕屬性" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "移除按鈕" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "按鈕" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "æŽ¥å— SkipPager Hint" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "顯示最å°åŒ–的視窗" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "顯示已被映射的視窗" #~ msgid "Action" #~ msgstr "動作" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "å‹•æ…‹\n" #~ "åƒç´  (pixels)\n" #~ "% 百分比" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "é å·¦\n" #~ "置中\n" #~ "é å³" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "å·¦\n" #~ "å³\n" #~ "上\n" #~ "下" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "è¦æŠŠå·¥ä½œåˆ—æ”¾åˆ°å“ªè£¡ï¼Ÿ" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "é›»æ± ï¼šå‰©é¤˜é›»é‡ %d%%,%s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "充電完æˆ" #~ msgid "charging" #~ msgstr "充電中" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "加入到工作列" #~ msgid "Game" #~ msgstr "éŠæˆ²" #~ msgid "Development" #~ msgstr "軟體開發" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "影音多媒體" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "繪圖" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "系統工具" #~ msgid "Office" #~ msgstr "辦公軟體" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "附屬應用程å¼" #~ msgid "not charging" #~ msgstr "未充電" #~ msgid "% of edge" #~ msgstr "% 百分比" #~ msgid "Select a background image file" #~ msgstr "鏿“‡èƒŒæ™¯åœ–片" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "外掛" #, fuzzy #~ msgid "Logout Command" #~ msgstr "登出指令:" #~ msgid "lxpanel configurator" #~ msgstr "lxpanel å好設定" #~ msgid "Background" #~ msgstr "背景" #~ msgid "Update interval (seconds)" #~ msgstr "更新頻率 (ç§’)" vala-panel-0.3.65/po/kl.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015773 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/bs.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015771 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/id.po000644 001750 000144 00000134550 12750633671 015773 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Indonesian translations for lxpanel package. # Copyright (C) YEAR THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Andhika Padmawan , Rahman Yusri Aftian , 2009. # Andika Triwidada , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 11:17+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1409051860.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Start Ulang" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Log keluar" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plugin yang kini dimuat" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Regangkan" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Tambah plugin ke panel" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Plugin tersedia" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Perintah keluar tidak diatur" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Pilih direktori" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Pilih berkas" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "Ram_ban" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Tak ada ruang bagi panel lain. Semua tepi telah terpakai." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Yakin hapus panel ini?\n" "Peringatan: Ini tak dapat dikembalikan." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasi" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "Andika Triwidada , 2010, 2013" #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Hak Cipta (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel desktop untuk projek LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Pengaturan \"%s\"" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Tambah / Hapus Item Panel" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Hapus \"%s\" Dari Panel" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Pengaturan Panel" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Buat Panel Baru" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Hapus Panel Ini" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Tentang" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Tinggi:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+ ringan untuk desktop UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opsi baris perintah:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- cetak bantuan ini dan keluar\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- cetak versi dan keluar\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nama -- gunakan profil yang ditentukan\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- sama seperti --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- sama seperti --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- sama seperti --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kunjungi http://lxde.org/ untuk detail.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Tak ada manajer berkas yang ditata." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Masukkan perintah yang ingin Anda eksekusi:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Bilah Tugas dan Luncuran Aplikasi" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Peluncur" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Bilah luncur" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Tampilan tip alat" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Hanya ikon" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Tombol rata" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Tampilkan jendela dari semua desktop" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Hanya tampilkan jendela pada monitor yang sama dengan bilah tugas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Gunakan roda tetikus" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Kedip bila ada jendela yang memerlukan perhatian" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Menggabungkan beberapa jendela aplikasi dalam satu tombol" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Lebar maksimum tombol tugas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Jarak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Bilah tugas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Hanya Bilah Luncuran Aplikasi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Hanya Bilah Tugas (Senarai Jendela)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Bilah Tugas dan Bilah Luncuran Aplikasi Terintegrasi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Koneksi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitas" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Diterima:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Dikirim:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Kekuatan Sinyal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protokol Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Tujuan:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet Mask:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protokol Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Lingkup:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Perangkat Jaringan" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Dukungan" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figurasi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Persen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Nihil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Galat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Peringatan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Semua" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferensi Panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Tepi:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Perataan:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margin in px:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Ukuran ikon:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema sistem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Warna rata (dengan kelegapan)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Citra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Pilih berkas citra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Latar belakang" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Warna gubahan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Fonta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Tampilan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Aplet Panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Perintah Keluar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator Terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Manajer Berkas:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Atur Aplikasi Kesukaan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Buat manajer jendela memperlakukan panel sebagai dok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Ruang cadangan, dan tidak tercakup oleh jendela yang dimaksimalkan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Meminimalkan panel ketika tidak dapat digunakan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Ukuran ketika diminimalkan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Sembunyi otomatis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Level log" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Level log" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Tingkat Lanjut" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor Penggunaan CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Tampilkan penggunaan CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Nomor Desktop / Nama Ruang" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Fonta tebal" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Tampilkan nama desktop" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Tampilkan nomor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Bilah Luncuran Aplikasi" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Batang Tugas (Senarai Jendela)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Tutup semua _jendela" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "Naik_kan" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "K_embalikan" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimalkan" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Iko_nkan" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Ruang kerja _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ruang kerja %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "Semu_a ruang kerja" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Pin_dah ke Ruang Kerja" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "Tutup _Jendela" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Tam_bah ke Peluncur" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Hap_us dari Peluncur" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "Insta_nsi Baru" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Batang dengan tombol untuk menjalankan aplikasi" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Batang tugas menampilkan semua jendela terbuka dan izinkan untuk " "mengikonifikasi mereka, bayang atau mendapatkan fokus" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Batang dengan tombol-tombol untuk meluncurkan aplikasi dan/atau menampilkan " "semua jendela yang terbuka" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Jam Digital" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Format Jam" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format Tip Alat" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Kode format: man 3 strftime; %n untuk memutus baris" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Tindakan saat diklik (standar: menampilkan kalender)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Hanya tooltip" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Ketengahkan teks" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Tampilkan Jam Digital dan Tip Alat" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Tambah ke desktop" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menu Aplikasi" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Tambah pemisah ke panel" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Maaf, tidak ditemukan program konfigurasi manajer jendela." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Pemisah Desktop" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plugin pemisah sederhana" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Ruang" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Alokasi ruang" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Baki Sistem" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Baki sistem" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Sesi baru diperlukan agar opsi ini berdampak" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Pilih Model Papan Tik" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Pilih Jenis Ubahan Tata Letak" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Tambah Tata Letak Papan Ketik" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Bendera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Tata letak" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Pengendali Tata Letak Papan Ketik" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model Papan Ketik" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Tata Letak Papan Ketik" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Varian" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Ubah Opsi Tata Letak" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Opsi setxkbmap Tingkat Lanjut" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Janga_n reset opsi yang ada" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Pertahankan tata letak _sistem" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Pengaturan Tiap Jendela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Pengaturan Tiap Jendela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Tampilkan tata letak sebagai" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Gambar Suai" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Ukuran Panel Ikon" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Kelola tata letak papan ketik" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Klik kiri untuk mengikonkan semua jendela. Klik tengah untuk berbayang." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimalkan Semua Jendela" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Bergantian jadikan ikon/berbayang dan diangkat" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Kirim perintah ke semua jendela desktop.\n" "Perintah yang didukung adalah 1) ubah ikonifikasi dan 2) ubah bayang" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Buka di _Terminal" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu Direktori" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Ramban pohon direktori via menu (Penulis = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor Temperatur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Warna normal" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Warna peringatan1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Warna peringatan2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Lokasi sensor otomatis" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Level temperatur otomatis" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Suhu peringatan1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Suhu peringatan2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Tampilkan temperatur sistem" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frekuensi: %d MHz\n" "Governor: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Frontend CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Menampilkan frekuensi CPU dan mengijinkan mengubah governor dan frekuensi" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Kendali volume" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Kendali Volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Diam" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Galat, Anda perlu memasang suatu aplikasi untuk menata suara (pavucontrol, " "alsamixer, ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Tampilan dan kendali volume bagi ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Jaringan Nirkabel tak ditemukan di jangkauan" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Perbaiki" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Nonaktifkan" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Koneksi Nirkabel tak memiliki konektivitas" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Kabel jaringan dicabut" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Koneksi terbatas atau tak ada konektivitas" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Alamat IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "IP Jauh:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Aktivitas" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Dikirim" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Diterima" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bita" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "paket" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Nirkabel" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Alamat Peranti Keras:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Kelola Jaringan" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitor dan Kelola jaringan" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Pengaturan Kunci Enkripsi" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Jaringan nirkabel ini terenkripsi.\n" "Anda harus memiliki kunci enkripsi." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Kunci Enkripsi:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor Status Jaringan" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Antarmuka untuk dimonitor" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Alat konfigurasi" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitor status jaringan" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Properti Koneksi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Properti Koneksi: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Terdapat galat ketika menampilkan bantuan:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Koneksi Jaringan: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Koneksi Jaringan" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Antarmuka saat ini yang dimonitor oleh ikon." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientasi dari baki." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Aktifkan Tip Alat" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Apakah ikon tip alat diaktifkan atau tidak." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Tampilkan Sinyal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Apakah kekuatan sinyal perlu ditampilkan atau tidak." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Silakan hubungi administrator sistem Anda untuk memecahkan masalah berikut:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nama antarmuka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Status" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Status antarmuka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistik paket/bita antarmuka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Apakah antarmuka adalah antarmuka nirkabel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Persentase kekuatan sinyal nirkabel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Galat" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Kondisi galat saat ini" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Tak dapat membuka soket: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Galat SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Token Ring 16/4 Mbps" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Generik" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Galat SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Tak ada divais jaringan yang ditemukan" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Tak dapat membuka /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/dev. Tak ada data." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/dev. Format tak diketahui." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Tak dapat mengurai nama antarmuka dari '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Tak dapat mengurai statistik antarmuka dari '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d;" " brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/wireless. Tak ada data." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/wireless. Format tak diketahui." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Tak dapat mengurai detail nirkabel '%s'. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Tak dapat menyambung ke antarmuka, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Tak dapat mengirim ioctl ke antarmuka, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Tak dapat mengurai baris perintah '%s': %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Tak dapat mengurai keluaran 'netstat'. Format tak diketahui" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Menganggur" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Mengirim" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Menerima" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Mengirim/Menerima" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterai: %d%% terisi, %d:%02d sampai penuh" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterai: %d%% terisi, %d:%02d tersisa" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterai: %d%% terisi" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sRancangan energi penuh:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergi penuh:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergi kini:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sDaya kini:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sRancangan muatan penuh:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sMuatan penuh:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sMuatan kini:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sArus kini:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sTegangan kini:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Tak ada baterai yang ditemukan" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor Baterai" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Sembunyikan jika tidak ada baterai" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Perintah alarm" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Waktu alarm (menit tersisa)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Warna pengisian 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Warna pengisian 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Warna tidak mengisi 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Warna tidak mengisi 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Lebar batas" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Tampilkan Informasi Yang Diperluas" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Tampilkan status baterai menggunakan ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Papan Ketik LED" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Tampilkan CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Tampilkan NumLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Tampilkan ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikator untuk tombol CapsLock, NumLock, dan ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Tanpa Indikator" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Aplet indikator" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Aplikasi Indikator" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indikator Jam" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu Perpesanan" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menu Jaringan" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menu Sesi" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu Suara" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Tambahkan aplet indikator ke panel" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Pemakaian CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Pemakaian RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Pemantau sumber daya" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Warna CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Tampilkan penggunaan RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Warna RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Tindakan saat diklik (bawaan: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Tampilkan pemantau (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[T/T]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Masukkan Lokasi Baru" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "Lokasi _Baru:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Masukkan:\n" "- kota, atau\n" "- kota dan negara bagian/negara, atau\n" "- kode pos\n" "yang ingin diambil prakiraan cuacanya." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Anda mesti menyatakan suatu lokasi." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Lokasi '%s' tak ditemukan!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferensi Cuaca" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Lokasi Kini" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Tak ada yang dikonfigurasi" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Atur" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Satuan:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrik (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Inggris (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Prakiraan" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Pemutakhiran:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "Otom_atis, setiap" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "menit" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Uba_h" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Kondisi Kini bagi %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Terakhir dimutakhirkan:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Terasa seperti:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Kelembaban:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Tekanan:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilitas:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Angin:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Matahari terbit:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Matahari terbenam:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Prakiraan bagi %s tak tersedia." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Lokasi belum diatur." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Mencari '%s'..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Lokasi yang cocok dengan '%s'" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Kota" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Negara" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Sedang di " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Hari ini: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Besok: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Pengaya Cuaca" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Tampilkan kondisi cuaca untuk suatu lokasi." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr " --log -- atur level log 0-5. 0 - tak ada 5 - lengkap\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Kode format: man 3 strftime; \\%n untuk memutus baris" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Peringatan1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Peringatan2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Peringatan1 Temperatur" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Peringatan2 Temperatur" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Hak Cipta (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Tampilkan Citra dan Tip Alat" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Galat, Anda perlu memasang aplikasi untuk menata suara (pavucontrol, " #~ "alsamixer, ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Gagal menjalankan alat konfigurasi waktu: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Atur Pengubah Tata Letak Papan Ketik" #~ msgid "image" #~ msgstr "citra" #~ msgid "text" #~ msgstr "teks" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Pengaturan per aplikasi" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Tata letak standar:" vala-panel-0.3.65/po/sm.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016004 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/hy.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016005 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/fy.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016003 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ak.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015760 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/oj.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015775 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/os.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016006 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/rn.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016004 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/en_GB.po000644 001750 000144 00000131143 12750633671 016344 0ustar00k.puginusers000000 000000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LxPanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-24 14:43+0200\n" "Last-Translator: Steve \n" "Language-Team: English UK en_GB \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Run" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Currently loaded plugins" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Stretch" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Add plugin to panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Available plugins" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Logout command is not set" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Select a directory" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Select a file" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Browse" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Really delete this panel?\n" "WARNING: This can not be recovered." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirm" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright © 2008-2012" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Desktop panel for LXDE project" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Add / Remove Panel Items" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Remove \"%s\" From Panel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panel Settings" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Create New Panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Delete This Panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "About" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Settings" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Height in px:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Width:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Left" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Right" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Top" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Bottom" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for Linux & UNIX desktops\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Command line options:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- print this help and exit\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- print version and exit\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- use specified profile\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- same as --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- same as --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- same as --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for details.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Enter the command you want to execute:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Application Launch Bar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Size" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Background" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Show tooltips" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Icons only" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Flat buttons" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Show windows from all desktops" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Use mouse wheel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Flash when there is a window requiring attention" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combine multiple application windows into a single button" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximum width of task button" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Spacing" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Background" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Application Launch Bar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Task Bar (Window List)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Application Launch Bar" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Connection" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activity" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Received:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Sent:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signal Strength" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protocol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Address:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destination:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet Mask:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protocol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Scope:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Network Device" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Support" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figure" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamic" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Percent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "None" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Error" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Warn" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Information" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "All" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panel Preferences" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Edge:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alignment:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margin in px:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Battery Monitor" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Icon size in px:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometry" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "System theme" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Solid colour (with opacity)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Select an image file" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Background" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Custom colour" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Appearance" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panel Applets" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Logout Command:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminal Emulator:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "File Manager:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Set Preferred Applications" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Make window managers treat the panel as dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reserve space, and not covered by maximised windows" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimise panel when not in use" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Size when minimised" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatic hiding" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Log level" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Log level" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU Usage Monitor" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Display CPU usage" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Desktop Number / Workspace Name" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Bold font" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Display desktop names" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Display Image and Tooltip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Close Window" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Raise" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "R_estore" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximise" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimise" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Workspace _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Workspace %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_All workspaces" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Move to Workspace" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Close Window" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Remove \"%s\" From Panel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Application Launch Bar" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Bar with buttons to launch application" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Task Bar (Window List)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Bar with buttons to launch application" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digital Clock" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Clock Format" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Tooltip Format" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Action when clicked (default: display calendar)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Tooltip only" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Centre text" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Display digital clock and tooltip" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Add to desktop" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Application Menu" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Add a separator to the panel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Desktop Pager" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Simple pager plugin" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Spacer" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Allocate space" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "System Tray" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "System tray" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Select Keyboard Model" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Idle" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Select Layout Change Type" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Add Keyboard Layout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Flag" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Keyboard Layout Handler" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Keyboard Model" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Keyboard Layouts" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Change Layout Option" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Per Window Settings" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Remember layout for each window" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Show Layout as" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Custom Image" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Panel Icon Size" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Handle keyboard layouts" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimise All Windows" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternately iconify/shade and raise" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Open in _Terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Directory Menu" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Warning1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Warning2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatic sensor location" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatic temperature levels" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Warning1 Temperature" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Warning2 Temperature" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperature Monitor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Display system temperature" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Volume control" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Volume Control" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Mute" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Wireless Networks not found in range" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Repair" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Disable" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Wireless Connection has no connectivity" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Network cable is not plugged in" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Connection has limited or no connectivity" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP Address:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Remote IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Activity" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Sent" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Received" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "packets" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW Address:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Manage Networks" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitor and Manage networks" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Setting Encryption Key" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "This wireless network is encrypted.\n" "You must have the encryption key." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Encryption Key:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interface to monitor" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Config tool" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Network Status Monitor" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitor network status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Connection Properties" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Connection Properties: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu packet" msgstr[1] "%lu packets" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "There was an error displaying help:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Failed to launch time configuration tool: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Network Connection: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Network Connection" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "The current interface the icon is monitoring." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "The orientation of the tray." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Tooltips Enabled" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Whether or not the icon's tooltips are enabled." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Show Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Whether or not the signal strength should be displayed." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "The interface name" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "State" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "The interface state" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "The interface packets/bytes statistics" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Whether the interface is a wireless interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Wireless signal strength percentage" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "The current error condition" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Unable to open socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS error: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fibre Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF error: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "No network devices found" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Cannot open /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Could not parse interface name from '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Could not connect to interface, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Could not send ioctl to interface, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Could not parse command line '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnected" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Sending" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Receiving" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Sending/Receiving" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Battery: %d%% charged" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "No battery found" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Battery Monitor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Hide if there is no battery" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarm command" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarm time (minutes left)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Background colour" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Charging colour 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Charging colour 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Discharging colour 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Discharging colour 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Border width" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Display battery status using ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Show CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Show NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Show ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Keyboard LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "No Indicators" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicator Applications" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Clock Indicator" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Messaging Menu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Network Menu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Session Menu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Sound Menu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicator applets" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Add indicator applets to the panel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU usage: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU colour" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Display RAM usage" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM colour" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Action when clicked (default: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Resource monitors" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Display monitors (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Network Connection" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Panel Preferences" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Panel Preferences" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientation" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figure" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Name:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Change Type" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP Address:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Logout command is not set" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Currently loaded plugins" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKpager plugin" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgid "image" #~ msgstr "image" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Per application settings" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Default layout:" vala-panel-0.3.65/po/stamp-it000644 001750 000144 00000000000 12750633671 016476 0ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/po/ru.po000644 001750 000144 00000213044 12750633671 016021 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gofer , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-06 23:19+0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-06 23:20+0600\n" "Last-Translator: Andriy Grytsenko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "X-POOTLE-MTIME: 1407841216.000000\n" #: ../lib/generic-config-dialog.vala:27 ../lib/generic-config-dialog.vala:45 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ../lib/generic-config-dialog.vala:74 ../lib/generic-config-dialog.vala:112 #: ../lib/generic-config-dialog.vala:92 ../lib/generic-config-dialog.vala:130 msgid "Select a file" msgstr "Выбрать файл" #: ../lib/generic-config-dialog.vala:104 ../lib/generic-config-dialog.vala:122 msgid "_Browse" msgstr "_Обзор" #: ../lib/generic-config-dialog.vala:112 ../lib/generic-config-dialog.vala:130 msgid "Select a directory" msgstr "Выбрать каталог" #: ../lib/generic-config-dialog.vala:115 #: ../applets/core/launchbar/launchbar.vala:199 #: ../lib/generic-config-dialog.vala:133 msgid "_Cancel" msgstr "О_тмена" #: ../lib/generic-config-dialog.vala:116 #: ../applets/core/launchbar/launchbar.vala:200 #: ../lib/generic-config-dialog.vala:134 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: ../lib/panel-toplevel.vala:1194 ../lib/panel-toplevel.vala:1193 #: ../lib/panel-toplevel.vala:1212 ../lib/panel-toplevel.vala:1230 #: ../lib/panel-toplevel.vala:1209 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Ðет меÑта Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ панели. Ð’Ñе Ñтороны Ñкрана занÑты." #: ../lib/panel-toplevel.vala:1196 ../lib/panel-toplevel.vala:1195 #: ../lib/panel-toplevel.vala:1214 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:188 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:190 #: ../lib/panel-toplevel.vala:1232 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:208 #: ../lib/panel-toplevel.vala:1211 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../lib/panel-toplevel.vala:1213 ../lib/panel-toplevel.vala:1212 #: ../lib/panel-toplevel.vala:1231 ../lib/panel-toplevel.vala:1249 #: ../lib/panel-toplevel.vala:1228 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Ð’Ñ‹ точно хотите удалить панель?\n" "Внимание: Ñто Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ." #: ../lib/panel-toplevel.vala:1215 ../lib/panel-toplevel.vala:1214 #: ../lib/panel-toplevel.vala:1233 ../lib/panel-toplevel.vala:1251 #: ../lib/panel-toplevel.vala:1230 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: ../lib/configurator.vala:76 ../lib/configurator.vala:93 #: ../lib/configurator.vala:94 ../lib/configurator.vala:111 #: ../lib/configurator.vala:110 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: ../lib/configurator.vala:79 ../lib/configurator.vala:96 #: ../lib/configurator.vala:97 ../lib/configurator.vala:114 #: ../lib/configurator.vala:113 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: ../lib/configurator.vala:82 ../lib/configurator.vala:99 #: ../lib/configurator.vala:100 ../lib/configurator.vala:117 #: ../lib/configurator.vala:116 msgid "Left" msgstr "Слева" #: ../lib/configurator.vala:85 ../lib/configurator.vala:102 #: ../lib/configurator.vala:103 ../lib/configurator.vala:120 #: ../lib/configurator.vala:119 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../lib/configurator.vala:111 ../lib/configurator.vala:125 #: ../lib/configurator.vala:129 ../lib/configurator.vala:143 #: ../lib/configurator.vala:128 ../lib/configurator.vala:142 msgid "Start" msgstr "К началу" #: ../lib/configurator.vala:114 ../lib/configurator.vala:128 #: ../lib/configurator.vala:132 ../lib/configurator.vala:146 #: ../lib/configurator.vala:131 ../lib/configurator.vala:145 msgid "Center" msgstr "По центру" #: ../lib/configurator.vala:117 ../lib/configurator.vala:131 #: ../lib/configurator.vala:135 ../lib/configurator.vala:149 #: ../lib/configurator.vala:134 ../lib/configurator.vala:148 msgid "End" msgstr "К концу" #: ../lib/configurator.vala:144 ../lib/configurator.vala:208 #: ../lib/configurator.vala:162 ../lib/configurator.vala:226 #: ../lib/configurator.vala:161 ../lib/configurator.vala:223 msgid "All" msgstr "Ð’Ñе" #: ../lib/configurator.vala:208 ../lib/configurator.vala:226 #: ../lib/configurator.vala:223 msgid "%d" msgstr "%d" #: ../lib/configurator.vala:281 ../lib/configurator.vala:299 #: ../lib/configurator.vala:296 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Загруженные модули" #: ../lib/configurator.vala:290 ../lib/configurator.vala:308 #: ../lib/configurator.vala:305 msgid "Stretch" msgstr "РаÑÑ‚Ñнуть" #: ../lib/configurator.vala:350 ../lib/configurator.vala:368 #: ../lib/configurator.vala:365 msgid "Available plugins" msgstr "ДоÑтупные модули" #: ../app/application.vala:61 ../app/application.vala:79 #: ../app/application.vala:72 msgid "Print version and exit" msgstr "Показать верÑию и выйти" #: ../app/application.vala:62 ../app/application.vala:80 #: ../app/application.vala:73 msgid "Use specified profile" msgstr "ИÑпользовать Ñпецифичный профиль" #: ../app/application.vala:62 ../app/application.vala:80 #: ../app/application.vala:73 msgid "profile" msgstr "профиль" #: ../app/application.vala:63 ../app/application.vala:81 #: ../app/application.vala:74 msgid "Run command on already opened panel" msgstr "Выполнить команду на открытом приложении" #: ../app/application.vala:63 ../app/application.vala:81 #: ../app/application.vala:74 msgid "cmd" msgstr "cmd" #: ../app/application.vala:180 ../app/application.vala:179 #: ../app/application.vala:183 ../app/application.vala:203 #: ../app/application.vala:207 msgid "%s - Version %s\n" msgstr "%s - ВерÑÐ¸Ñ %s\n" #: ../app/application.vala:211 ../app/application.vala:210 #: ../app/application.vala:214 ../app/application.vala:234 #: ../app/application.vala:238 msgid "" "%s: invalid command - %s. Doing nothing.\n" "Valid commands: %s\n" msgstr "" "%s: Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° - %s. Ðичего не выполнено.\n" "СпиÑок команд: %s\n" #: ../applets/core/separator/separator.vala:49 #: ../applets/core/separator/separator.vala:67 #: ../applets/core/separator/separator.vala:65 msgid "Separator Applet" msgstr "Разделитель" #: ../applets/core/separator/separator.vala:51 ../lib/pref.ui:517 #: ../applets/core/separator/separator.vala:69 #: ../applets/core/separator/separator.vala:67 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../applets/core/separator/separator.vala:52 #: ../applets/core/separator/separator.vala:70 #: ../applets/core/separator/separator.vala:68 msgid "Visible separator" msgstr "Показывать разделитель" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:56 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:74 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:69 msgid "Custom Menu" msgstr "Меню" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:57 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:75 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:70 msgid "" "If internal menu is enabled, menu file will not be used, predefeined menu " "will be used instead." msgstr "" "ЕÑли включено, то будет иÑпользовано вÑтроенное меню, файл иÑпользован не " "будет." #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:58 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:76 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:71 msgid "Is internal menu" msgstr "ИÑпользовать вÑтроенное меню." #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:59 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:77 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:72 msgid "Is system menu (can be keybound)" msgstr "Считать ÑиÑтемным (привÑзываетÑÑ Ðº команде панели)" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:60 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:78 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:73 msgid "Is Menubar" msgstr "ЯвлÑетÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒÑŽ меню." #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:61 #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:181 #: ../applets/core/launchbar/config.ui:154 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:79 #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:199 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:74 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:62 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:80 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:75 msgid "Caption (for button only)" msgstr "Ðазвание (только Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸)" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:63 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:81 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:76 msgid "Menu file name" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° меню" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:83 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:84 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:99 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:100 msgid "Home" msgstr "ДомашнÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:94 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:95 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:110 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:111 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий Ñтол" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:111 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:112 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:127 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:128 msgid "Search..." msgstr "ПоиÑк файла..." #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:139 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:140 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:155 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:156 msgid "Control center" msgstr "Центр управлениÑ" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:156 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:159 #: ../applets/core/launchbar/config.ui:39 #: ../applets/core/launchbar/config.ui:38 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:174 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:175 msgid "Applications" msgstr "ПриложениÑ" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:160 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:168 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:163 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:171 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:178 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:186 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:179 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:187 msgid "Places" msgstr "Переход" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:161 #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:40 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:164 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:179 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:180 msgid "System" msgstr "СиÑтема" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:165 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:168 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:183 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:184 msgid "Vala Panel" msgstr "Vala Panel" #: ../applets/core/kbled/kbled.vala:29 #: ../applets/core/kbled/kbled.desktop.plugin.in:4 #: ../applets/core/kbled/kbled.vala:47 msgid "Keyboard LED" msgstr "Клавиатурный индикатор" #: ../applets/core/kbled/kbled.vala:31 ../applets/core/kbled/kbled.vala:49 msgid "Show CapsLock" msgstr "Показать CapsLock" #: ../applets/core/kbled/kbled.vala:32 ../applets/core/kbled/kbled.vala:50 msgid "Show NumLock" msgstr "Показать NumLock" #: ../applets/core/sntray/sntray.vala:33 #: ../applets/core/sntray/sntray.plugin.desktop.in:4 msgid "StatusNotifier" msgstr "StatusNotifier" #: ../applets/core/sntray/sntray.vala:35 msgid "Use symbolic icons" msgstr "ИÑпользовать монохромные значки" #: ../applets/core/sntray/sntray.vala:36 msgid "Indicator icon size" msgstr "Размер индикатора" #: ../applets/core/sntray/sntray.vala:37 msgid "Show applications status items" msgstr "Показывать значки ÑтатуÑа" #: ../applets/core/sntray/sntray.vala:38 msgid "Show communications applications" msgstr "Показывать значки коммуникаций" #: ../applets/core/sntray/sntray.vala:39 msgid "Show system services" msgstr "Показывать значки ÑиÑтемных Ñлужб" #: ../applets/core/sntray/sntray.vala:40 msgid "Show hardware services" msgstr "Показывать значки уÑтройÑтв" #: ../applets/core/sntray/sntray.vala:41 msgid "Show passive items" msgstr "Показывать паÑÑивные значки" #: ../applets/core/launchbar/launchbar.vala:188 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:95 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:97 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:74 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:92 msgid "Quicklaunch already contains this application.\n" msgstr "Ðа Ñтом апплете уже еÑть такое приложение.\n" #: ../applets/core/launchbar/launchbar.vala:196 msgid "Select a file for launcher" msgstr "Выберите файл Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° панель запуÑка" #: ../applets/core/launchbar/launchbar.vala:212 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:53 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:51 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:69 msgid "Quicklaunch already contains this URI.\n" msgstr "Панель запуÑка уже Ñодержит Ñтот адреÑ.\n" #: ../applets/core/launchbar/launchbar.vala:256 msgid "Add application..." msgstr "Добавить приложение..." #: ../applets/core/launchbar/launchbar.vala:257 msgid "Add file..." msgstr "Добавить файл..." #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:127 #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:145 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:134 #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:152 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Открыть в _Терминале" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:177 #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:195 msgid "Directory Menu" msgstr "Структура каталогов" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:179 #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:197 msgid "Directory" msgstr "Корень" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:180 #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:198 msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../applets/core/clock/clock.vala:86 ../applets/core/clock/clock.vala:104 msgid "Digital Clock" msgstr "Цифровые чаÑÑ‹" #: ../applets/core/clock/clock.vala:88 ../applets/core/clock/clock.vala:106 msgid "Clock Format" msgstr "Формат чаÑов" #: ../applets/core/clock/clock.vala:89 ../applets/core/clock/clock.vala:107 msgid "Tooltip Format" msgstr "Формат подÑказок" #: ../applets/core/clock/clock.vala:90 ../applets/core/clock/clock.vala:108 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "" "Справка о форматах: man 3 strftime; Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñтроки иÑпользуетÑÑ %n." #: ../applets/core/clock/clock.vala:91 ../applets/wnck/deskno/deskno.vala:33 #: ../applets/core/clock/clock.vala:109 ../applets/wnck/deskno/deskno.vala:51 msgid "Bold font" msgstr "Жирный шрифт" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:71 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:89 msgid "Tasklist Applet" msgstr "Панель задач" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:73 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:91 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Показывать окна вÑех рабочих меÑÑ‚" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:74 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:92 msgid "Show window`s workspace on unminimize" msgstr "Показывать рабочий Ñтол окна при разворачивании" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:75 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:93 msgid "Close windows on middle click" msgstr "Закрывать окна Ñредней кнопкой мыши" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:76 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:94 msgid "Group windows when needed" msgstr "Группировать окна при необходимоÑти" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:77 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:95 msgid "Ungrouped buttons limit" msgstr "КоличеÑтво кнопок до Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:78 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:96 msgid "Unexpanded size limit" msgstr "Размер апплета" #: ../applets/wnck/pager/pager.vala:81 ../applets/wnck/pager/pager.vala:99 msgid "Workspaces..." msgstr "Рабочие Ñтолы..." #: ../applets/wnck/deskno/deskno.vala:31 ../applets/wnck/deskno/deskno.vala:49 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Ðомер и Ð¸Ð¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ меÑта" #: ../applets/wnck/deskno/deskno.vala:34 ../applets/wnck/deskno/deskno.vala:52 msgid "Display desktop names" msgstr "Отображать имена рабочих Ñтолов" #: ../applets/wnck/wincmd/wincmd.vala:44 ../applets/wnck/wincmd/wincmd.vala:62 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Свернуть вÑе окна" #: ../applets/wnck/wincmd/wincmd.vala:46 ../applets/wnck/wincmd/wincmd.vala:64 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Ðльтернативно Ñвернуть в значок/Ñкрыть и развернуть" #: ../lib/pref.ui:8 msgid "_Top" msgstr "С_верху" #: ../lib/pref.ui:13 msgid "_Bottom" msgstr "С_низу" #: ../lib/pref.ui:18 msgid "_Left" msgstr "С_лева" #: ../lib/pref.ui:23 msgid "_Right" msgstr "С_права" #: ../lib/pref.ui:32 msgid "_Start" msgstr "К _началу" #: ../lib/pref.ui:37 msgid "_Center" msgstr "По _центру" #: ../lib/pref.ui:42 msgid "_End" msgstr "К _концу" #: ../lib/pref.ui:87 msgid "Panel preferences" msgstr "ÐаÑтройки панели" #: ../lib/pref.ui:139 msgid "Margin in px:" msgstr "ОтÑтуп в px:" #: ../lib/pref.ui:222 msgid "Edge:" msgstr "РаÑположение:" #: ../lib/pref.ui:234 msgid "Alignment:" msgstr "Выравнивание:" #: ../lib/pref.ui:246 msgid "Monitor:" msgstr "Монитор:" #: ../lib/pref.ui:258 msgid "Advanced properties" msgstr "Дополнительные наÑтройки" #: ../lib/pref.ui:275 msgid "Count as dock:" msgstr "Считать доком:" #: ../lib/pref.ui:287 msgid "Reserve space:" msgstr "ВыделÑть меÑто:" #: ../lib/pref.ui:323 msgid "Placement properties" msgstr "ÐаÑтройки размещениÑ" #: ../lib/pref.ui:338 msgid "Position" msgstr "ПозициÑ" #: ../lib/pref.ui:364 msgid "Icon size in px:" msgstr "Размер значков в px:" #: ../lib/pref.ui:376 msgid "Height in px:" msgstr "Толщина в px:" #: ../lib/pref.ui:401 msgid "Width:" msgstr "Длина:" #: ../lib/pref.ui:425 msgid "Size properties" msgstr "ÐаÑтройки размера" #: ../lib/pref.ui:442 msgid "Automatic hide panel" msgstr "ÐаÑтройки автоÑкрытиÑ" #: ../lib/pref.ui:471 msgid "Show hidden:" msgstr "Показывать линию:" #: ../lib/pref.ui:483 msgid "Autohide:" msgstr "ÐвтоÑкрытие:" #: ../lib/pref.ui:533 msgid "Foreground color:" msgstr "Цвет шрифта:" #: ../lib/pref.ui:545 msgid "Background image:" msgstr "Фоновое изображение:" #: ../lib/pref.ui:557 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" #: ../lib/pref.ui:569 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: ../lib/pref.ui:581 msgid "Round corners size:" msgstr "Ð Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ ÑƒÐ³Ð»Ð°:" #: ../lib/pref.ui:661 msgid "Select background color" msgstr "Выберите цвет фона" #: ../lib/pref.ui:675 msgid "Select foreground color" msgstr "Выберите цвет шрифта" #: ../lib/pref.ui:688 msgid "Select an Image" msgstr "Выберите изображение" #: ../lib/pref.ui:707 msgid "Select panel font" msgstr "Выберите шрифт панели" #: ../lib/pref.ui:719 msgid "Size only" msgstr "Только размер" #: ../lib/pref.ui:745 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: ../lib/pref.ui:925 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: ../lib/panel-menus.ui:6 msgid "Configure applet..." msgstr "ÐаÑтроить апплет..." #: ../lib/panel-menus.ui:11 msgid "Remove applet" msgstr "Удалить апплет" #: ../lib/panel-menus.ui:18 msgid "Panel Items..." msgstr "Ðпплеты..." #: ../lib/panel-menus.ui:25 msgid "Panel Settings..." msgstr "ÐаÑтройка панели.." #: ../lib/panel-menus.ui:30 msgid "New Panel" msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ" #: ../lib/panel-menus.ui:34 msgid "Remove this Panel" msgstr "Удалить Ñту панель" #: ../lib/panel-menus.ui:40 msgid "Application Settings" msgstr "ÐаÑтройки приложениÑ..." #: ../lib/panel-menus.ui:44 msgid "About" msgstr "О программе..." #: ../app/app-runner.ui:10 msgid "Run..." msgstr "Выполнить..." #: ../app/app-runner.ui:32 ../app/app-runner.ui:29 msgid "Terminal toggle button" msgstr "Кнопка Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка в терминале" #: ../app/app-runner.ui:58 msgid "Enter application name..." msgstr "Введите команду..." #: ../app/app-runner.ui:59 ../app/app-runner.ui:54 msgid "Runnable command name" msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка" #: ../app/app-runner.ui:77 ../app/app-runner.ui:74 msgid "Cancel button" msgstr "Кнопка отмены" #: ../app/app-about.ui:11 msgid "Simple GTK+ desktop panel. " msgstr "Панель Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтола на GTK+" #: ../app/app-about.ui:13 msgid "https://vala-panel.github.io" msgstr "https://vala-panel.github.io" #. Replace this string by your names, one name per line. #: ../app/app-about.ui:29 msgid "translator-credits" msgstr "" "переводчикиHsH \n" "Alexander Kazancev \n" "Athor " #: ../app/app-pref.ui:8 msgid "Application preferences" msgstr "ÐаÑтройка приложениÑ" #: ../app/app-pref.ui:52 msgid "Logout manager..." msgstr "Команда выхода из ÑиÑтемы..." #: ../app/app-pref.ui:68 msgid "Shutdown application..." msgstr "Команда Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹..." #: ../app/app-pref.ui:82 msgid "Preferred Applications:" msgstr "Предпочитаемые приложениÑ:" #: ../app/app-pref.ui:108 msgid "Use dark theme" msgstr "ИÑпользовать темный вариант" #: ../app/app-pref.ui:129 msgid "Use custom CSS" msgstr "ИÑпользовать выбранный CSS" #: ../app/app-pref.ui:148 msgid "Select a CSS File" msgstr "Выберите тему в формате CSS." #: ../app/app-pref.ui:170 msgid "Widget Style" msgstr "Стиль виджетов" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:5 msgid "Audio and Video" msgstr "Мультимедиа" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:10 msgid "Education" msgstr "Обучение" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:15 msgid "Game" msgstr "Игры" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:20 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:25 #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:81 msgid "Network" msgstr "Сети" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:30 msgid "Office" msgstr "ОфиÑ" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:35 msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:45 msgid "Utility" msgstr "Утилиты" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:50 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:55 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:65 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:72 msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:88 msgid "Connect to server..." msgstr "ПодключитьÑÑ Ðº Ñерверу..." #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:97 msgid "Recent documents" msgstr "Ðедавние документы" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:109 msgid "Run" msgstr "Выполнить" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:116 msgid "Log Out..." msgstr "Выход из ÑиÑтемы..." #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:121 msgid "Shut down..." msgstr "Завершение работы..." #: ../applets/core/sntray/sntray.plugin.desktop.in:5 msgid "System tray in KDE StatusNotifierItem format" msgstr "СиÑтемный лоток в формате KDE StatusNotifierItem" #: ../applets/core/separator/separator.desktop.plugin.in:4 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #: ../applets/core/separator/separator.desktop.plugin.in:5 msgid "Draws separator and makes space on panel" msgstr "РиÑует разделители и занимает размер" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.desktop.plugin.in:4 msgid "Applications Menu" msgstr "Меню" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.desktop.plugin.in:5 msgid "Applications or custom menu in GMenuModel format." msgstr "Меню приложений или любой файл в формате GMenuModel" #: ../applets/core/kbled/kbled.desktop.plugin.in:5 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Индикаторы клавиш CapsLock, NumLock и ScrollLock" #: ../applets/core/launchbar/launchbar.desktop.plugin.in:4 msgid "Quickstart" msgstr "БыÑтрый запуÑк" #: ../applets/core/launchbar/launchbar.desktop.plugin.in:5 msgid "Container for application launchers." msgstr "Содержит значки быÑтрого запуÑка" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.desktop.plugin.in:4 msgid "Directory menu" msgstr "Меню папки" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.desktop.plugin.in:5 msgid "This menu shows filesystem hierarchy, started from given dir." msgstr "Показывает вÑÑŽ иерарахию папок Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼ в данной папке." #: ../applets/core/clock/clock.desktop.plugin.in:3 msgid "Clock" msgstr "ЧаÑÑ‹" #: ../applets/core/clock/clock.desktop.plugin.in:4 msgid "Digital clock with calendar" msgstr "Цифровые чаÑÑ‹ Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ¼" #: ../applets/drawing/cpu/cpu.desktop.plugin.in:4 msgid "CPU Graph" msgstr "График процеÑÑора" #: ../applets/drawing/cpu/cpu.desktop.plugin.in:5 msgid "Draws CPU graph on panel." msgstr "РиÑует график загрузки процеÑÑора на панели" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.desktop.plugin.in:4 msgid "Tasklist" msgstr "Панель задач" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows opened windows." msgstr "Показывает открытые приложениÑ" #: ../applets/wnck/pager/pager.desktop.plugin.in:4 msgid "Pager" msgstr "Переключатель рабочих Ñтолов" #: ../applets/wnck/pager/pager.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows desktops." msgstr "Показывает рабочие Ñтолы" #: ../applets/wnck/xembed/xembed.desktop.plugin.in:4 msgid "XEmbed Tray" msgstr "Трей XEmbed" #: ../applets/wnck/xembed/xembed.desktop.plugin.in:5 msgid "Old XEmbed-based tray" msgstr "УÑтаревший трей XEmbed" #: ../applets/wnck/deskno/deskno.desktop.plugin.in:4 msgid "Desktop Number" msgstr "Ðомер рабочего Ñтола" #: ../applets/wnck/deskno/deskno.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows desktop name or number. Switch on click." msgstr "Показывает Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ номер рабочего Ñтола. Переключает по щелчку мыши" #: ../applets/wnck/wincmd/wincmd.desktop.plugin.in:4 msgid "Show Desktop" msgstr "Показать рабочий Ñтол" #: ../applets/wnck/wincmd/wincmd.desktop.plugin.in:5 msgid "Can shows desktop and shades window." msgstr "Может Ñворачивать вÑе окна в заголовок или на панель задач." #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:231 #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:250 msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Загрузка ЦП: %.2f%%" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:320 #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:339 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "ИÑпользовано ОЗУ: %.1fМб (%.2f%%)" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:348 #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:367 msgid "Resource monitors" msgstr "Мониторинг реÑурÑов" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:350 #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:369 msgid "Display CPU usage" msgstr "Показывает загрузку процеÑÑора" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:351 #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:370 msgid "CPU color" msgstr "Цвет ЦПУ" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:352 #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:371 msgid "Display RAM usage" msgstr "Показывать иÑпользование памÑти" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:353 #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:372 msgid "RAM color" msgstr "Цвет ОЗУ" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:354 #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:373 msgid "Action when clicked" msgstr "ВыполнÑÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° при щелчке" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.desktop.plugin.in:4 msgid "Monitors Graph" msgstr "Графики мониторинга" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.desktop.plugin.in:5 msgid "Draws monitors graph on panel (for CPU and RAM)." msgstr "РиÑует графики иÑпользуемых реÑурÑов на панели (Ð´Ð»Ñ CPU и RAM)." #: ../applets/core/launchbar/launchbar-button.vala:28 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-button.vala:46 msgid "Bootstrap" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°" #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:73 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:75 msgid "Failed to add directory. Adding this file." msgstr "Ошибка Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°. ДобавлÑÑŽ только Ñтот файл." #: ../applets/core/launchbar/config.ui:34 #: ../applets/core/launchbar/config.ui:33 msgid "Add launcher from installed applications" msgstr "Добавить уÑтановленное приложение" #: ../applets/core/launchbar/config.ui:64 msgid "Add folder contents instead of folder." msgstr "Добавить Ñодержимое папки на панель вмеÑто нее." #: ../applets/core/launchbar/config.ui:80 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../applets/core/launchbar/config.ui:119 msgid "Launch Bar Configuration" msgstr "ÐаÑтройка апплета быÑтрого запуÑка." #: ../applets/core/launchbar/config.ui:167 msgid "Name" msgstr "ИмÑ" #: ../applets/core/launchbar/config.ui:64 msgid "Add all displayed files after one is selected" msgstr "Добавить вÑе показываемые файлы при выборе одного." #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:136 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:156 msgid "" "Failed to add directory content.\n" " Adding current directory as launcher." msgstr "" "Ошибка Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñодержимого каталога.\n" "ДобавлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² качеÑтве кнопки запуÑка." #: ../applets/core/launchbar/config.ui:63 msgid "Add all displayed files" msgstr "Добавить вÑе показываемые файлы." #: ../applets/wnck/buttons/buttons.desktop.plugin.in:4 msgid "Window Buttons" msgstr "Кнопки окна" #: ../applets/wnck/buttons/buttons.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows window buttons (such as minimize, maximize and close)." msgstr "Показывает кнопки окна (такие как Ñвернуть, развернуть и закрыть)" #: ../app/application.vala:230 msgid "%s: invalid command. Cannot parse." msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° %s. Ðевозможно преобразовать." #~ msgid "SimplePanel" #~ msgstr "SimplePanel" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2015" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2015" #~ msgid " Simple desktop panel." #~ msgstr "ПроÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтола." #~ msgid "Monitor: All" #~ msgstr "Мониторы: Ð’Ñе" #~ msgid "Monitor: %d" #~ msgstr "Монитор: %d" #~ msgid "Edge: %s" #~ msgstr "Сторона: %s" #~ msgid "Align: %s" #~ msgstr "Выравнивание: %s" #~ msgid "Simple Panel v" #~ msgstr "Simple Panel v" #~ msgid "No file manager is configured." #~ msgstr "Файловый менеджер не выбран." #~ msgid "Application Launch and Task Bar" #~ msgstr "Панель задач Ñо значками запуÑка приложений" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Тип модулÑ:" #~ msgid "Launchers" #~ msgstr "Кнопки запуÑка" #~ msgid "Launchbar" #~ msgstr "Панель запуÑка приложений" #~ msgid "Show tooltips" #~ msgstr "Показывать подÑказки" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "Только значки" #~ msgid "Flat buttons" #~ msgstr "ПлоÑкие кнопки" #~ msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" #~ msgstr "Показывать окна только Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же монитора, где находитÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ." #~ msgid "Use mouse wheel" #~ msgstr "ИÑпользовать колеÑо мыши" #~ msgid "Flash when there is any window requiring attention" #~ msgstr "Мигать, еÑли окно требует вниманиÑ" #~ msgid "Combine multiple application windows into a single button" #~ msgstr "Сгруппировать неÑколько окон на одной кнопке" #~ msgid "Maximum width of task button" #~ msgstr "МакÑ. ширина кнопки окна" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Разделитель" #~ msgid "Taskbar" #~ msgstr "Панель задач" #~ msgid "Only Application Launch Bar" #~ msgstr "Панель запуÑка приложений" #~ msgid "Only Task Bar (Window List)" #~ msgstr "Панель задач (СпиÑок окон)" #~ msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" #~ msgstr "Панель задач Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ запуÑка приложений" #~ msgid "Con_figure" #~ msgstr "ÐаÑ_троить" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Соединение" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "СтатуÑ:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_ИмÑ:" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "ÐктивноÑть" #~ msgid "Received:" #~ msgstr "ПринÑто:" #~ msgid "Sent:" #~ msgstr "Передано:" #~ msgid "Signal Strength" #~ msgstr "Уровень Ñигнала" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "General" #~ msgstr "Общие" #~ msgid "Internet Protocol (IPv4)" #~ msgstr "Интернет-протокол (IPv4)" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "ÐдреÑ:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Куда:" #~ msgid "Broadcast:" #~ msgstr "Широковещательный адреÑ:" #~ msgid "Subnet Mask:" #~ msgstr "МаÑка подÑети:" #~ msgid "Internet Protocol (IPv6)" #~ msgstr "Интернет-протокол (IPv6)" #~ msgid "Scope:" #~ msgstr "График:" #~ msgid "Network Device" #~ msgstr "Сетевое уÑтройÑтво" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Поддержка" #~ msgid "Dynamic" #~ msgstr "ДинамичеÑки" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "ПикÑелей" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Процентов" #~ msgid "% Percent" #~ msgstr "% Процентов" #~ msgid "Position" #~ msgstr "ПозициÑ" #~ msgid "x" #~ msgstr "Ñ…" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Размер" #~ msgid "Minimize panel when not in use with size: " #~ msgstr "Скрывать панель Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в Ñкрытом ÑоÑтоÑнии:" #~ msgid "Autohide" #~ msgstr "ÐвтоматичеÑкое Ñкрытие панели" #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock" #~ msgstr "ПриÑтыковывать панели" #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" #~ msgstr "" #~ "Зарезервировать меÑто и не закрывать окнами, развернутыми на веÑÑŒ Ñкран" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "Размещение" #~ msgid "GTK Window" #~ msgstr "Стиль окна GTK" #~ msgid "Gnome Panel" #~ msgstr "Стиль панели GNOME" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Цвет" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Изображение" #~ msgid "Select an image file" #~ msgstr "Выберите файл изображениÑ" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Фон панели" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Шрифт" #~ msgid "Configure plugin..." #~ msgstr "ÐаÑтроить модуль..." #~ msgid "Remove plugin" #~ msgstr "Удалить модуль" #~ msgid "CPU Usage Monitor" #~ msgstr "Монитор загрузки процеÑÑора" #~ msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" #~ msgstr "Показывает номер рабочего меÑта" #~ msgid "Application Launch Bar" #~ msgstr "Панель запуÑка приложений" #~ msgid "Task Bar (Window List)" #~ msgstr "Панель задач (СпиÑок окон)" #~ msgid "_Close all windows" #~ msgstr "_Закрыть вÑе окна" #~ msgid "_Raise" #~ msgstr "_Развернуть" #~ msgid "R_estore" #~ msgstr "Ð’_оÑÑтановить" #~ msgid "Ma_ximize" #~ msgstr "_Ðа веÑÑŒ Ñкран" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "_Значком" #~ msgid "Workspace _%d" #~ msgstr "МеÑто %d" #~ msgid "Workspace %d" #~ msgstr "Рабочее меÑто %d" #~ msgid "_All workspaces" #~ msgstr "_Ð’Ñе рабочие меÑта" #~ msgid "_Move to Workspace" #~ msgstr "_ПеремеÑтить на рабочее меÑто" #~ msgid "_Close Window" #~ msgstr "_Закрыть окно" #~ msgid "A_dd to Launcher" #~ msgstr "_Добавить как кнопку запуÑка" #~ msgid "Rem_ove from Launcher" #~ msgstr "_Убрать Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸" #~ msgid "_New Instance" #~ msgstr "_Удалить из кнопок запуÑка" #~ msgid "Bar with buttons to launch application" #~ msgstr "Панель Ñо значками запуÑка приложений" #~ msgid "" #~ "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " #~ "focus" #~ msgstr "" #~ "Панель задач показывает вÑе открытые окна, позволÑÑ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ½Ñть или забирать " #~ "фокуÑ" #~ msgid "" #~ "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" #~ msgstr "" #~ "Панель задач Ñо значками запуÑка приложений и вÑеми открытыми окнами." #~ msgid "Display digital clock and tooltip" #~ msgstr "Показывает цифровые чаÑÑ‹ и подÑказки" #~ msgid "" #~ "Any custom menu in GMenuModel XML format. Also supports setting it as " #~ "application menu." #~ msgstr "Любое меню в формате XML. Также может быт назначен ÑиÑтемным." #~ msgid "Add a separator to the panel" #~ msgstr "Добавить разделитель на панель" #~ msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." #~ msgstr "Ðе найдено Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки диÑпетчера окон." #~ msgid "Desktop Pager" #~ msgstr "Переключатель рабочих меÑÑ‚" #~ msgid "Simple pager plugin" #~ msgstr "Модуль Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ… меÑÑ‚" #~ msgid "Spacer" #~ msgstr "ПроÑтранÑтво" #~ msgid "Allocate space" #~ msgstr "Задать проÑтранÑтво" #~ msgid "System Tray" #~ msgstr "СиÑтемный трей" #~ msgid "System tray" #~ msgstr "СиÑтемный трей" #~ msgid "New session is required for this option to take effect" #~ msgstr "" #~ "Чтобы Ñто изменение вÑтупило в Ñилу, необходимо перезапуÑтить ÑеÑÑию" #~ msgid "Select Keyboard Model" #~ msgstr "Выберите модель клавиатуры" #~ msgid "Description" #~ msgstr "ОпиÑание" #~ msgid "Id" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Select Layout Change Type" #~ msgstr "Выберите тип Ñмены раÑкладки" #~ msgid "Add Keyboard Layout" #~ msgstr "Добавить раÑкладку клавиатуры" #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Флаг" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "РаÑкладка" #~ msgid "Keyboard Layout Handler" #~ msgstr "Обработчик раÑкладки клавиатуры" #~ msgid "Keyboard Model" #~ msgstr "Модель клавиатуры" #~ msgid "Keyboard Layouts" #~ msgstr "РаÑкладки клавиатуры" #~ msgid "Variant" #~ msgstr "Вариант" #~ msgid "Change Layout Option" #~ msgstr "Изменение параметров раÑкладки" #~ msgid "Advanced setxkbmap Options" #~ msgstr "РаÑширенные наÑтройки setxkbmap " #~ msgid "Do _not reset existing options" #~ msgstr "_Ðе ÑбраÑывать ÑущеÑтвующие наÑтройки" #~ msgid "Keep _system layouts" #~ msgstr "_Сохранить ÑиÑтемные раÑкладки" #~ msgid "Per Window Settings" #~ msgstr "ÐаÑтройка Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ окна" #~ msgid "_Remember layout for each window" #~ msgstr "_Запоминать раÑкладку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ окна" #~ msgid "Show Layout as" #~ msgstr "Показывать раÑкладку как" #~ msgid "Custom Image" #~ msgstr "Задать изображение" #~ msgid "Text" #~ msgstr "ТекÑÑ‚" #~ msgid "Panel Icon Size" #~ msgstr "Размер панели значков" #~ msgid "Handle keyboard layouts" #~ msgstr "Обработчик раÑкладок клавиатуры" #~ msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." #~ msgstr "Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° мыши Ñворачивает вÑе окна. СреднÑÑ Ñкрывает вÑе окна." #~ msgid "" #~ "Sends commands to all desktop windows.\n" #~ "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" #~ msgstr "" #~ "ПоÑылает команды вÑем окнам.\n" #~ "Возможные команды: 1) Ñделать значками и 2) Ñкрыть" #~ msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" #~ msgstr "ПроÑмотр каталогов в виде иерархии меню" #~ msgid "Temperature Monitor" #~ msgstr "Монитор температуры" #~ msgid "Normal color" #~ msgstr "Цвет Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹" #~ msgid "Warning1 color" #~ msgstr "Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ 1" #~ msgid "Warning2 color" #~ msgstr "Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ 2" #~ msgid "Automatic sensor location" #~ msgstr "ÐвтоматичеÑкое определение ÑенÑора" #~ msgid "Sensor" #~ msgstr "СенÑор" #~ msgid "Automatic temperature levels" #~ msgstr "ÐвтоматичеÑкий уровень температуры" #~ msgid "Warning1 temperature" #~ msgstr "Температура Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ 1" #~ msgid "Warning2 temperature" #~ msgstr "Температура Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ 1" #~ msgid "Display system temperature" #~ msgstr "Отображение температуры компьютера" #~ msgid "" #~ "Frequency: %d MHz\n" #~ "Governor: %s" #~ msgstr "" #~ "ЧаÑтота: %d MHz\n" #~ "Профиль чаÑтоты: %s" #~ msgid "CPUFreq frontend" #~ msgstr "Модуль CPUFreq" #~ msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" #~ msgstr "Показывает чаÑтоту CPU и позволÑет менÑть его профили чаÑтоты" #~ msgid "Volume control" #~ msgstr "ГромкоÑть: " #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Управление громкоÑтью" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "ГромкоÑть" #~ msgid "Sound settings..." #~ msgstr "ÐаÑтройки звука..." #~ msgid "ALSA is not connected." #~ msgstr "ALSA не подключена." #~ msgid "ALSA Card" #~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹ ALSA" #~ msgid "ALSA Channel" #~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° ALSA" #~ msgid "Mixer launch command" #~ msgstr "Команда запуÑка микшера" #~ msgid "Display and control volume for ALSA" #~ msgstr "Отображение и управление громкоÑтью Ð´Ð»Ñ ALSA" #~ msgid "" #~ msgstr "<Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° доÑтупа>" #~ msgid "Wireless Networks not found in range" #~ msgstr "БеÑпроводные Ñети не найдены" #~ msgid "Repair" #~ msgstr "ВоÑÑтановить" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Отключить" #~ msgid "Wireless Connection has no connectivity" #~ msgstr "БеÑпроводное Ñоединение не подключено" #~ msgid "Network cable is plugged out" #~ msgstr "Сетевой кабель не подключен" #~ msgid "Connection has limited or no connectivity" #~ msgstr "Соединение ограничено или не подключено" #~ msgid "IP Address:" #~ msgstr "IP ÐдреÑ:" #~ msgid "Remote IP:" #~ msgstr "Удалённый IP:" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "МаÑка Ñети:" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "ÐктивноÑть" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Передано" #~ msgid "Received" #~ msgstr "ПринÑто" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "байт" #~ msgid "packets" #~ msgstr "пакетов" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "беÑпроводное" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "Протокол:" #~ msgid "HW Address:" #~ msgstr "HW ÐдреÑ:" #~ msgid "Manage Networks" #~ msgstr "Управление ÑетÑми" #~ msgid "Monitor and Manage networks" #~ msgstr "Мониторинг и управление ÑетÑми" #~ msgid "Setting Encryption Key" #~ msgstr "Задать ключ шифрованиÑ" #~ msgid "" #~ "This wireless network was encrypted.\n" #~ "You must have the encryption key." #~ msgstr "" #~ "БеÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñеть зашифрована.\n" #~ "Ðеобходим ключ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ." #~ msgid "Encryption Key:" #~ msgstr "Ключ шифрованиÑ:" #~ msgid "Network Status Monitor" #~ msgstr "Монитор ÑтатуÑа Ñети" #~ msgid "Interface to monitor" #~ msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð½Ð³Ð°" #~ msgid "Config tool" #~ msgstr "Утилита наÑтройки" #~ msgid "Monitor network status" #~ msgstr "Мониторинг ÑтатуÑа Ñети" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ÐеизвеÑтен" #~ msgid "Connection Properties" #~ msgstr "Параметры ÑоединениÑ" #~ msgid "Connection Properties: %s" #~ msgstr "Параметры ÑоединениÑ: %s" #~ msgid "%lu packet" #~ msgid_plural "%lu packets" #~ msgstr[0] "%lu пакет" #~ msgstr[1] "%lu пакетов" #~ msgstr[2] "%lu пакетов" #~ msgid "" #~ "There was an error displaying help:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ошибка вывода помощи:\n" #~ "%s" #~ msgid "Network Connection: %s" #~ msgstr "Соединение: %s" #~ msgid "Network Connection" #~ msgstr "Соединение" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "ИнтерфейÑ" #~ msgid "The current interface the icon is monitoring." #~ msgstr "Значок активного ÑоединениÑ." #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "ОриентациÑ" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "ÐžÑ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ" #~ msgid "Tooltips Enabled" #~ msgstr "ПодÑказки включены" #~ msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." #~ msgstr "Включены ли подÑказки значков" #~ msgid "Show Signal" #~ msgstr "Показать Ñигнал" #~ msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." #~ msgstr "Включен ли показ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ñигнала" #~ msgid "" #~ "Please contact your system administrator to resolve the following " #~ "problem:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ОбратитеÑÑŒ к ÑиÑтемному админиÑтратору Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "The interface name" #~ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñа" #~ msgid "State" #~ msgstr "СоÑтоÑние" #~ msgid "The interface state" #~ msgstr "СоÑтоÑние интерфейÑа" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "СтатиÑтика" #~ msgid "The interface packets/bytes statistics" #~ msgstr "СтатиÑтика интерфейÑа по пакетам/байтам" #~ msgid "Whether the interface is a wireless interface" #~ msgstr "ЕÑли Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð±ÐµÑпроводной интерфейÑ" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "Показать Ñигнал" #~ msgid "Wireless signal strength percentage" #~ msgstr "МощноÑть беÑпроводного Ñигнала в процентах" #~ msgid "The current error condition" #~ msgstr "Текущее ÑоÑтоÑние ошибки" #~ msgid "Unable to open socket: %s" #~ msgstr "Ðе могу открыть Ñокет: %s" #~ msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" #~ msgstr "Ошибка SIOCGIFFLAGS: %s" #~ msgid "AMPR NET/ROM" #~ msgstr "AMPR NET/ROM" #~ msgid "Ethernet" #~ msgstr "Ethernet" #~ msgid "AMPR AX.25" #~ msgstr "AMPR AX.25" #~ msgid "16/4 Mbps Token Ring" #~ msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #~ msgid "ARCnet" #~ msgstr "ARCnet" #~ msgid "Frame Relay DLCI" #~ msgstr "Frame Relay DLCI" #~ msgid "Metricom Starmode IP" #~ msgstr "Metricom Starmode IP" #~ msgid "Serial Line IP" #~ msgstr "Serial Line IP" #~ msgid "VJ Serial Line IP" #~ msgstr "VJ Serial Line IP" #~ msgid "6-bit Serial Line IP" #~ msgstr "6-bit Serial Line IP" #~ msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" #~ msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #~ msgid "Adaptive Serial Line IP" #~ msgstr "Adaptive Serial Line IP" #~ msgid "AMPR ROSE" #~ msgstr "AMPR ROSE" #~ msgid "Generic X.25" #~ msgstr "Generic X.25" #~ msgid "Point-to-Point Protocol" #~ msgstr "Point-to-Point Protocol" #~ msgid "(Cisco)-HDLC" #~ msgstr "(Cisco)-HDLC" #~ msgid "LAPB" #~ msgstr "LAPB" #~ msgid "IPIP Tunnel" #~ msgstr "IPIP Tunnel" #~ msgid "Frame Relay Access Device" #~ msgstr "Frame Relay Access Device" #~ msgid "Local Loopback" #~ msgstr "Local Loopback" #~ msgid "Fiber Distributed Data Interface" #~ msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #~ msgid "IPv6-in-IPv4" #~ msgstr "IPv6-в-IPv4" #~ msgid "HIPPI" #~ msgstr "HIPPI" #~ msgid "Ash" #~ msgstr "Ash" #~ msgid "Econet" #~ msgstr "Econet" #~ msgid "IrLAP" #~ msgstr "IrLAP" #~ msgid "SIOCGIFCONF error: %s" #~ msgstr "Ошибка SIOCGIFCONF: %s" #~ msgid "No network devices found" #~ msgstr "Ðе найдено Ñетевых уÑтройÑтв" #~ msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" #~ msgstr "Ðе могу открыть /proc/net/dev: %s" #~ msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." #~ msgstr "Ðевозможно обработать /proc/net/dev. Ðет данных." #~ msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." #~ msgstr "Ðевозможно обработать /proc/net/dev. ÐеизвеÑтный формат." #~ msgid "Could not parse interface name from '%s'" #~ msgstr "Ðевозможно обработать Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñа из '%s'" #~ msgid "" #~ "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = " #~ "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #~ msgstr "" #~ "Ðевозможно обработать ÑтатиÑтику интерфейÑа из '%s'. prx_idx = %d; " #~ "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #~ msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." #~ msgstr "Ðевозможно обработать /proc/net/wireless. Ðет данных." #~ msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." #~ msgstr "Ðевозможно обработать /proc/net/wireless. ÐеизвеÑтный формат." #~ msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" #~ msgstr "" #~ "Ðевозможно получить детали беÑпроводного ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· '%s'. link_idx = " #~ "%d;" #~ msgid "Could not connect to interface, '%s'" #~ msgstr "Ðе могу подключить интерфейÑ, '%s'" #~ msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" #~ msgstr "Ðе могу передать ioctl на интерфейÑ, '%s'" #~ msgid "Could not parse command line '%s': %s" #~ msgstr "Ðе могу обработать командную Ñтроку '%s': %s" #~ msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" #~ msgstr "Ðе могу обработать вывод 'netstat'. ÐеизвеÑтный формат." #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Разъединено" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Ожидание" #~ msgid "Sending" #~ msgstr "Отправлено" #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "ПринÑто" #~ msgid "Sending/Receiving" #~ msgstr "Прием/Передача" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" #~ msgstr "БатареÑ: %d%% зарÑда, %d:%02d до полной зарÑдки" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" #~ msgstr "БатареÑ: %d%% зарÑда, %d:%02d оÑталоÑÑŒ" #~ msgid "Battery: %d%% charged" #~ msgstr "БатареÑ: %d%% зарÑда" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sЗаводÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ¼ÐºÐ¾Ñть:\t\t%5d мВт/ч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¼ÐºÐ¾Ñть:\t\t\t%5d мВт/ч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sЗарÑд ÑейчаÑ:\t\t\t%5d мВт/ч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sPower now:\t\t\t%5d mW" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sМощноÑть ÑейчаÑ:\t\t\t%5d мВ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sCharge full design:\t%5d mAh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sЗаводÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ¼ÐºÐ¾Ñть:\t\t%5d мÐч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¼ÐºÐ¾Ñть:\t\t\t%5d мÐч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sЗарÑд ÑейчаÑ:\t\t\t%5d мÐч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sТок ÑейчаÑ:\t\t\t%5d мÐ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sÐапрÑжение:\t\t%.3lf Ð’" #~ msgid "No batteries found" #~ msgstr "Батареи не обнаружено" #~ msgid "%d%% (%d:%02d remaining)" #~ msgstr "%d%% (%d:%02d оÑталоÑÑŒ)" #~ msgid "Battery Monitor" #~ msgstr "Монитор батареи" #~ msgid "Battery name" #~ msgstr "СиÑтемное Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ¸" #~ msgid "Hide if there is no battery" #~ msgstr "СпрÑтать при отÑутÑтвии батареи" #~ msgid "Alarm command" #~ msgstr "Команда будильника" #~ msgid "Alarm time (minutes left)" #~ msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ° (минут оÑталоÑÑŒ)" #~ msgid "Settings command" #~ msgstr "Команда наÑтроек ÑлектропитаниÑ" #~ msgid "Show remaining time on panel" #~ msgstr "Показывать оÑтавшееÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° панели" #~ msgid "Show percentage on panel" #~ msgstr "Показывать процент зарÑда на панели" #~ msgid "Show Extended Information" #~ msgstr "Показывать дополнительную информацию" #~ msgid "Display battery status using ACPI" #~ msgstr "Показать уровень зарÑдки, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ACPI" #~ msgid "Show ScrollLock" #~ msgstr "Показать ScrollLock" #~ msgid "No Indicators" #~ msgstr "Без индикаторов" #~ msgid "Indicator applets" #~ msgstr "Ðпллеты индикаторов" #~ msgid "Indicator Applications" #~ msgstr "Индикатор приложений" #~ msgid "Clock Indicator" #~ msgstr "Индикатор чаÑов" #~ msgid "Messaging Menu" #~ msgstr "СообщениÑ" #~ msgid "Network Menu" #~ msgstr "Сеть" #~ msgid "Session Menu" #~ msgstr "СеÑÑиÑ" # Звук #~ msgid "Sound Menu" #~ msgstr "Создать меню" #~ msgid "Applications menus" #~ msgstr "Меню приложений" #~ msgid "Add indicator applets to the panel" #~ msgstr "Добавить апплеты индикаторов на панель" #~ msgid "Action when clicked (default: lxtask)" #~ msgstr "ДейÑтвие по щелчку (по умолчанию: отобразить календарь)" #~ msgid "Display monitors (CPU, RAM)" #~ msgstr "Отображение индикаторов (ЦПУ, ОЗУ)" #~ msgid "[N/A]" #~ msgstr "[N/A]" #~ msgid "Enter New Location" #~ msgstr "Выберите новое меÑто" #~ msgid "_New Location:" #~ msgstr "_Ðовое меÑто:" #~ msgid "" #~ "Enter the:\n" #~ "- city, or\n" #~ "- city and state/country, or\n" #~ "- postal code\n" #~ "for which to retrieve the weather forecast." #~ msgstr "" #~ "Введите:\n" #~ "- город, или\n" #~ "- город и Ñтрану (или штат СШÐ), или\n" #~ "- почтовый код СШÐ\n" #~ "Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ будет получен прогноз." #~ msgid "You must specify a location." #~ msgstr "Ð’Ñ‹ должны выбрать меÑто." #~ msgid "Location '%s' not found!" #~ msgstr "МеÑто '%s' не найдено!" #~ msgid "Weather Preferences" #~ msgstr "ÐаÑтройки Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ‹" #~ msgid "Current Location" #~ msgstr "Текущее меÑто" #~ msgid "None configured" #~ msgstr "Ðе наÑтроено" #~ msgid "_Set" #~ msgstr "_УÑтановить" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Показ" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "_ИмÑ:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Единицы измерениÑ:" #~ msgid "_Metric (°C)" #~ msgstr "_МетричеÑкие (°C)" #~ msgid "_English (°F)" #~ msgstr "_ÐнглийÑкие (°F)" #~ msgid "Forecast" #~ msgstr "Прогноз" #~ msgid "Updates:" #~ msgstr "Обновление:" #~ msgid "Ma_nual" #~ msgstr "_Ручное" #~ msgid "_Automatic, every" #~ msgstr "Ð_втоматичеÑкое, каждые" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "минут" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "ИÑточник" #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "_Сменить" #~ msgid "Current Conditions for %s" #~ msgstr "Погода ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² %s" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Обновить" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "МеÑто" #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Обновлено:" #~ msgid "Feels like:" #~ msgstr "ОщущуаетÑÑ ÐºÐ°Ðº:" #~ msgid "Humidity:" #~ msgstr "ВлажноÑть:" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Давление:" #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "ВидимоÑть:" #~ msgid "Wind:" #~ msgstr "Ветер:" #~ msgid "Sunrise:" #~ msgstr "ВоÑход:" #~ msgid "Sunset:" #~ msgstr "Закат:" #~ msgid "Forecast for %s unavailable." #~ msgstr "Прогноз Ð´Ð»Ñ %s недоÑтупен." #~ msgid "Location not set." #~ msgstr "МеÑто не задано." #~ msgid "Searching for '%s'..." #~ msgstr "ПоиÑк меÑта '%s'..." #~ msgid "Location matches for '%s'" #~ msgstr "Ðайденные меÑта Ð´Ð»Ñ '%s'" #~ msgid "City" #~ msgstr "Город" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Страна" #~ msgid "Currently in " #~ msgstr "Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² " #~ msgid "Today: " #~ msgstr "СегоднÑ:" #~ msgid "Tomorrow: " #~ msgstr "Завтра:" #~ msgid "Weather Plugin" #~ msgstr "Модуль погоды" #~ msgid "Show weather conditions for a location." #~ msgstr "Показывает интернет-погоду Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ меÑта." #~ msgid "Action when clicked (default: display calendar)" #~ msgstr "ДейÑтвие по щелчку (по умолчанию: отобразить календарь)" #~ msgid "Tooltip only" #~ msgstr "Только подÑказки" #~ msgid "Center text" #~ msgstr "ТекÑÑ‚ по центру" #~ msgid "Custom color" #~ msgstr "Выбранный цвет" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Ðормально" #~ msgid "Logout command is not set" #~ msgstr "Команда выхода из ÑеанÑа не задана" #~ msgid "Shutdown command is not set" #~ msgstr "Команда Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ задана" #~ msgid "\"%s\" Settings" #~ msgstr "ÐаÑтроить \"%s\"" #~ msgid "Remove \"%s\" From Panel" #~ msgstr "Убрать «%s» Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸" #~ msgid "Add / Remove Panel Items" #~ msgstr "Добавить/убрать Ñлементы панели" #~ msgid "Panel Settings" #~ msgstr "ÐаÑтройки панели" #~ msgid "Create New Panel" #~ msgstr "Создать новую панель" #~ msgid "Delete This Panel" #~ msgstr "Удалить Ñту панель" #~ msgid "Add to desktop" #~ msgstr "Добавить на Рабочий Ñтол" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "СвойÑтва" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Завершить cеанÑ" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Меню приложений" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Заголовок" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Главное меню (программы)" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Выкл." #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Цвет фона" #~ msgid "Charging color 1" #~ msgstr "Цвет зарÑда 1" #~ msgid "Charging color 2" #~ msgstr "Цвет зарÑда 2" #~ msgid "Discharging color 1" #~ msgstr "Цвет разрÑдки 1" #~ msgid "Discharging color 2" #~ msgstr "Цвет разрÑдки 2" #~ msgid "Border width" #~ msgstr "Толщина рамки" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "ПерезапуÑтить" #~ msgid "Add plugin to panel" #~ msgstr "Добавить модуль на панель" #~ msgid "LXPanel" #~ msgstr "LXPanel" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #~ msgid "Desktop panel for LXDE project" #~ msgstr "Панель рабочего Ñтола из ÑоÑтава LXDE" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Панель" #~ msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" #~ msgstr "LXPanel %s - лёгковеÑÐ½Ð°Ñ GTK2+ панель Ð´Ð»Ñ UNIX-деÑктопов\n" #~ msgid "Command line options:\n" #~ msgstr "Параметры командной Ñтроки:\n" #~ msgid " --help -- print this help and exit\n" #~ msgstr " --help --показать помощь и выйти\n" #~ msgid " --version -- print version and exit\n" #~ msgstr " --version -- показать верÑию и выйти\n" #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log <чиÑло> -- задать уровень Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ 0-5. 0 - не веÑти логов, 5 - " #~ "подробно\n" #~ msgid " --profile name -- use specified profile\n" #~ msgstr " --profile name - иÑпользовать заданный профиль\n" #~ msgid " -h -- same as --help\n" #~ msgstr " -h -- то же, что и --help\n" #~ msgid " -p -- same as --profile\n" #~ msgstr " -p -- то же, что и --profile\n" #~ msgid " -v -- same as --version\n" #~ msgstr " -v -- то же, что и --version\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Более Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° http://lxde.org/\n" #~ "\n" #~ msgid "Enter the command you want to execute:" #~ msgstr "Введите команду Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ðет" #~ msgid "Err" #~ msgstr "Ошибка" #~ msgid "Warn" #~ msgstr "Предупр." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Информ." #~ msgid "Panel Preferences" #~ msgstr "ÐаÑтройки панели" #~ msgid "System theme" #~ msgstr "Из ÑиÑтемной темы" #~ msgid "Solid color (with opacity)" #~ msgstr "Задать цвет (прозрачноÑть)" #~ msgid "Panel Applets" #~ msgstr "Ðпплеты панели" #~ msgid "Logout Command:" #~ msgstr "Команда Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð° из ÑиÑтемы:" #~ msgid "Terminal Emulator:" #~ msgstr "ЭмулÑтор терминала:" #~ msgid "File Manager:" #~ msgstr "Файловый менеджер:" #~ msgid "Set Preferred Applications" #~ msgstr "УÑтановить предпочитаемые приложениÑ" #~ msgid "Minimize panel when not in use" #~ msgstr "Скрыть панель, еÑли не иÑпользуетÑÑ" #~ msgid "Size when minimized" #~ msgstr "Размер Ñкрытой панели" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "пикÑелей" #~ msgid "Automatic hiding" #~ msgstr "ÐвтоÑкрытие" #~ msgid "Log level" #~ msgstr "Уровень ÑлежениÑ" #~ msgid "Log level" #~ msgstr "Уровень ÑлежениÑ" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Дополнительно" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Показывает цифровые чаÑÑ‹ и подÑказки" #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Формат кода: man 3 strftime; \\%n Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð° Ñтроки" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Порог 1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Порог 2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Температурный порог 1" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Температурный порог 2" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "У Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ уÑтановлены Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð¼ (pavucontrol, alsamixer " #~ "и Ñ‚. п.)" #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить утилиту наÑтройки чаÑов: %s" #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "ÐаÑтройки панели" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модель" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Значки" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "ÐаÑтройка индикатора раÑкладок клавиатуры" #~ msgid "image" #~ msgstr "флаг" #~ msgid "text" #~ msgstr "текÑÑ‚" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "ÐаÑтройки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "РаÑкладка по-умолчанию:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "ДоÑтупные приложениÑ" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Слева\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Сверху\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Ðевозможно найти файл: %s" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "ПозволÑет переключать раÑкладку клавиатуры\n" #~ "и отображать текущую раÑкладку на панели." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "ОÑтальные плагины доÑтупны здеÑÑŒ" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Переключатель раÑкладок клавиатуры" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Ðомер и Ð¸Ð¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ меÑта" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Старый KDE/GNOME-трей" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "динамичеÑки\n" #~ "пикÑелов\n" #~ "% процентов" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Включить фон:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Включить прозрачноÑть" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Слева\n" #~ "По центру\n" #~ "Справа" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Слева\n" #~ "Справа\n" #~ "Сверху\n" #~ "Снизу" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Где размеÑтить панель?" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure — запуÑтить утилиту наÑтройки\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- то же, что --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Добавить кнопку" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "СвойÑтва кнопки" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Удалить кнопку" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Кнопки" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Accept SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Показывать окна значками" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Показать окна Ñхематично" #~ msgid "Action" #~ msgstr "ДейÑтвие" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "БатареÑ: %d%% зарÑда, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "ЗарÑдка батареи закончена" #~ msgid "charging" #~ msgstr "ЗарÑжаетÑÑ" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Мультимедиа" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "СиÑтема" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Утилиты" vala-panel-0.3.65/po/cr.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015771 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/lo.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015777 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/iu.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016002 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ie.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015762 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/uz.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016023 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ig.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015764 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ga.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015754 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/dv.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015776 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ha.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015755 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/bh.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015756 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/sq.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016010 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/sv.po000644 001750 000144 00000141570 12750633671 016027 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Translation of lxpanel to Swedish # Copyright (C) 2009 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # # Martin Bagge , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-27 08:54+0000\n" "Last-Translator: Martin \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1395910458.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Kör" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Laddade instick" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Sträck ut" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Lägg till instick till panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tillgängliga instick" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Utloggningskommando skickades inte" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Välj katalog" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Välj fil" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Bläddra" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Det finns inte plats för ytterligare en panel. Alla kanter är upptagna." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Ska panelen verkligen raderas?\n" "Varning: Detta kan inte Ã¥ngras." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Acceptera" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Bagge 2009-2012 \n" "\n" "Synpunkter pÃ¥ översättningen kan sändas till tp-sv@listor.tp-sv.se" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright © 2008-2014" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Skrivbordspanel för LXDE-projektet" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Lägg till/Ta bort panelelement" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Ta bort \"%s\" frÃ¥n panel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panelinställningar" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Skapa ny panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Ta bort panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Inställningar för \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Höjd:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Upptill" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Nedtilld" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lättviktig GTK2+-panel för UNIX-skrivbord\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Kommandoradsalternativ:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- visar denna hjälptext och avslutar\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- visar versionsinformation och avslutar\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- ange loggningsnivÃ¥ 0-5. 0 - ingen 5 - pratig\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile namn -- använd specificerad profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- samma som --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- samma som --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- samma som --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Besök http://lxde.org för närmare information.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Filhanterare inte inställd." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Ange kommandot du vill köra:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Programstartspanel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Läge" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Programstartare" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Programstartspanel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Visa verktygstips" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Endast ikoner" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Platta knappar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Visa fönster frÃ¥n alla skrivbord" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Visa endast fönster pÃ¥ samma skärm som aktivitetspanelen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Använd mushjul" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blinka när fönster kräver uppmärksamhet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Kombinerar flera applikationsfönster till en gemensam knapp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximal bredd för aktivitetsknapp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Aktivitetspanel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Endast programstartspanel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Endast aktivitetspanel (fönsterlista)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Integrerad programstartspanel och aktivitetspanel" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Mottaget:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Skickat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrka" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Mottagare:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Nätmask:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "OmfÃ¥ng:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Nätverksenhet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Support" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "An_passa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixlar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Procent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Inga" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Fel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Varna" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panelinställningar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Kant:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centrerad" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marginal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Bildskärm:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Ikonstorlek:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Storlek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Solid färg (vid genomskinlighet)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Välj en bildfil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Alternativ färg" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panelapplet" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Utlogningskommando:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalemultor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Filhanterare:" # what? #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Ange huvudsakliga program" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "LÃ¥t fönsterhanteraren hantera panelen som en dockningslist" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reservutrymme, täcks inte av maximerade fönster" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimera panelen när den inte används" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Storlek vid minimering" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixlar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Dölj automatiskt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "NivÃ¥ för loggning" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "LoggnivÃ¥" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Övervakning av CPU-användning" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Visa CPU-användning" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Skrivbordsnummer / Arbetsytans namn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Fetstil" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Visa skrivbordsnamn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Visa arbetsytans nummer av cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Visa bild och verktygstips" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Stäng alla fönster" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "Ta f_ram" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "Ã…t_erställ" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximera" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimera" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Arbetsyta _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbetsyta %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alla arbetsytor" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Flytta till arbetsyta" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Stäng fönster" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Lägg till i programstartare" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Ta bort frÃ¥n panel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Ny instans" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Programstartspanel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Panel med knappar för att starta program" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Aktivitetspanel (fönsterlista)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Aktivitetspanelen visar alla öppnade fönster och möjliggör minimering, " "upprullning eller att sätta fokus pÃ¥ dem" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Panel med knappar för att starta program eller visa alla öppna fönster" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalklocka" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Klockformat" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format pÃ¥ verktygstips" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formatkod: läs man 3 strftime; \\%n för radbrytning" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Händelse vid klick (standardläge är att visa kalendern)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Endast verktygstips" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Centrerad" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Visa digitalklocka och verktygstips" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Lägg till pÃ¥ skrivbord" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Inställningar" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Applikationsmeny" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Lägg till separator till panelen" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Hanterare för skrivbord" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Enkel skrivbordshanterare" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Tomrum" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Reservera utrymme" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Systemdocka" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Systembricka" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "En ny session behövs för att detta alternativ ska användas" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Ange tangentbordsmodell" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Ange typ av tangentupplägsbyte" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Lägg till tangentbordsupplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Flagga" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Upplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Hanterare för tangentbordsupplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Tangentbordsmodell" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Tangentbordsupplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Alternativ för att byta upplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Avancerade setxkbmap-alternativ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Ã…terställ _inte existerande alternativ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "BehÃ¥ll _systemupplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Inställningar per fönster" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Kom ihÃ¥g tangentbordsuppsättning för varje fönster" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Visa upplägg som" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Anpassad bild" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Ikonstorlek i panel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Hantera tangentbordsupplägg" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Vänsterklick för att minimera alla fönster. Mittklick för att rulla upp." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimera alla fönster" # crazy mode? =) #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Altenera mellan minimera/rulla upp och Ã¥terställ" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Skickar kommando till alla fönster pÃ¥ skrivbordet.\n" "Tillgängliga kommandon 1) hantera minimering/maximering 2) hantera " "upprullning/nedrullning" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Öppna i _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Katalogmeny" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Ettikett" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Bläddra i katalogsträdet via en meny (Skapad av: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Varning1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Varning2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatisk sensorplats" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatisk temperaturnivÃ¥" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Varning1 temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Varning2 temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperaturövervakning" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Visa systemtemperatur" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frekvens: %d MHz\n" "Profil: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Gränssnittt till CPUFreq" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Visar och redigerar CPU-profil och -frekvens" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Volymkontroll" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Volymkontroll" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volym" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Tyst" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Fel, du behöver installera ett program för att kontrollera ljudet " "(alsamixer, pavucontrol etc.)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Visa och kontrollera volymen för ALSA" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Inga trÃ¥dlösa nätverk funna i närheten" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Laga" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Avaktivera" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Kan inte nyttja trÃ¥dlös anslutning" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Ingen aktiv nätverksakabel" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Ingen eller begränsad anslutning" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adress:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Fjärr-IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Nätmask:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Skickat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Mottagit" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paket" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "TrÃ¥dlöst" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HÃ¥rdvaruadress:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Hantera nätverk" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Övervaka och hantera nätverk" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Ange krypteringsnyckel" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Det trÃ¥dlösa nätverket är krypterat.\n" "Du mÃ¥ste ange krypteringsnyckel." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Krypteringsnyckel:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Gränssnitt att övervaka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Inställningsverktyg" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Övervakare av nätverksstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Övervaka nätverksstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Anslutningsinställningar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Anslutningsinställningar: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" msgstr[1] "%lu paket" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett fel vid visning av hjälpen:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Kunde inte starta inställningsverktyget: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Nätverksanslutning: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Nätverksanslutning" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ikonen övervakar detta gränssnitt." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orienteringen för dockan." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Verktygstips aktiverat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Anger om ikonens verktygstips visas." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Visa signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Anger om signalstyrka ska visas eller ej." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kontakta din systemadministratör för att lösa följande problem:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Gränssnittets namn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Gränssnittets status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Gränssnittets paket/byte-statistik" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Indikerar att gränssnittet är trÃ¥dlöst" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Signalstyrka för trÃ¥dlöst i procent" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Aktuell feltyp" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Kan inte öppna socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-fel: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Allmän X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punkt-till-punkt-protokoll" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokal loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-i-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-fel: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Hittade inga nätverksenheter" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Kan inte öppna /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Kunde inte läsa /proc/net/dev. Ingen data." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Kunde inte läsa /proc/net/dev. Okänt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Kunde inte läsa gränssnittets namn frÃ¥n \"%s\"" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Kunde inte läsa gränssnittsstatistiken frÃ¥n \"%s\". prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Kunde inte läsa /proc/net/wireless. Ingen data." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Kunde inte läsa /proc/net/wireless. Okänt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Kunde inte läsa trÃ¥dlösinformation frÃ¥n \"%s\". link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Kunde inte ansluta till gränssnitt, \"%s\"" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Kunde inte skicka ioctl till gränssnitt, \"%s\"" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Kunde inte läsa kommandorad \"%s\": %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Kunde inte läsa \"netstat\"-utdata. Okänt format" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Nedkopplad" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Vilar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Skickar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Tar emot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Skickar/Tar emot" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batteri: %d%% laddat, %d:%02d tills det är fullt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batteri: %d%% laddat, %d%02d kvar" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteri: %d%% laddat" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Inget batteri hittat" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Batteriövervakning" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Göm om det inte finns nÃ¥got batteri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmkommando" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtid (minuter kvar)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Laddningsfärg 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Laddningsfärg 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Urladdningsfärg 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Urladdningsfärg 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Kantbredd" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "Visa utökad information" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Visa batteristatus med hjälp av ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Visa CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "VIsa NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Visa ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Tangentbordslampor" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatorer för tangenterna CapsLock, NumLock och ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Inga indikatorer" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indikator för applikationer" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Klockindikator" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Meddelandemeny" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Nätverksmeny" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Sessionsmeny" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Ljudmeny" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikatorapplet" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Lägg till indikatorapplets till panelen" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Processoranvändning: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM-användning: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU-färg" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Visa RAM-användning" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM-färg" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Händelse vid klick (standard: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Resursövervakare" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Visa övervakare (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[Ej tillämpbar]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Ange ny plats" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Ny plats:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Ange nÃ¥got av:\n" "- stad\n" "- stad och stat/land\n" "- postkod\n" "att hämta väderprognos för." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "Du mÃ¥ste ange en plats." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Platsen \"%s\" hittades ej!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Egenskaper för väder-instick" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Nuvarande plats" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Ingen inställd" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Ange" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Visa" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrisk (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_Engelsk (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Prognos" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "Uppdateringar:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nuellt" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatiskt, var" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "minut(er)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "Källa:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndra" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Aktuella förhÃ¥llanden för %s" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "Senast uppdaterad:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "Känns som:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Luftfuktighet:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Lufttryck:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Sikt:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Vind:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "SoluppgÃ¥ng:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "SolnedgÃ¥ng:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Prognos för %s inte tillgänglig." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Plats ej angiven." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Söker efter \"%s\"..." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Plats motsvarande \"%s\"" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Stad" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Land" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "För närvarande i " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Idag: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Imorgon: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Väder" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Visa väderförhÃ¥llande för en plats." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modell" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Anpassa hanterare för tangentbordsuppsättning" #~ msgid "image" #~ msgstr "bild" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Per programinställningar" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Standarduppsättning:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Tillgängliga applikationer" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "visar systemets temperatur, av kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Vänster\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Upptill\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kunde inte hitta pixmap-fil: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Skrivbordsnummer / Arbetsytans namn" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Möjliggör byte av tangentbordsuppsättning och\n" #~ "visar aktuell tangentbordsuppsätting." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Andra instick tillgängliga här" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Äldre KDE/GNOME docka" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Aktivera bild:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Aktivera genomskinlighet" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- starta inställningsprogrammet\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- samma som --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Lägg till knapp" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Knappalternativ" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Ta bort knapp" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knappar" # ? #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Acceptera SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Visa minimerade fönster" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Visa fönster för aktuellt skrivbord" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Hanterare för tangentbordsuppsättningar" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamisk\n" #~ "Pixlar\n" #~ "% procent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Vänster\n" #~ "Centrerad\n" #~ "Höger" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Vänster\n" #~ "Höger\n" #~ "Upptill\n" #~ "Nertill" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Var ska panelen placeras?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batteri: %d%% laddat, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "laddning klar" #~ msgid "charging" #~ msgstr "ladar" vala-panel-0.3.65/po/jv.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016004 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/pa.po000644 001750 000144 00000130440 12750633671 015771 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-13 23:29+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: testLokalize \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "ਚਲਾਓ" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "ਮà©à©œ-ਚਾਲੂ" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨ" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "ਤਾਣੋ" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੱਗਇਨ" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਕਮਾਂਡ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚà©à¨£à©‹" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "ਫਾਇਲ ਚà©à¨£à©‹" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "à¨à¨²à¨•(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "ਪà©à¨¸à¨¼à¨Ÿà©€" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੧੦\n" "Punjabi OpenSource Team\n" "http://www.satluj.org/" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪੈਨਲ" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "ਪੈਨਲ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ / ਹਟਾਓ" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "ਪੈਨਲ ਤੋਂ \"%s\" ਹਟਾਓ" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "ਪੈਨਲ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "ਨਵਾਂ ਪੈਨਲ ਬਣਾਓ" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਹਟਾਓ" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "ਪੈਨਲ" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" ਸੈਟਿੰਗ" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "ਉਚਾਈ:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "ਖੱਬੇ" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ਸੱਜੇ" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "ਉੱਤੇ" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "ਤਲ" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- print this help and exit\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- print version and exit\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- use specified profile\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- same as --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- same as --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- same as --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ, ਜੋ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਬਾਰ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "ਸਾਈਜ਼" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖੋ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "ਕੇਵਲ ਆਈਕਾਨ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "ਸਮਤਲ ਬਟਨ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵੇਖੋ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਵਰਤੋਂ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "ਫਾਸਲਾ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਬਾਰ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "ਟਾਸਕ ਬਾਰ (ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਬਾਰ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਸ਼ਨ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "ਹਾਲਤ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "ਮਿਲੇ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "ਭੇਜੇ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "ਸਿਗਨਲ ਤਾਕਤ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "à¨à¨¡à¨°à©ˆà©±à¨¸:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "ਸਬਨੈੱਟ ਮਾਸਕ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "ਸਕੋਪ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "ਸਹਿਯੋਗ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_f)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "ਡਾਇਨੇਮਿਕ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "ਪਿਕਸਲ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% ਫੀਸਦੀ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Warning1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "ਪੈਨਲ ਪਸੰਦ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "ਕੋਨਾ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "ਸੈਂਟਰ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "ਇਕਸਾਰ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "ਫਾਸਲਾ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "ਸਾਈਜ਼" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ਜà©à¨®à©ˆà¨Ÿà¨°à©€" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਥੀਮ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚà©à¨£à©‹" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "ਅਕਾਰ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "ਦਿੱਖ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "ਪੈਨਲ à¨à¨ªà¨²à¨¿à¨Ÿ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਕਮਾਂਡ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "ਪਿਕਸਲ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ ਮਾਨੀਟਰ" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੰਬਰ / ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "ਗੂੜà©à¨¹à©‡ ਫੋਂਟ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਂ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੇ ਟੂਲਟਿੱਪ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "ਮà©à©œ-ਸਟੋਰ(_e)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ(_x)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ(_n)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "ਪੈਨਲ ਤੋਂ \"%s\" ਹਟਾਓ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਬਾਰ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ਟਾਸਕ ਬਾਰ (ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "ਡਿਜਿਟਲ ਘੜੀ" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "ਘੜੀ ਫਾਰਮੈਟ" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "ਕੇਵਲ ਟੂਲਟਿੱਪ" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "ਸੈਂਟਰ" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪੇਜ਼ਰ" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "ਸਪੇਸਰ" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "ਬੇਕਾਰ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚà©à¨£à©‹" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸਵਿੱਚਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸਵਿੱਚਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸਵਿੱਚਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "ਪੈਨਲ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ਹਰ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਆਉਟ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "ਲੇਆਉਟ ਇੰਠਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬਣਾਓ" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਖੋਲà©à¨¹à©‹(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੇਨੂ" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Warning1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Warning2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "ਸੈਂਸਰ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਤਾਪਮਾਨ ਲੈਵਲ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ1 ਤਾਪਮਾਨ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ2 ਤਾਪਮਾਨ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਨਿਗਰਾਨ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "ਚà©à©±à¨ª" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "ਰਿਪੇਅਰ" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "ਬੰਦ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP à¨à¨¡à¨°à©ˆà©±à¨¸:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "ਰਿਮੋਟ IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "ਭੇਜੇ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "ਮਿਲੇ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "ਬਾਈਟ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "ਪੈਕਟ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "ਬੇਤਾਰ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW à¨à¨¡à¨°à©ˆà©±à¨¸:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਬੰਧ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨੀ ਤੇ ਪਰਬੰਧ" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "ਇੰਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨¸à¨¼à¨¨ ਕà©à©°à¨œà©€ ਸੈਟਿੰਗ" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "ਇਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨¸à¨¼à¨¨ ਕà©à©°à¨œà©€:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲਤ ਮਾਨੀਟਰ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਸ਼ਨ: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਸ਼ਨ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "ਸਿਗਨਲ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "ਹਾਲਤ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "ਅੰਕੜੇ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "ਸਿਗਨਲ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਟ ਹੈ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "ਬੇਕਾਰ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "ਭੇਜੇ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "ਲà¨" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "ਭੇਜੇ/ਲà¨" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੇਨੂ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਨਿਗਰਾਨ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਸ਼ਨ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "ਪੈਨਲ ਪਸੰਦ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "ਪੈਨਲ ਪਸੰਦ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_f)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP à¨à¨¡à¨°à©ˆà©±à¨¸:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਕਮਾਂਡ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ" #~ msgid "image" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ" #~ msgid "text" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੇਆਉਟ:" vala-panel-0.3.65/po/ki.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015770 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/kj.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015771 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/tg.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015777 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/nl.po000644 001750 000144 00000143002 12750633671 016000 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Dutch translation of the lxpanel package. # Copyright (C) the author of the lxpanel package. # This file is distributed under the same license as the # lxpanel package. # Pjotr, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:47+0000\n" "Last-Translator: Pjotr \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1409068048.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Opdracht uitvoeren..." #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Thans geladen invoegtoepassingen" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Rekken" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Invoegtoepassing toevoegen aan werkbalk" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Beschikbare invoegtoepassingen" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Afmeldopdracht is niet ingesteld" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Kies een map" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Kies een bestand" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Bladeren" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Er is geen plaats voor nog een werkbalk. Alle randen zijn bezet." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Deze werkbalk echt verwijderen?\n" "Waarschuwing: deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sander De Voogdt\n" "Pjotr " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Auteursrecht (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Bureaubladwerkbalk voor het LXDE-project" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Instellingen van '%s'" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Werkbalkelementen verwijderen/toevoegen" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Verwijder '%s' uit werkbalk" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Werkbalkvoorkeuren" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Maak nieuwe werkbalk" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Deze werkbalk verwijderen" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Over" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Werkbalk" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Hoogte:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Bovenaan" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lichtgewicht GTK2+ werkbalk voor UNIX-werkomgevingen\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opdrachtregel-opties:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- druk deze hulptekst af en sluit af\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- druk versie af en sluit af\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- gebruik opgegeven profiel\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- zelfde als --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- zelfde als --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- zelfde als --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bezoek http://lxde.org/ voor meer details.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Er is geen bestandbeheerder ingesteld." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Voer de opdracht in die u wil uitvoeren:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Balk voor taken en starten van toepassingen" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Starters" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Balk voor starters" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Toon gereedschaptips" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Alleen pictogrammen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Platte knoppen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Toon vensters van alle werkbladen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Toon alleen vensters op hetzelfde beeldscherm als de taakbalk" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Gebruik muiswiel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Knipper wanneer een venster om aandacht vraagt" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combineer meerdere toepassingvensters in een enkele knop" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximale breedte van een toepassingknop" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Uitlijning" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Taakbalk" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Alleen balk voor starten van toepassingen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Alleen taakbalk (vensterlijst)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Geïntegreerde balk voor taken en starten van toepassingen" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activiteit" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Ontvangen:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Verzonden:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signaalsterkte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetprotocol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Bestemming:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Uitzenden:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetmasker:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetprotocol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Bereik:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Netwerkapparaat" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "In_stellen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Procent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Fout" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Waarschuwen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informatie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Werkbalkvoorkeuren" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Rand:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Midden" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marge:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Beeldscherm:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Positie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Pictogramgrootte:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systeemthema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Effen kleur (met ondoorzichtigheid)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Kies een afbeeldingbestand" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Aangepaste kleur" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Werkbalkprogrammaatjes" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Afmeldopdracht:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalvenster:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Bestandbeheerder:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Stel voorkeurtoepassingen in" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Laat vensterbeheerders de werkbalk behandelen als dok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reserveruimte, en niet bedekt door gemaximaliseerde vensters" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimaliseer werkbalk indien niet in gebruik" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Grootte indien geminimaliseerd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatisch verbergen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Logboekniveau" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Logboekniveau" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor voor CPU-gebruik" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Toon CPU-gebruik" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Bureaubladnummer / Naam werkblad" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Vet lettertype" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Toon bureaubladnamen" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Toon werkbladnummer, door cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Balk voor starten van toepassingen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Taakbalk (vensterlijst)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Alle vensters sluiten" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Verheffen" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "_Herstellen" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximaliseren" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Pict_ogram van maken" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Werkblad _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alle werkbladen" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Ver_plaats naar werkblad" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "Venster sluiten" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Toevoegen aan starter" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Verwijderen uit starter" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nieuw exemplaar" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Balk met knoppen om toepassingen te starten" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "De taakbalk toont alle geopende vensters, en laat toe er pictogrammen van te " "maken, op te rollen, of focus te verkrijgen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Balk met knoppen om toepassingen te starten en/of alle geopende vensters te " "tonen" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitale klok" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Klok-opmaak" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Type gereedschaptip" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Opmaakcodes: man 3 strftime; %n voor regelafbreking" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Actie wanneer aangeklikt (standaard: toon kalender)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Alleen gereedschaptip" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Tekst centreren" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Toon digitale klok en gereedschaptip" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Toevoegen aan bureaublad" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Toepassingenmenu" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Scheidingslijn" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Scheidingslijn toevoegen aan de werkbalk" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Het spijt ons, maar er is geen programma gevonden voor het instellen van de " "vensterbeheerder." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Werkbladvolger" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Eenvoudige volger-invoegtoepassing" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Tussenruimte" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Ruimte toewijzen" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Systeemvak" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Systeemvak" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Een nieuwe sessie is vereist om deze optie effect te laten hebben" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Kies toetsenbordmodel" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Kies type indelingverandering" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Voeg toetsenbordindeling toe" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Vlag" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Wisselaar voor toetsenbordindelingen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Toetsenbordmodel" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Toetsenbordindelingen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Verander indelingsoptie" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Geavanceerde opties voor setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Zet bestaande opties niet terug op standaardwaarden" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Behoud systeemvormgevingen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Instellingen per venster" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Onthoud indeling voor elk venster" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Toon indeling als" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Aangepaste afbeelding" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Grootte van werkbalkpictogram" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Schakelen tussen toetsenbordindelingen" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Linkermuisklik om van alle vensters pictogrammen te maken. Middelmuisklik op " "ze op te rollen." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Alle vensters minimaliseren" # "Heffen"? #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Afwisselend pictogrammen van maken / oprollen en verheffen" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Zendt een opdracht naar alle bureaubladvensters.\n" "Ondersteunde opdrachten zijn 1) pictogrammen van maken en 2) oprollen" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "In _terminal openen" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Mapmenu" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Map" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Boomstructuur doorbladeren via menu (auteur: PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperatuurmonitor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Normale kleur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Waarschuwing1 kleur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Waarschuwing2 kleur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatische sensorlocatie" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatische temperatuurniveaus" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Waarschuwing1 temperatuur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Waarschuwing2 temperatuur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Toon systeemtemperatuur" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frequentie: %d MHz\n" "Governor: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Bedieningsschil voor CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "CPU-frequentie tonen en toestaan dat governors en frequentie worden veranderd" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Volumebeheersing" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Volumebeheersing" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Foutmelding: u dient een toepassing te installeren om het geluid in te " "stellen (pavucontrol, alsamixer, ...)." #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Toon en beheers volume voor ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Geen draadloze netwerken binnen bereik" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Herstellen" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Draadloos netwerk heeft geen verbinding" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Netwerkkabel is niet aangesloten" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Verbinding heeft geen of beperkte verbinding" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adres:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Remote IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Netmasker:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Activiteit" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "pakketten" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "HW-adres:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Beheer netwerken" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Bewaak en beheer netwerken" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Sleutel instellen voor versleuteling" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Dit draadloze netwerk is versleuteld.\n" "U moet over de sleutel beschikken." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Sleutel:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Bewaker van netwerkstatus" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Netwerkkaart om te bewaken" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Configuratiegereedschap" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Netwerkstatus bewaken" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Verbindingseigenschappen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Verbindingseigenschappen: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakket" msgstr[1] "%lu pakketten" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Hulp kon niet weergegeven worden:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Netwerkverbinding: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Netwerkverbinding" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Netwerkkaart" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "De huidige netwerkkaart die door het pictogram wordt bewaakt." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "De oriëntatie van het systeemvak." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Gereedschaptips ingeschakeld" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Of de gereedschaptips van het pictogram al dan niet zijn ingeschakeld." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Signaal tonen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Of de signaalsterkte al dan niet moet worden getoond." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gelieve contact op te nemen met uw systeembeheerder om het volgende probleem " "op te lossen:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Naam van de netwerkkaart" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Status" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Status van de netwerkkaart" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistieken" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistieken van de netwerkkaart (pakketten/bytes)" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Of de netwerkkaart een draadloze kaart is" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signaal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Percentage van de draadloze signaalsterkte" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "De huidige fout-toestand" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Kan contactpunt niet openen: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS fout: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokale Loopback" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Apparaat voor glasvezel-gedistribueerde gegevens" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF fout: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Kon /proc/net/dev niet lezen. Geen gegevens." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Kon /proc/net/dev niet lezen. Onbekende opmaak." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Kon netwerkkaart-naam niet lezen vanuit '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Kan netwerkkaart-statistieken niet lezen vanuit '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx =" " %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Kan /proc/net/wireless niet lezen. Geen gegevens." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Kan /proc/net/wireless niet lezen. Onbekende opmaak." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Kan draadloze details niet lezen vanuit '%s'. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Kon niet verbinden met netwerkkaart, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Kon ioctl niet verzenden naar netwerkkaart, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Kon opdrachtregel niet lezen '%s': %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Kon 'netstat'-uitvoer niet lezen. Onbekende opmaak" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Niet bezig" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Aan het verzenden" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Aan het ontvangen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Aan het verzenden/ontvangen" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Accu: %d%% opgeladen, %d:%02d tot volledig opgeladen" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Accu: %d%% opgeladen, %d:%02d overblijvend" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Accu: %d%% opgeladen" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sLading-vol-ontwerp:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sLading vol:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sLading nu:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sLading nu:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sLadingsniveau-vol-ontwerp:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sLadingsniveau vol:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sLading nu:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sStroom nu:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sHuidig voltage:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Geen accu's gevonden" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Accu-monitor" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Verbergen indien geen accu aanwezig" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmopdracht" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtijd (overblijvende minuten)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Oplaadkleur 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Oplaadkleur 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Ontlaadkleur 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Ontlaadkleur 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Randbreedte" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Uitgebreide informatie tonen" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Toont status van de accu met behulp van ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Toetsenbord-LED" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Toon CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Toon Numlock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Toon ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicatoren voor Capslock-, Numlock- en ScrollLock-toetsen" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Geen indicatoren" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicator-toepassinkjes" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicator-toepassingen" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Klok-indicator" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Berichtenmenu" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Netwerkmenu" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Sessiemenu" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Geluidmenu" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Voeg indicator-toepassinkjes toe aan de werkbalk" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU-gebruik: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM-gebruik: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Systeemkrachtmeters" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Kleur voor CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Toon RAM-gebruik" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Kleur voor RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Actie wanneer aangeklikt (standaard: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Toon meters (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N.v.t.]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Voer nieuwe locatie in" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nieuwe locatie:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Voer het volgende in:\n" "- stad, of\n" "- stad en staat/land, of\n" "- postcode\n" "waarvoor de weersverwachting moet worden opgehaald." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "U dient een locatie op te geven." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Locatie '%s' niet gevonden!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Weervoorkeuren" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Huidige locatie" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Geen ingesteld" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "In_stellen" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Eenheden:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrisch (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Engels (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Voorspelling" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Bijwerken:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Handleiding" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatisch, elke" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Veranderen" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Huidige omstandigheden voor %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Laatst bijgewerkt:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Voelt aan als:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Luchtvochtigheid:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Luchtdruk:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Zicht:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Wind:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Zonsopgang:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Zonsondergang:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Voorspelling voor %s niet beschikbaar." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Locatie niet ingesteld." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Aan het zoeken naar '%s'..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Locatie-overeenkomsten voor '%s'" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Stad" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Land" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Thans in " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Vandaag: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Morgen: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Weer-invoegtoepassing" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Toon weersomstandigheden voor een locatie." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- stel logboekniveau in van 0-5. 0 = geen 5 = " #~ "breedsprakig\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Opmaakcodes: man 3 strftime; \\%n voor regelafbreking" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Waarschuwing1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Waarschuwing2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Waarschuwing1 Temperatuur" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Waarschuwing2 Temperatuur" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Auteursrecht (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Toon afbeelding en gereedschaptip" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Foutmelding: u dient een toepassing te installeren om het geluid in te " #~ "stellen (pavucontrol, alsamixer, ...)." #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Kon configuratiegereedschap voor tijd niet starten: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Pictogram" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Wisselaar voor toetsenbordindelingen instellen" #~ msgid "image" #~ msgstr "afbeelding" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Voorkeuren per toepassing" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Standaard-indeling:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Beschikbare toepassingen" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Toon systeemtemperatuur, door kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Links\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Boven\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kon pixmapbestand niet vinden: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Bureaublad nr. / Naam werkblad" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Stelt u in staat om de toetsenbordindeling te wisselen\n" #~ "en de huidige indeling weer te geven." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Andere plugins zijn hier beschikbaar" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Oude KDE/GNOME-systeemvak" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Gebruik afbeelding:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Gebruik transparantie" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- start het configuratiegereedschap\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- zelfde als --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Knop toevoegen" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Knopvoorkeuren" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Knop verwijderen" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knoppen" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "SkipPager accepteren" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Toon vensters als pictogrammen" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Toon in kaart gebrachte vensters" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Toetsenbordindeling-wisselaar" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamisch\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Procent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Midden\n" #~ "Rechts" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Rechts\n" #~ "Boven\n" #~ "Onder" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Plaatsing van de werkbalk?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Accu: %d%% opgeladen, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "opladen voltooid" #~ msgid "charging" #~ msgstr "Aan het opladen" #~ msgid "Warning1 Temperatur" #~ msgstr "Waarschuwing1 Temperatuur" #~ msgid "Warning2 Temperatur" #~ msgstr "Waarschuwing2 Temperatuur" vala-panel-0.3.65/po/nr.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016004 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ast.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016154 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/kk.po000644 001750 000144 00000151605 12750633671 016004 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Kazakh translation for lxpanel. # Copyright (C) 2012 The LXDE team # This file is distributed under the same license as the LXDE package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-17 22:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 02:59+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408503571.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../plugins/menu.c:748 msgid "Run" msgstr "Жөнелту" #: ../src/configurator.c:57 ../plugins/menu.c:749 msgid "Restart" msgstr "Қайта қоÑу" #: ../src/configurator.c:58 ../plugins/menu.c:750 msgid "Logout" msgstr "Жүйеден шығу" #: ../src/configurator.c:576 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Ðғымдағы жүктелген плагиндер" #: ../src/configurator.c:585 msgid "Stretch" msgstr "Созу" #: ../src/configurator.c:707 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Панельге плагинді қоÑу" #: ../src/configurator.c:735 msgid "Available plugins" msgstr "Қолжетерлік плагиндер" #: ../src/configurator.c:1278 msgid "Logout command is not set" msgstr "Жүйеден шығу командаÑÑ‹ орнатылмаған" #: ../src/configurator.c:1346 msgid "Select a directory" msgstr "Буманы таңдаңыз" #: ../src/configurator.c:1346 ../src/configurator.c:1464 msgid "Select a file" msgstr "Файлды таңдаңыз" #: ../src/configurator.c:1491 msgid "_Browse" msgstr "Қара_п шығу" #: ../src/panel.c:941 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Жаңа панель үшін орын жоқ. Бұрыштардың барлығы қолдануда болып тұр." #: ../src/panel.c:968 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Бұл панельді шынымен өшіру керек пе?\n" "ЕÑкерту: Бұл әрекетті қайтаруға болмайды." #: ../src/panel.c:970 msgid "Confirm" msgstr "РаÑтау" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:1002 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2012-2014" #: ../src/panel.c:1007 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1025 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1026 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE жобаÑÑ‹ үшін Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел панелі" #: ../src/panel.c:1068 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" баптаулары" #: ../src/panel.c:1088 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Панель Ñлементтерін қоÑу не өшіру" #: ../src/panel.c:1096 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Панельден \"%s\" өшіру" #: ../src/panel.c:1108 msgid "Panel Settings" msgstr "Панель баптаулары" #: ../src/panel.c:1114 msgid "Create New Panel" msgstr "Жаңа панельді жаÑау" #: ../src/panel.c:1120 msgid "Delete This Panel" msgstr "Бұл панельді өшіру" #: ../src/panel.c:1131 msgid "About" msgstr "ОÑÑ‹ туралы" #: ../src/panel.c:1138 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: ../src/panel.c:1343 ../src/panel.c:1351 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Биіктігі:" #: ../src/panel.c:1344 ../src/panel.c:1350 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Ені:" #: ../src/panel.c:1345 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Сол жақ" #: ../src/panel.c:1346 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Оң жақ" #: ../src/panel.c:1352 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Жоғары" #: ../src/panel.c:1353 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Төмен" #: ../src/panel.c:1648 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелдері үшін жеңіл GTK2+ панелі\n" #: ../src/panel.c:1649 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Командалық жол опциÑлары:\n" #: ../src/panel.c:1650 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- бұл көмек ақпаратын шығару мен шығу\n" #: ../src/panel.c:1651 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- нұÑқаÑын шығару мен шығу\n" #: ../src/panel.c:1652 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- лог деңгейін орнату 0-5. 0 - жоқ 5 - көп\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1654 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- көрÑетілген профайлды қолдану\n" #: ../src/panel.c:1656 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- тура --help ÑиÑқты\n" #: ../src/panel.c:1657 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- тура --profile ÑиÑқты\n" #: ../src/panel.c:1658 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- тура --version ÑиÑқты\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1660 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Көбірек білу үшін http://lxde.org/ шолыңыз.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:414 msgid "No file manager is configured." msgstr "Бапталған файлдар баÑқарушыÑÑ‹ жоқ." #: ../src/gtk-run.c:375 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Орындау үшін командалық жолды енгізіңіз:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3477 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Қолданбаларды жөнелту және тапÑырмалар панелі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Режимі:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Жөнелткіштер" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Жөнелткіштер панелі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Қалқымалы кеңеÑтерді көрÑету" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Тек таңбашалар" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Жалпақ батырмалар" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Барлық Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ñ‹Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ð½Ð°Ð½ терезелерді көрÑету" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Тек тапÑырмалар панелімен бір мониторда орналаÑқан терезелерді көрÑету" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Тышқан дөңгелегін қолдану" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Терезе назарыңызды Ñұрап тұрÑа, батырманы жыпылықтау" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Қолданбаның бірнеше терезеÑін бір батырмаға біріктіру" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "ТапÑырма батырмаÑының макÑималды ені" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Ðралық" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "ТапÑырмалар панелі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Тек қолданбаларды жөнелту панелі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Тек тапÑырмалар жолағы (Терезелер тізімі)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Құрамындағы қолданбаларды жөнелту және тапÑырмалар панелдері" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "БайланыÑ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Күйі:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Ðты:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "БелÑенділігі" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Ðлынған:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Жіберілген:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Сигнал деңгейі" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protocol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ÐдреÑÑ–:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "МақÑаты:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Кеңтаратылым:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Желі маÑкаÑÑ‹:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protocol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ðймағы:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Желілік құрылғы" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Қолдау" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Бап_тау" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Динамикалық" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "ПикÑель" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% пайыз" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Жоқ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Қате" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "ЕÑкерту" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Ðқпарат" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Барлығы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Панель баптаулары" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "ОрналаÑуы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "ОртаÑÑ‹" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Туралауы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Шеті:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Монитор:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Орны" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Таңбаша өлшемі:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ГеометриÑÑÑ‹" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Жүйелік тема" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "ТүÑті қолдану (мөлдірлілікпен)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Сурет" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Сурет файлын таңдаңыз" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Таңдауыңызша түÑ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:89 #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Қаріп" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Сыртқы түрі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Панель апплеттері" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Жүйеден шығу командаÑÑ‹:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Терминал ÑмулÑторы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Файлдар баÑқарушыÑÑ‹:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Таңдамалы қолданбаларды көрÑету" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Панельдерді бір-біріне тіркеу" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Орынды резервілеу және жазық терезелермен жаппау" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "ҚаÑиеттер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Қолданбаған кезде панельді қайыру" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Қайырылған кездегі өлшемі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пикÑельдер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "ÐвтожаÑыру" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Журналдау деңгейі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Журналдау деңгейі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Кеңейтілген" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU қолданылуы мониторы" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display CPU usage" msgstr "ПроцеÑÑор қолданылуын көрÑету" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел нөмірі/Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹ атауы" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:427 msgid "Bold font" msgstr "Жуан қаріп" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелдер аттарын көрÑету" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ñ‹Ð½ нөмірін көрÑету, жазған cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1419 ../plugins/launchtaskbar.c:3447 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Қолданбаларды жөнелту панелі" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1422 ../plugins/launchtaskbar.c:3458 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ТапÑырмалар жолағы (Терезелер тізімі)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2447 msgid "_Close all windows" msgstr "Барлық терезелерді ж_абу" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3306 msgid "_Raise" msgstr "Кө_теру" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3311 msgid "R_estore" msgstr "Қа_лпына келтіру" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3316 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ж_азық қылу" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3321 msgid "Ico_nify" msgstr "Таңба_шамен" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3340 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹ _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3345 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹ %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3361 msgid "_All workspaces" msgstr "Б_арлық Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ñ‹Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‹" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3367 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Жұмы_Ñ Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð½Ð° жылжыту" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "_Close Window" msgstr "Те_резені жабу" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Жөнелткіштер панеліне қо_Ñу" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3376 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Жөнелткіштер панелінен Ó©_шіру" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3377 msgid "_New Instance" msgstr "Ж_аңа ÑкземплÑÑ€" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3448 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Қолданбаларды жөнелту үшін батырмалары бар панель" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3459 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "ТапÑырмалар жолағы барлық ашық терезелерді көрÑетеді, және оларды көлеңкелеу " "не оларнда фокуÑты алуға мүмкін қылады." #: ../plugins/launchtaskbar.c:3478 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Қолданбаларды жөнелту немеÑе барлық ашық терезелерді көрÑету үшін " "батырмалары бар панель" #: ../plugins/dclock.c:421 ../plugins/dclock.c:441 msgid "Digital Clock" msgstr "Цифрлық Ñағат" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Clock Format" msgstr "Сағат пішімі" #: ../plugins/dclock.c:424 msgid "Tooltip Format" msgstr "Хабарлама пішімі" #: ../plugins/dclock.c:425 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Пішім кодтары: man 3 strftime; \\%n жолды таÑымалдау үшін" #: ../plugins/dclock.c:426 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Шерту кезіндегі әрекеті (баÑтапқы: күнтізбені көрÑету)" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Tooltip only" msgstr "Тек қалқымалы кеңеÑ" #: ../plugins/dclock.c:429 msgid "Center text" msgstr "Мәтін ортаÑында" #: ../plugins/dclock.c:442 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Цифрлық Ñағатты мен қалқымалы кеңеÑті көрÑету" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтеліне қоÑу" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "ҚаÑиеттері" #: ../plugins/menu.c:1019 ../plugins/menu.c:1032 msgid "Menu" msgstr "Мәзір" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Таңбаша" #: ../plugins/menu.c:1033 msgid "Application Menu" msgstr "Қолданбалар мәзірі" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Ðжыратқыш" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Панельге ажыратқышты қоÑу" #: ../plugins/pager.c:93 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Кешіріңіз, терезелер баÑқарушыÑын баптау бағдарламаÑÑ‹ табылмады." #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Desktop Pager" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ñ‹Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ð½ ауыÑтырғышы" #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ð¾Ñ€Ñ‹Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ð½ ауыÑтыру" #: ../plugins/space.c:87 ../plugins/space.c:96 msgid "Spacer" msgstr "Ðжыратқыш" #: ../plugins/space.c:97 msgid "Allocate space" msgstr "Орынды бөлу" #: ../plugins/tray.c:685 msgid "System Tray" msgstr "Жүйелік трей" #: ../plugins/tray.c:686 msgid "System tray" msgstr "Жүйелік трей" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Бұл Ó©Ð·Ð³ÐµÑ€Ñ–Ñ Ñ–Ñке аÑу үшін, ÑеÑÑиÑны қайта баÑтау керек" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Пернетақта моделін таңдаңыз" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "СипаттамаÑÑ‹" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Пернетақта жаймаÑын ауыÑтыру түрін таңдаңыз" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Пернетақта жаймаÑын қоÑу" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Жалау" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Жайма" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Пернетақта жаймаÑын талдаушыÑÑ‹" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Пернетақта моделі" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Пернетақта жаймалары" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "ÐÒ±ÑқаÑÑ‹" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Жайма опциÑларын ауыÑтыру" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "setxkbmap кеңейтілген баптаулары" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Бар болып тұрған баптауларды таÑта_мау" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Жү_елік жаймаларды Ñақтап қалу" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Әр терезе үшін баптау" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Әр Ñ‚_ерезе үшін жайманы еÑте Ñақтау" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Жайманы қалайша көрÑету" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Суретті көрÑету" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Мәтін" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Таңбашалар панелінің өлшемі" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Пернетақта жаймаÑын талдау" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Тышқанның Ñол жақ батырмаÑÑ‹ барлық терезелерді қайырады. Орта батырмаÑÑ‹ " "жаÑырады." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Барлық терезелерді қайыру" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Ðльтернативті түрде таңбаша ету/қайыру мен қайтару" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Барлық терезелерге командаларды жібереді.\n" "Мүмкін командалар 1) таңбаша ету мен 2) қайыру" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Терм_иналда ашу" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Бумалар мәзірі" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Бума" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Белгі" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Бумаларды ағаш түрінде шолу (Ðвторы = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:517 ../plugins/thermal/thermal.c:535 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Температураны бақылаушыÑÑ‹" #: ../plugins/thermal/thermal.c:519 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: ../plugins/thermal/thermal.c:520 msgid "Warning1" msgstr "Warning1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 msgid "Warning2" msgstr "Warning2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:522 msgid "Automatic sensor location" msgstr "СенÑорларды автоанықтау" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Sensor" msgstr "СенÑор" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Температураның автодеңгейлері" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "1-ші еÑкерту температураÑÑ‹" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "2-ші еÑкерту температураÑÑ‹" #: ../plugins/thermal/thermal.c:536 msgid "Display system temperature" msgstr "Жүйелік температураны көрÑету" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Жиілік: %d МГц\n" "Режимі: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq фронтенді" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "ПроцеÑÑор жиілігін көрÑетеді, режимін және жиілігін өзгерту мүмкіндігін " "береді" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:354 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:538 msgid "Volume control" msgstr "Ð”Ñ‹Ð±Ñ‹Ñ Ð´ÐµÒ£Ð³ÐµÐ¹Ñ–" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Volume Control" msgstr "Ð”Ñ‹Ð±Ñ‹Ñ Ð´ÐµÒ£Ð³ÐµÐ¹Ñ–" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:492 msgid "Volume" msgstr "ДыбыÑ" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:511 msgid "Mute" msgstr "БаÑу" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:624 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Қате, Ñізге дыбыÑты баÑқаратын қолданбаны орнату керек (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:643 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "ALSA үшін Ð´Ñ‹Ð±Ñ‹Ñ Ð´ÐµÒ£Ð³ÐµÐ¹Ñ–Ð½ көрÑету және баÑқару" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "<ЖаÑырын қатынау нүктеÑÑ–>" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "СымÑыз желілер табылмады" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Түзету" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Сөндіру" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "СымÑыз байланыÑта Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¶Ð¾Ò›" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Желілік кабель алынған" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Ð‘Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐºÑ‚ÐµÐ»Ð³ÐµÐ½ немеÑе онда Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¶Ð¾Ò›" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "IP адреÑÑ–:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Қашықтағы IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Желі маÑкаÑÑ‹:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "БелÑенділігі" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Жіберілген" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Ðлынған" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "байт" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "пакеттер" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "СымÑыз" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Хаттама:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "HW адреÑÑ–:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Желілерді баÑқару" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Желілерді бақылау мен баÑқару" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Шифрлеу кілтін орнату" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "СымÑыз желі шифрленген.\n" "Сізде шифрлеу кілті болуы керек." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Шифрлеу кілті:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:153 ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Жүйелік қалып-күй бақылаушыÑÑ‹" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Interface to monitor" msgstr "Бақылау үшін интерфейÑ" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156 msgid "Config tool" msgstr "Баптау Ñайманы" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:166 msgid "Monitor network status" msgstr "Желі күйін бақылау" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "БелгіÑіз" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Ð‘Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ò›Ð°Ñиеттері" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Ð‘Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ò›Ð°Ñиеттері: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu пакет" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Көмек ақпаратын көрÑету кезінде қате кетті:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Желілік байланыÑ: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Желілік байланыÑ" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Сыртқы түрі" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "БелÑенді байланыÑтың таңбашаÑÑ‹." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Бағдары" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Трей бағдары." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Қалқымалы кеңеÑтер Ñ–Ñке қоÑылған" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Таңбашаның қалқымалы кеңеÑтері Ñ–Ñке қоÑылған ба, Ñоны анықтайды." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Сигналды көрÑету" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Сигналдың деңгейін көрÑету керек пе, Ñоны анықтайды." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "КелеÑÑ– мәÑелені шешу үшін жүйелік админиÑтраторыңызға хабарлаÑыңыз:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Ðты" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð°Ñ‚Ñ‹" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Күйі" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð°Ñ‚Ñ‹" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "СтатиÑтика" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "ИнтерфейÑтің пакеттер/байттар ÑтатиÑтикаÑÑ‹" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ ÑымÑыз Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¿Ðµ" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "СымÑыз желі Ñигнал деңгейінің пайызы" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Қате" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Қатенің ағымдағы қалып-күйі" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Сокетті ашу мүмкін емеÑ: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS қатеÑÑ–: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF қатеÑÑ–: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Желілік құрылғылар табылмады" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev ашу мүмкін емеÑ: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev талдау мүмкін емеÑ. Деректер жоқ." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev талдау мүмкін емеÑ. Пішімі белгіÑіз." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' ішінен Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð°Ñ‚Ñ‹Ð½ талдау мүмкін емеÑ" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s' үшін Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ ÑтатиÑтикаÑын талдау мүмкін емеÑ. prx_idx = %d; ptx_idx =" " %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless талдау мүмкін емеÑ. Деректер жоқ." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless талдау мүмкін емеÑ. Пішімі белгіÑіз." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s' үшін ÑымÑыз Ð±Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ò›Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ñ‹Ð½ талдау мүмкін емеÑ. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "ИнтерфейÑке қатынау мүмкін емеÑ, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ИнтерфейÑке ioctl жіберу мүмкін емеÑ, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "'%s' командалық жолын талдау мүмкін емеÑ: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' шығыÑын талдау мүмкін емеÑ. Пішімі белгіÑіз" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "БайланыÑпаған" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "ІÑÑіз" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Жіберу" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Ðлу" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Жіберу/Ðлу" #: ../plugins/batt/batt.c:152 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "БатареÑ: зарÑды %d%%, %d:%02d толғанша дейін" #: ../plugins/batt/batt.c:163 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "БатареÑ: зарÑды %d%%, %d:%02d қалды" #: ../plugins/batt/batt.c:169 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "БатареÑ: зарÑды %d%%" #: ../plugins/batt/batt.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sТолық ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ (дизайн):\t\t%5d мВт*Ñағ" #: ../plugins/batt/batt.c:181 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sТолық ÑнергиÑ:\t\t\t%5d мВт*Ñағ" #: ../plugins/batt/batt.c:183 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sÐғымдағы ÑнергиÑÑÑ‹:\t\t\t%5d мВт*Ñағ" #: ../plugins/batt/batt.c:185 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sÐғымдағы қорегі:\t\t\t%5d мВт" #: ../plugins/batt/batt.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sТолық зарÑд (дизайн):\t%5d мÐ*Ñағ" #: ../plugins/batt/batt.c:190 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sТолық зарÑд:\t\t\t%5d мÐ*Ñағ" #: ../plugins/batt/batt.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sÐғымдағы зарÑд:\t\t\t%5d мÐ*Ñағ" #: ../plugins/batt/batt.c:194 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sÐғымдағы ток:\t\t\t%5d мÐ" #: ../plugins/batt/batt.c:197 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sÐғымдағы кернеу:\t\t%.3lf Ð’" #: ../plugins/batt/batt.c:235 msgid "No batteries found" msgstr "БатареÑлар табылмады" #: ../plugins/batt/batt.c:641 ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Battery Monitor" msgstr "Ð‘Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ð±Ð°Ò›Ñ‹Ð»Ð°ÑƒÑˆÑ‹ÑÑ‹" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ð‘Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»Ð¼Ð°Ñа, жаÑыру" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm command" msgstr "ЕÑкерту командаÑÑ‹" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "ЕÑкерту уақыты (минут қалды)" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Background color" msgstr "Фон түÑÑ–" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 1" msgstr "ЗарÑдталу түÑÑ– 1" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Charging color 2" msgstr "ЗарÑдталу түÑÑ– 2" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 1" msgstr "ЗарÑд беру түÑÑ– 1" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Discharging color 2" msgstr "ЗарÑд беру түÑÑ– 2" #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Border width" msgstr "Шек ені" #: ../plugins/batt/batt.c:653 msgid "Show Extended Information" msgstr "Кеңейтілген ақпаратты көрÑету" #: ../plugins/batt/batt.c:663 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Ð‘Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ ÐºÒ¯Ð¹Ñ–Ð½ ACPI көмегімен көрÑету" #: ../plugins/kbled/kbled.c:229 ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Keyboard LED" msgstr "Пернетақта шамдары" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock көрÑету" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock көрÑету" #: ../plugins/kbled/kbled.c:233 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock көрÑету" #: ../plugins/kbled/kbled.c:261 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock пен ScrollLock пернелері үшін индикатор" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:690 msgid "No Indicators" msgstr "Индикаторлар жоқ" #: ../plugins/indicator/indicator.c:864 ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Indicator applets" msgstr "Индикатор апплеттері" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Indicator Applications" msgstr "Индикатор қолданбалары" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Clock Indicator" msgstr "Сағат индикаторы" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Messaging Menu" msgstr "Хабарламалар мәзірі" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Network Menu" msgstr "Желілік мәзір" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Session Menu" msgstr "СеÑÑÐ¸Ñ Ð¼Ó™Ð·Ñ–Ñ€Ñ–" #: ../plugins/indicator/indicator.c:871 msgid "Sound Menu" msgstr "Ð”Ñ‹Ð±Ñ‹Ñ Ð¼Ó™Ð·Ñ–Ñ€Ñ–" #: ../plugins/indicator/indicator.c:883 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Панельге индикатор апплеттерін қоÑу" #: ../plugins/monitors/monitors.c:270 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU қолданылуы: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:367 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Жады қолданылуы: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:700 ../plugins/monitors/monitors.c:785 msgid "Resource monitors" msgstr "РеÑурÑтар бақылаушыÑÑ‹" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "CPU color" msgstr "ПроцеÑÑор түÑÑ–" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Display RAM usage" msgstr "Жады қолданылуын көрÑету" #: ../plugins/monitors/monitors.c:705 msgid "RAM color" msgstr "Жады түÑÑ–" #: ../plugins/monitors/monitors.c:706 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Шерту кезіндегі әрекеті (баÑтапқы: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:786 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Мониторларды көрÑету (процеÑÑор, жады)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[ҚолжетерÑіз]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Жаңа орналаÑуды енгізіңіз" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "Жаңа ор_налаÑу:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Ðуа райы болжамын алу үшін енгізіңіз:\n" "- қала, немеÑе\n" "- қала және штат/ел, немеÑе\n" "- пошта индеÑÑ–." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "ОрналаÑуды көрÑетуіңіз керек." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "'%s' орналаÑуы табылмады!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Жаңарту" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Шығу" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Ðуа райы баптаулары" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Ðғымдағы орналаÑу" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Ешбірі бапталмаған" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "Ор_нату" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "КөрÑету" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Ðты:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Өлшем бірліктері:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Метрлік (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "ÐÒ“_ылшын (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Болжам" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Жаңартулар:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Қолме_н" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Ðвтоматты түрде, әр" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "минут" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Көзі:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Ó¨_згерту" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "%s үшін ағымдағы күйі" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "ОрналаÑу:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Соңғы жаңартылған:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Сезіледі:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Ылғалдылық:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "ҚыÑым:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Көріну:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Жел:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Күннің шығуы:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Күннің батуы:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "%s үшін болжам қолжетерÑіз." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "ОрналаÑу көрÑетілмеген." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "'%s' іздеу..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "'%s' үшін ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ð»Ð°Ñулар" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Қала" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Ел" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Ðғымдағы " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Бүгін: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Ертең: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Ðуа райы плагині" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "ОрналаÑу үшін ауа райы күйін көрÑету." #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Сурет пен қалқымалы кеңеÑті көрÑету" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Қате, Ñізге дыбыÑты баÑқаратын қолданбаны орнату керек (pavucontol, " #~ "alsamixer ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Уақытты баптау қолданбаÑын жөнелту қатеÑÑ–: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модель" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Таңбаша" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Пернетақта жаймаларын ауыÑтырушыÑын баптау" #~ msgid "image" #~ msgstr "Ñурет" #~ msgid "text" #~ msgstr "мәтін" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Қолданбаға тиіÑті баптаулар" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "БаÑтапқы жаймаÑÑ‹:" vala-panel-0.3.65/po/et.po000644 001750 000144 00000137612 12750633671 016011 0ustar00k.puginusers000000 000000 # lxpanel'i eesti keele tõlge # Estonian translation of lxpanel # Copyright (C) 2008 LXDE Desktop # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Mattias Põldaru , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 16:33+0000\n" "Last-Translator: Anari \n" "Language-Team: Gnome Estonian translation team \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1404318803.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Käivita" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Logi välja" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Kasutusel olevad pluginad" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Venitamine" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Lisa plugin paneelile" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Saadaolevad pluginad" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Väljalogimise käsk pole määratud" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vali kataloog" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vali fail" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Lehitse" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Uue paneeli jaoks pole ruumi. Kõik ääred on hõivatud." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Kas see paneel tõesti kustutada?\n" "Hoiatus: seda pole võimalik taastada." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Kinnita" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mattias Põldaru\n" "Anari Jalakas" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPaneel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Autoriõigus (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE projekti töölauapaneel" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Lisa / eemalda paneelikirjeid" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Eemalda \"%s\" paneelilt" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Paneeli seaded" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Lisa uus paneel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Kustuta see paneel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Programmist lähemalt" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Paneel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" seaded" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Kõrgus:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vasakul" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Paremal" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Üleval" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "All" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - kerge GTK2+ paneel UNIX töölaudadele\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Käsurea valikud:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- näitab seda abi ja väljub\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- näitab versiooninumbri ja väljub\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- määrab logimise tasemeks 0-5. 0 = puudub, 5 = jutukas\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile -- kasutatakse määratud profiili\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- sama kui --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- sama kui --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- sama nagu --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Üksikasjad leiad leheküljelt: http://lxde.org/.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Failihaldur on määramata." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Sisesta käsk, mida tahad käivitada:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Rakenduste käivitamise ja tegumiriba" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Viis:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Käivitajad" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Käivitusriba" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Kohtspikrite näitamine" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Ainult ikoonid" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Lamedad nupud" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Näidatakse aknaid kõigilt töölaudadelt" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Aknaid näidatakse tegumiribaga samas aknas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Hiire rulliku kasutamine" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Vilgutatakse, kui aken nõuab tähelepanu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Mitme aknaga rakenduse kombineerimine ühe nupu alla" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Ülesandenupu suurim laius" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Eraldusvahe" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Tegumiriba" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Ainult rakenduste käivitamise riba" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Ainult tegumiriba (akende nimekiri)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Põimitud rakenduste käivitamise ja tegumiriba" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Ühendus" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Olek:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktiivsus" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Vastu võetud:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Saadetud:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signaali tugevus" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Võrguprotokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Aadress:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Siht:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Eetriaadress:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alamvõrgu mask:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Võrguprotokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ulatus:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Võrguseade" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Tugi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Seadistamine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dünaamiline" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "pikslit" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% protsenti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Mitte ükski" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Viga" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Hoiatus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Kõik" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Paneeli eelistused" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Paigutus:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Keskel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Joondus:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Veeris:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Kuvar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Asukoht" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Ikoonisuurus:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geomeetria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Süsteemi teema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Ühevärviline (läbipaistev)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Vali pildifail" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Taust" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Muu värvus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Kiri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Paneeli rakendid" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Väljalogimise käsk:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Failihaldur:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Eelistatud rakendused" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Aknahaldur kohtleb paneeli dokina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Maksimeeritud aknad ei kata paneeli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Paneel minimeeritakse, kui pole kasutusel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Suurus minimeeritud olekus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pikslit" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automaatne peitmine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Logimise tase" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Logimise tase" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Laiendatud" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Protsessorikasutuse monitor" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Protsessorikasutuse kuva" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Töölaua number / tööala nimi" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Rasvane kiri" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Ekraaninime kuvamine" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Tööala numbri näitaja, autor cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Pildi ja kohtspikri kuvamine" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Sulge kõik aknad" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Tõsta" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Taasta" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Maksimeeri" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_Minimeeri" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Tööala _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Tööala %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Kõik tööalad" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Liiguta tööalale" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulge aken" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Li_sa käivitajasse" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Eem_alda käivituspaneelilt" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Uus juhtum" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Rakenduste käivitamise riba" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Rakenduste käivitamise nuppude riba" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Tegumiriba (akende nimekiri)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Tegumiribal kuvatakse kõiki avatud aknaid, neid saab minimeerida, varjata " "või fokuseerida" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digikell" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Kella vorming" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Kohtspikri vorming" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Vormingu koodid: man 3 strftime; \\%n reavahe loomiseks" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Klõpsamise tegevus (vaikimisi: kuvatakse kalender)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Ainult kohtspikker" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Keskel tekst" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Digikell koos kohtspikriga" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Lisa töölauale" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menüü" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Rakenduste menüü" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Lisa eraldaja paneelile" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Töölaudade vahetamine" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Töölaudade vahetaja plugin" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Vahe" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Eraldab ruumi" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Süsteemisalv" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Süsteemisalv" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Selle valiku toimimiseks on vajalik uus seanss" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Vali klaviatuuri mudel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Vali paigutuse muutmise tüüp" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Lisa klaviatuuripaigutus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Lipp" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Klaviatuuripaigutuse haldaja" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Klaviatuuri mudel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Klaviatuuripaigutused" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Muuda paigutuse valikut" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Täpsemad valikud: setxkbmap" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Praeguseid seadeid ei kaotata" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Süsteemi paigutused _säilitatakse" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Individuaalsed aknaseadistused" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Iga akna paigutust peetakse meeles" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Näita paigutust nagu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Kohandatud pilt" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Paneeli ikoonisuurus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Klaviatuuripaigutuse käsitlemine" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Kõigi akende minimeerimiseks vasakklõps, varjamiseks keskmise klahvi klõps." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Kõigi akende minimeerimine" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Vaheldumisi minimeeri/varjuta ja maksimeeri" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Saadab käsu töölaua kõigile akendele.\n" "Võimalik on 1) minimeerimine ja 2) varjamine" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ava _terminalis" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Kataloogimenüü" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Kataloog" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Silt" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Lehitse kataloogipuu menüüd (Autor = CMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Hoiatus1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Hoiatus2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automaatne sensori asukoht" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automaatsed temperatuuri tasemed" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Hoiatus1 temperatuur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Hoiatus2 temperatuur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperatuurimonitor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Süsteemi temperatuuri kuva" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Helitugevus" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Helitugevuse juhtimine" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Valjus" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Hääletu" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Viga, heli seadistamiseks tuleb paigaldada heli juhtimise programm " "(pavucontol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Näita ja muuda ALSA helitugevust" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Traadita võrke ei leitud" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Paranda" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Keela" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Juhtmeta võrku pole ühendatud" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Võrgujuhe on lahti ühendatud" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Ühendust pole või on see piiratud" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-aadress:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Kaug-IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Võrgumask:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktiivsus" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Saadetud" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Vastu võetud" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "baiti" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketti" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Traadita" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Raua aadress:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Võrkude haldamine" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Võrkude monitooring ja haldamine" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Krüptimisvõtme määramine" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "See traadita võrk on krüptitud.\n" "Sisesta krüptimise võti." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Krüptimise võti:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Monitooritav liides" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Seadistamise tööriist" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Võrgu oleku monitor" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Võrgu oleku monitoorimine" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Ühenduse omadused" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Ühenduse omadused: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakett" msgstr[1] "%lu paketti" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Abi kuvamisel esines viga:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Kellaaja seadistamise tööriista käivitamine nurjus: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Võrguühendus: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Võrguühendus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Liides" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Võrguliides, mida ikoonirakend monitoorib." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Suund" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Salve suund." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Kohtspikrid lubatud" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Kas kohtspikrid on lubatud või mitte." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Signaalitugevuse kuvamine" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Kas signaalitugevust kuvatakse." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Järgneva probleemi lahendamiseks võta ühendust oma süsteemi halduriga:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Liidese nimi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Olek" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Liidese olek" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Liidese pakettide/baitide statistika" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Kas liides on traadita võrgu liides" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signaal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Juhtmeta võrgu signaali tugevus protsentides" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Praegune veaolek" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Pesa pole võimalik avada: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS viga: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbit Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Kaaderedastus Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Kohanduv Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Üldine X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protokoll" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Kohalik loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiiberjagatud andmeliides" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF viga: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Võrguseadmeid ei leitud" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Seadet /proc/net/dev pole võimalik avada: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Seadet /proc/net/dev pole võimalik töödelda. Tundmatud vorming." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Seadet /proc/net/dev pole võimalik töödelda. Tundmatud vorming." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Liidese nime kohast '%s' pole võimalik töödelda" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Liidese statistikat kohast '%s' pole võimalik töödelda. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Faili /proc/net/wireless pole võimalik töödelda. Tundmatu vorming." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Faili /proc/net/wireless pole võimalik töödelda. Tundmatu vorming." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Juhtmeta võrgu andmeid seadmest '%s' pole võimalik töödelda. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Liidesega pole võimalik ühenduda, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Liidesele pole võimalik saata ioctl-i, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Käsurida '%s' pole võimalik töödelda: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat'-i väljundit pole võimalik töödelda. Tundmatu vorming" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Ühendamata" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Ootel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Saatmine" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Vastuvõtmine" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Saatmine/vastuvõtt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Aku: %d%% laaditud, täitumiseni jäänud %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Aku: %d%% laaditud, %d:%02d jäänud" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Aku: %d%% laaditud" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sVõimsus praegu:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTehasetäituvus:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTäistäituvus:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTäituvus:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sHetkevool:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sHetkepinge:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Akusid ei leitud" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Aku monitor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Peidetakse, kui aku puudub" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Häirekäsk" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Häire ajastamine (minutit jäänud)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Taustavärvus" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Laadimise värvus 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Laadimise värvus 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Tühjenemise värvus 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Tühjenemise värvus 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Raami laius" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "Näita täiendavat informatsiooni" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Aku oleku kuvamine ACPI järgi" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock-i kuvamine" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock-i kuvamine" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock-i kuvamine" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Klaviatuurituled" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-klahvi olek" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Ilma näidikuteta" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Näidikute rakendused" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Kella näidik" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Sõnumite menüü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Kataloogi menüü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Sessiooni menüü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Heli menüü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikaatorite rakendid" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Lisa indikaatorite rakendid paneelile" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Protsessorikasutus: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Mälukasutus: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU värv" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Näita RAM kasutust" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM värv" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Tegevus klõpsamisel (vaikimisi: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Ressursside kuva" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Näita kuvasid (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Sisesta uus asukoht" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Võrguühendus" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Paneeli eelistused" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Paneeli eelistused" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Praegune asukoht" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Seadistamata" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Määra" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Kuva" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Ühikud:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Meetriline (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_Inglise (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Ilmaennustus" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Muutmise tüüp" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Õppeprogrammid" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "Tundub nagu:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Niiskus:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Õhurõhk:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Nähtavus:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Tuul:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "Päikesetõus:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Päikeseloojang:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Asukoht määramata." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Linn" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Maakond" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "Praegu " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Täna: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Homme: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Ilma plugin" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Näita asukoha ilmaseisu:" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Mudel" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikoon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse vahetaja häälestus" #~ msgid "image" #~ msgstr "pilt" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Rakendusepõhised sätted" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Vaikimisi paigutus:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Saadaolevad rakendused" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Vasakul\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Üleval\t" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Töölaua number / tööala nimi" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Vana KDE/GNOME salv" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Kasutatakse pilti:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Kasutatakse läbipaistvust" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr "--configure -- käivitab häälestamise tööriista\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr "-C -- sama kuin --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Lisa nupp" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Nupu omadused" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Eemalda nupp" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Nupud" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Tegumiriba kirjest keeldumise lubamine" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Näidatakse minimeeritud aknaid" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Näidatakse avatud aknaid" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Tegevus" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "dünaamiline\n" #~ "pikslit\n" #~ "% protsenti" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Vasakule\n" #~ "Keskele\n" #~ "Paremale" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Vasakul\n" #~ "Paremal\n" #~ "Üleval\n" #~ "All" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Kuhu paneel asetada?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Aku: %d%% laaditud, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "laadimine lõpetatud" #, fuzzy #~ msgid "charging" #~ msgstr "ei laadita" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Mängud" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Programmeerimine" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Heli & video" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Graafika" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Süsteemitööriistad" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Kontor" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Tarvikud" vala-panel-0.3.65/po/za.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015777 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/hr.po000644 001750 000144 00000136313 12750633671 016007 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel_hr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-26 23:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-27 10:55+0000\n" "Last-Translator: Ivica \n" "Language-Team: \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1395917716.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Pokreni" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Ponovno pokreni" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Trenutno uÄitani prikljuÄci" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "RaÅ¡iri" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Dodaj prikljuÄak panelu" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Dostupni prikljuÄci" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Naredba odjave nije podeÅ¡ena" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Odaberite direktorij" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Odaberite datoteku" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Pretraga" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Nema mjesta za joÅ¡ jednu ploÄu. Svi rubovi su zauzeti." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Stvarno obrisati ovaj panel?\n" "Upozorenje: Ovo ne može biti poniÅ¡teno." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Boljsa\n" "Ivica Kolić " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Autorska prava (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel radne povrÅ¡ine za LXDE projekt" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Dodaj / Ukloni Stavke ploÄe" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Ukloni \"%s\" sa ploÄe" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Svojstva ploÄe" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Kreiraj novu ploÄu" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "ObriÅ¡i ovu ploÄu" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "PloÄa" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Postavke" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Height in px:" msgstr "Visina:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lagani GTK2+ panel za UNIX radne povrÅ¡ine\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcije naredbenog retka:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- ispiÅ¡i ovu pomoć i izaÄ‘i\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- ispisuje verziju i izlazi\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- postavlja nivo log-a 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- koristi specificiran profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- isto kao --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- isto kao --profil\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- isto kao --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Posjetite http://lxde.org/ za viÅ¡e pojedinosti.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "NIjedan upravitelj datotekama nije konfiguriran." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "UpiÅ¡ite naredbu koju želite izvrÅ¡iti:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 msgid "Launchbar" msgstr "Traka pokretanja" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "NaÄin:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Bljesni kada prozor zahtjeva pozornost" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Ravna dugmad" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Icons only" msgstr "Samo ikone" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Launchers" msgstr "PokretaÄi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maksimalna Å¡irina komandnih dugmadi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Samo traka pokretanja programa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Samo traka zadataka (lista prozora)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži tooltip-e" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih povrÅ¡ina" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Koristi kotaÄić miÅ¡a" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Connection" msgstr "Veza" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protokol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protokol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Network Device" msgstr "Mrežni ureÄ‘aj" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8 msgid "Signal Strength" msgstr "Snaga Signala" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "OdaÅ¡iljanje:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figuriraj" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Destination:" msgstr "OdrediÅ¡te:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Osnovno" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 msgid "Received:" msgstr "Primljeno:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Scope:" msgstr "Doseg:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Sent:" msgstr "Poslano:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska Podmreže:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Support" msgstr "PodrÅ¡ka" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Postotak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatsko skrivanje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Postavi Preferirane Aplikacije" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Size" msgstr "VeliÄina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Alignment:" msgstr "Poravnanje:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Custom color" msgstr "PrilagoÄ‘ena boja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Dynamic" msgstr "DinamiÄno" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Edge:" msgstr "Rub:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Err" msgstr "GreÅ¡ka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "File Manager:" msgstr "Upravitelj Datoteka:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Icon size in px:" msgstr "VeliÄina ikone:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "Info" msgstr "Informacije" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Logout Command:" msgstr "Naredba odjave:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Neka upravitelji prozora tretiraju panel kao dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Margin in px:" msgstr "Margina:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimiziraj panel kad nije u uporabi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Apleti Panela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Panel Preferences" msgstr "Svojstva Panela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Pixels" msgstr "Pikseli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Rezerviraj prostor nepokriven od strane maksimiziranih prozora" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Select an image file" msgstr "Odaberi slikovnu datoteku" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "VeliÄina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Size when minimized" msgstr "VeliÄina kada je minimiziran" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Puna boja (sa neprozirnošću)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "System theme" msgstr "Tema sustava" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator Terminala:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Warn" msgstr "Upozorenje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor CPU uporabe" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Prikaži koriÅ¡tenje CPU-a" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Podebljani font" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208 msgid "Display desktop names" msgstr "Prikaži imena radne povrÅ¡ine" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Broj / Ime Radne PovrÅ¡ine" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Prikaži broj radne povrÅ¡ine, od cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Prikaži Sliku i Tooltip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Zatvori sve prozore" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Povećaj" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "O_bnovi" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimiziraj" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Minimiziraj" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Radni prostor _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Radni prostor %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Svi radni prostori" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Premjesti na radni prostor" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "D_odaj pokretaÄ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Uklo_ni sa pokretaÄa" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Tabla za pokretanje aplikacija" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Tabla sa dugmadima za pokretanje aplikacija" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Traka zadataka (Lista prozora)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Traka zadataka prikazuje sve otvorene prozore i dopuÅ¡ta njihovu ikonizaciju, " "skrivanje ili fokus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Traka sa dugmadima za pokretanje aplikacija i/ili pokazivanje svih otvorenih " "prozora" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalni sat" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format sata" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format tooltip-a" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Akcija kada se klikne (zadano: prikaži kalendar)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Samo tooltip" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Prikaži digitalni sat i tooltip" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Dodaj na radnu povrÅ¡inu" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Izbornik aplikacija" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Dodaj razdjelnik na panel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "BrojaÄ radnih povrÅ¡ina" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Jednostavan prikljuÄak brojaÄu" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Razmak" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Rezerviranje razmaka" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Sustavska Traka" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Sustavska traka" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Odaberi model tipkovnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Dodaj raspored tipkovnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Zastava" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Rukovanje rasporedom tipkovnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model tipkovnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Rasporedi tipkovnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Varijanta" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Promjeni opcije rasporeda" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Napredne setxkbmap opcije" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Zadrži _rasporede sustava" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Postavke za svaki prozor" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Zapamti raspored za svaki prozor" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Prikaži raspored kao" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "PrilagoÄ‘ena slika" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "VeliÄina ikone ploÄe" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Rukovanje rasporedima tikovnica" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Lijevi klik za ikonizaciju svih prozora. Srednji klik na kotaÄić miÅ¡a za " "njihovo skrivanje." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimiziraj sve prozore" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "PoÅ¡alji naredbe svim prozorima radnih povrÅ¡ina.\n" "Podržane naredbe su 1) iconify i 2) shade" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otvori u _terminalu" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Izbornik direktorija" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Direktorij" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Natpis" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Pregledavaj stablo direktorija kroz izbornik (Autor = PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Upozorenje1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Upozorenje2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatska lokacija senzora" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Senzor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatski nivoi temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Upozorenje1 Temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Upozorenje2 Temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor temperature" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Prikaži temperaturu sustava" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Kontrola glasnoće" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Kontrola glasnoće" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Glasnoća" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "UtiÅ¡aj" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "GreÅ¡ka, morate instalirati program za konfiguraciju zvuka(pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Prikaži i kontroliraj glasnoću za ALSA" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "BežiÄne Mreže nisu pronaÄ‘ene u dometu" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Onemogući" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "BežiÄna veza nije spojena" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Mrežni kabel je odspojen" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Veza je ograniÄena ili je nema" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Udaljeni IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Mrežna maska:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bitovi" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketi" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "BežiÄno" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW Adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Upravljanje mrežama" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Nadzor i upravljanje mrežama" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Postavke Å¡ifriranog kljuÄa" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ova bežiÄna mreža je Å¡ifrirana.\n" "Morate imati Å¡ifrirani kljuÄ." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Å ifrirani kljuÄ:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "SuÄelje prema monitoru" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Konfiguracijski alat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor mrežnog stanja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Nadzor mrežnog stanja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Svojstva Veze" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Svojstva Veze: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" msgstr[1] "%lu paketi" msgstr[2] "%lu paketa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Pojavila se pogreÅ¡ka kod prikaza pomoći:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Neuspio pokuÅ¡aj pokretanja konfiguracijskog alata vremena: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Mrežna povezanost: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Mrežna Povezanost" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "SuÄelje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Trenutno suÄelje je nadzirano preko ikone." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orijentacija trake." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Tooltip-i omogućeni" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Opisi ikona su uvijek omogućeni." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Prikaži signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Treba li snaga signala biti uvijek prikazana." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Molimo kontaktirajte vaÅ¡eg sistemskog administratora za rjeÅ¡avanje sljedećeg " "problema:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ime suÄelja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stanje suÄelja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Stanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Paketi/bitovi statistika suÄelja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Da li je suÄelje bežiÄno" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Postotak snage bežiÄnog signala" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "GreÅ¡ka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Trenutno stanje geÅ¡ke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti socket %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS greÅ¡ka: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protokol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF greÅ¡ka: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nisu pronaÄ‘eni mrežni ureÄ‘aji" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nema podataka." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nepoznat format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Ne mogu analizirati ime suÄelja iz '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ne mogu analizirati statistiku suÄelja iz '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/wireless. Nema podataka." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/wireless. Nepoznat format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Ne mogu analizirati detalje bežiÄne veze iz '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ne mogu se spojiti na suÄelje, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ne mogu poslati ioctl suÄelju, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ne mogu analizirati naredbeni redak '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ne mogu analizirati 'netstat' izlaz. Nepoznat format" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Odspojen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "U mirovanju" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Slanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Primanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Slanje/Primanje" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d do kraja" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d preostalo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterija: %d%% napunjeno" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nisu pronaðene baterije" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Nadzor baterije" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Sakrij ako nema baterije" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Naredba uzbune" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Vrijeme uzbune (minuta preostalo)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Pozadinska boja" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Boja punjenja 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Boja punjenja 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Boja pražnjenja 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Boja pražnjenja 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Å irina ruba" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Prikaži status baterije koristeći ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Prikaži CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Prikaži NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Prikaži ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED tipkovnice" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatori za CapsLock, NumLock i ScrollLock tipke" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Nema indikatora" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indikator sata" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Izbornik mreže" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Izbornik sesije" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Izbornik zvuka" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikator programÄića" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Dodaj indikator programÄića na ploÄu" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU upotreba: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM upotreba: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU boja" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Prikaži koriÅ¡tenje RAM-a" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM boja" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Akcija kada se klikne (zadano: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Nova lokacija:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Osobitosti vremena" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Trenutna lokacija" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "P_romjeni" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format, c-format msgid "Location not set." msgstr "Lokacija nije postavljena." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "Trenutno u " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "PrikljuÄak vremena" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Konfiguriraj mijenjaÄ rasporeda tipkovnice" #~ msgid "image" #~ msgstr "slika" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Putem postavki aplikacije" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Zadani raspored:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Dostupni dodaci" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "PrikaŸi temperaturu sustava, od kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Lijevo" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Vrh" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Ne mogu pronaæi pixmap datoteku: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Broj / Ime Radne Povr¹ine" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Dopu¹ta vam mijenjanje formata tipkovnice i\n" #~ "prikazuje trenutno odabran format." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Ostali dodaci dostupni ovdje" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Stara KDE/GNOME Traka" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Omoguæi Sliku:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Omoguæi Transparentnost" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- pokreæe alat konfiguracije\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- isto kao --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Dodaj Dugme" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Svojstva Dugmadi" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Ukloni Dugme" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Dugmad" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Prihvati SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "PrikaŸi Ikonizirane prozore" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "PrikaŸi mapirane prozore" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "MIjenjaè Formata Tipkovnice" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinamièno\n" #~ "Pixeli\n" #~ "% Postotak" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Lijevo\n" #~ "Centar\n" #~ "Desno" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Lijevo\n" #~ "Desno\n" #~ "Vrh\n" #~ "Dno" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Gdje da postavim panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "punjenje zavr¹eno" #~ msgid "charging" #~ msgstr "punjenje" vala-panel-0.3.65/po/ik.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015770 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/nb.po000644 001750 000144 00000122134 12750633671 015771 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:42+0200\n" "Last-Translator: Sam \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Kjør" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Start pÃ¥ nytt" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Lastede programtillegg" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Legg tillegget til panelet" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tilgjengelige tillegg" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Velg mappe" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Velg fil" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Bla gjennom" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette dette panelet?\n" "Advarsel: denne handlingen kan ikke angres." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright © 2008–2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Legg til/fjern panelobjekter" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Fjern «%s» fra panelet" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panelinnstillinger" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Opprett nytt panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Fjern dette panelet" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "«%s»-oppsett" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Høyde:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Til venstre" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Til høyre" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Oppe" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Nede" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Kommandolinjevalg:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Se http://lxde.org/ for mer informasjon.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Skriv inn kommandoen du vil kjøre:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blink nÃ¥r et vindu spør om oppmerksomhet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Mottatt:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Sendt:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrke" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internettprotokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "MÃ¥l:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Kringkasting:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internettprotokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Omfang:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Nettverksenhet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Støtte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Opp_sett" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "piksler" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% prosent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Advarsel1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "I midten" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marg:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "BatteriovervÃ¥kning" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Plassering" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Ensfarget (med gjennomsiktighet)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Velg ei bildefil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Selvvalgt farge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Skrift" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panelprogram" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Utloggingskommando:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalemulator:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Filbehandler:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Velg foretrukne program" # Var litt usikker pÃ¥ ordet "dokk". Ifølge KDE sine retningslinjer heter det samlevindu pÃ¥ Norsk BokmÃ¥l. #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "FÃ¥ vindusbehandlere til Ã¥ hÃ¥ndtere panelet som samlevindu" # Var litt usikker pÃ¥ hvordan jeg skulle ha oversatt dette her; jeg er sikker pÃ¥ at originalsetningen er grammatisk feil. #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "Reserver plass pÃ¥ skjermen, og ikke la maksimerte vindu dekke denne plassen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimer panelet nÃ¥r det ikke er i bruk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Størrelse pÃ¥ minimert panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "piksler" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Skjul automatisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Nettverksenhet" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU-mÃ¥ler" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Vis CPU-bruk" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Halvfet skrift" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Vis skrivebordsnavn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Vis nummer for arbeidsomrÃ¥de, av cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Fjern «%s» fra panelet" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "I midten" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Tastaturlamper" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "MÃ¥l:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Velg ei bildefil" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Tastaturlamper" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Tastaturlamper" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Tastaturlamper" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Tastaturlamper" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Panelinnstillinger" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Advarsel1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Advarsel2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatisk sensorplassering" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatiske temperaturverdier" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Advarsel1 Temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Advarsel2 Temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperaturoversikt" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Volumkontroll" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Volumkontroll" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Demp" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Ingen trÃ¥dløse nettverk innen rekkevidde" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "SlÃ¥ av" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "TrÃ¥dløs tilkobling er ikke aktiv" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Nettverkskabel er plugget ut" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Tilkoblingen har begrenset eller ingen signal" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Nettmaske:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakker" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "TrÃ¥dløs" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW-adresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "HÃ¥ndter nettverk" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "OvervÃ¥k og kontroller nettverk" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Sett krypteringsnøkkel" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Dette trÃ¥dløsenettverket er kryptert.\n" "Du mÃ¥ ha en krypteringsnøkkel." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Krypteringsnøkkel:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d til det er fullladet" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d igjen" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteri: %d%% oppladet" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Ingen batteri funnet" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "BatteriovervÃ¥kning" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Skjul hvis maskinen er uten batteri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmkommando" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtid (minutter igjen)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Oppladingsfarge 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Oppladingsfarge 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Utladingsfarge 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Utladingsfarge 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Rammebredde" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Vis batteristatus med ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Vis CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Vis NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Vis ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatorer for CapsLock, NumLock, og ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Selvvalgt farge" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Vis CPU-bruk" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Temperaturoversikt" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Lastede programtillegg" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Opp_sett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Navn:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP Adresse:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Lastede programtillegg" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Vis systemtemperatur, av kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Skrivebordsnummer / Navn pÃ¥ arbeidsomrÃ¥de" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "opplading fullført" #~ msgid "charging" #~ msgstr "lader" vala-panel-0.3.65/po/mo.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016000 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/be.po000644 001750 000144 00000147241 12750633671 015766 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 00:36+0200\n" "Last-Translator: Мікалай \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Выканаць" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "ПеразапуÑціць" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "ВыйÑці" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Ð—Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð³Ñ–Ð½Ñ‹" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "РаÑцÑгнуць" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Дадаць плагін на панÑль" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "ДаÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð³Ñ–Ð½Ñ‹" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Загад выхаду з ÑеанÑа не зададзены" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Ðбраць каталог" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Выберыце файл" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_ÐглÑд" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Ð’Ñ‹ Ñапраўды жадаеце выдаліць панÑль?\n" "Увага: ДзÑнне нельга будзе адкаціць." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Пацверджанне" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ðнік Кіна \n" "Мікалай Удодаў , 2011, 2012." #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "ÐўтарÑкае права (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "ПанÑль працоўнага Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐµÐºÑ‚Ð° LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Дадаць / Прыбраць кампаненты панÑлі" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Выдаліць\"%s\" з панÑлі" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "ÐаÑтаўленні панÑлі" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Стварыць новую панÑль" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Выдаліць гÑтую панÑль" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Пра LXDE-панÑль" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "ПанÑль" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "ÐаÑтаўленні \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "ВышынÑ:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "ШырынÑ:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Злева" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Зверху" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Знізу" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "LXPanel %s - Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ°Ñ GTK2+ панÑль працоўнага Ñтала UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Параметры загаднага радка:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help --паказаць даведку Ñ– выйÑці\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- паказаць верÑÑ–ÑŽ Ñ– выйÑці\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log <лік> -- задаць узровень журнала 0-5. 0 - нÑма 5 - поўны\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- выкарыÑтоўваць абраны профіль\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- тое Ñамае, што Ñ– --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- тое Ñамае, што Ñ– --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- тое Ñамае, што Ñ– --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ПадрабÑÐ·Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð²ÐµÑткі на http://lxde.org/\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "УвÑдзіце загад, Ñкі трÑба выканаць:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "ПанÑль запуÑку праграм" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Памер" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Фон панÑлі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Паказваць падказкі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Толькі значкі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "ПлоÑÐºÑ–Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ–" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Паказваць вокны з уÑÑ–Ñ… працоўных праÑтораў" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "ВыкарыÑтоўваць колца мышы" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Мігацець, калі вакно патрабуе ўвагі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Ðб'Ñднаць вокны адной праграмы Ñž кнопку" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "МакÑÑ–Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ– вакна" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Прамежак" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Фон панÑлі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "ПанÑль запуÑку праграм" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "ПанÑль задач (Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñž)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "ПанÑль запуÑку праграм" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "ЗлучÑнне" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "СтатуÑ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Ðазва:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "ÐктыўнаÑць" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Ðтрымана:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Ð’Ñ‹Ñлана:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Узровень Ñігнала" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "ÐгульныÑ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "ІнтÑрнÑÑ‚-партакол (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ÐдраÑ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "ПрызначÑнне:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½ÑлÑцыі:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "МаÑка падÑеткі:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "ІнтÑрнÑÑ‚-пратакол (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "ДыÑпазон:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Ð¡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð»Ð°Ð´Ñ‹" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Тып:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Падтрымка" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "ÐаÑÑ‚_авіць" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Данамічна" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "ПікÑелаў" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% ПрацÑнтаў" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "ÐÑма" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Пам" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "ПапÑÑ€" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Інф" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "УÑе" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "ÐаÑтаўленні панÑлі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Край:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Па цÑнтры" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Выраўноўванне:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "ВодÑтуп:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Манітор акумулÑтара" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ПазіцыÑ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Памер значкоў:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Памер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "РазмÑшчÑнне" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "З ÑÑ–ÑÑ‚Ñмнай Ñ‚Ñмы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Колер панÑлі (з празрыÑтаÑцю)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Ð’Ñ‹Ñва" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Выберыце файл выÑвы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Фон панÑлі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Свой колер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Памер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Знешні выглÑд" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Ðплеты панÑлі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Загад выхаду з ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "ЭмулÑтар Ñ‚Ñрмінала:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Файлавы менеджар:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Вызначыць Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Дазволіць менеджару акон лічыць панÑль док-панÑллю" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "ЗарÑзерваваць меÑца Ñ– не закрываць Ñго разгорнутымі на ўвеÑÑŒ Ñкран вокнамі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "УлаÑціваÑці" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Схаваць панÑль, калі Ñна не ўжываецца" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Памер Ñхаванай панÑлі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пікÑелаў" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ðўтаматычна хаваць" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Узровень" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Узровень журнала" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "ÐдмыÑловыÑ" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Манітор выкарыÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¦ÐŸ" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Паказваць выкарыÑтанне працÑÑара" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Ðумар / назва працоўнай праÑторы" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Цёмны шрыфт" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Паказваць назвы працоўных праÑтораў" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Паказваць нумар працоўнай праÑторы. Ðўтар cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Паказваць выÑву Ñ– падказку" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Закрыць акно" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Разгарнуць" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Узнавіць" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_МакÑімізаваць" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_Згарнуць у значок" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñтора _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñтора %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_УÑе Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ð¾ÑžÐ½Ñ‹Ñ Ð¼ÐµÑцы" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_ПерамÑÑціць на працоўнае меÑца" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыць акно" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Выдаліць\"%s\" з панÑлі" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "ПанÑль запуÑку праграм" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "ПанÑль з кнопкамі Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку праграм" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ПанÑль задач (Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñž)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "ПанÑль задач паказвае ÑžÑе Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹, дазвалÑе згортваць ці разгортваць " "Ñ–Ñ…, або мÑнÑць фокуÑ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "ПанÑль з кнопкамі Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку праграм" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Лічбавы гадзіннік" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Фармат гадзінніка" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Фармат падказак" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Фармат кода: man 3 strftime; каб разарваць радок \\n" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "ДзеÑнне па націÑканні (тыповае: паказаць калÑндар)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Толькі падказкі" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "ТÑкÑÑ‚ па цÑнтры" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Паказваць лічбавы гадзіннік Ñ– падказкі" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Дадаць на Працоўную праÑтору" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "УлаÑціваÑці" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Меню праграм" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Раздзельнік" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Дадаць раздзельнік на панÑль" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Пераключальнік працоўных праÑтараў" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "ПроÑты плагін пераключальніка" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Прагал" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Ðдзначыць меÑца" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "СіÑÑ‚Ñмны трÑй" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "СіÑÑ‚Ñмны трÑй" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Выберыце мадÑль клавіÑтуры" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "ÐпіÑанне" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "БÑздзейны" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Выберыце тып пераключÑÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñкладак" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Дадаць раÑкладку клавіÑтуры" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "СцÑг" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "РаÑкладка" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Пераключальнік раÑкладак клавіÑтуры" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "МадÑль клавіÑтуры" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "РаÑкладкі клавіÑтуры" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "ВарыÑнт" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "ÐžÐ¿Ñ†Ñ‹Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ раÑкладкі" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "ÐŸÐ°Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ñтаўленні" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ПамÑтаць раÑ_кладку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° вакна" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Паказваць раÑкладку Ñк" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Ð¡Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñва" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "ТÑкÑÑ‚" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Памер панÑлі значкоў" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "ПераключÑнне раÑкладак клавіÑтуры" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° мышы - згарнуць уÑе вокны Ñž значок. СÑÑ€ÑднÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° - Ñкруціць " "Ñ–Ñ…." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Мінімізаваць уÑе вокны" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Ð¦Ñ‹ÐºÐ»Ñ–Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚ÐºÐ°/Ñкручванне Ñ– ўзнаўленне" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "ДаÑлаць загад на ÑžÑе вокны на працоўнай праÑторы.\n" "ÐŸÐ°Ð´Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ñ‹: 1) згарнуць у значок Ñ– 2) Ñкруціць" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ðдкрыць у Ñ‚Ñрмінал_е" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Меню каталога" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "ПраглÑдаць дрÑва каталогаў праз меню (Ðўтар PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "ПапÑÑ€Ñджанне 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "ПапÑÑ€Ñджанне 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Ðўтаматычнае вызначÑнне ÑенÑара" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "СенÑар" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "ÐÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ ÑžÐ·Ñ€Ð¾ÑžÐ½Ñ– Ñ‚Ñмпературы" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "ПапÑÑ€Ñджанне1 ТÑмпература" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "ПапÑÑ€Ñджанне2 ТÑмпература" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Манітор Ñ‚Ñмпературы" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Паказваць Ñ‚Ñмпературу ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Узровень гучнаÑці" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Узровень гучнаÑці" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ГучнаÑць" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Выключыць" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Памылка, трÑба ÑžÑтанавіць праграму Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑ‚Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð³ÑƒÐºÑƒ (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Схаваны пункт доÑтупу>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "БеÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñеткі не знойдзены Ñž дыÑпазоне" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Рамантаваць" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Выключыць" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "БеÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ñнні немагчымыÑ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Сеткавы кабель не падключаны" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Ðбмежаванае альбо адÑутнае злучÑнне" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Ðддалены IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "МаÑка падÑеткі:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "ÐктыўнаÑць" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "ДаÑлана" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Ðтрымана" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "байтаў" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "пакетаў" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Безправадны" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Пратакол:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Ðпаратны адраÑ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Кіраванне Ñеткамі" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Ðазіраць Ñ– кіраваць Ñеткамі" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "УÑтанаўленне ключа шыфраваннÑ" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "ГÑта Ð±ÐµÐ·Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñетка зашыфраванаÑ.\n" "Ð’Ñ‹ павінны мець ключ шыфраваннÑ." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Ключ шыфраваннÑ:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Ðазіраны інтÑрфейÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Сродак канфігураваннÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Манітор Ñтану Ñеткі" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Ðазіранне за Ñтанам Ñеткі" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "ÐевÑдома" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "УлаÑціваÑці злучÑннÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "УлаÑціваÑці злучÑннÑ: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu пакет" msgstr[1] "%lu пакеты" msgstr[2] "%lu пакетаў" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ЗдарылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÑ–:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Ðемагчыма запуÑціць Ñродак наÑÑ‚Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Сеткавае злучÑнне: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Сеткавае злучÑнне" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ІнтÑрфейÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "БÑгучы інтÑÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñ–Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹ праз значок." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "ÐрыентацыÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ÐÑ€Ñ‹ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð»Ð°Ñ‚ÐºÐ°." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Падказкі ўключаны" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Уключаны ці не падказкі значкоў." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Паказаць Ñігнал" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Паказваць ці не узровень Ñігнала." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Калі лаÑка, звÑрніцеÑÑ Ð´Ð° ÑÑ–ÑÑ‚Ñмнага адмініÑтратара, каб вырашыць наÑтупную " "праблему:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Ðазва" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ðазва інтÑрфейÑу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Стан" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Стан інтÑрфейÑу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "СтатыÑтыка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "СтатыÑтыка пакетаў/байтаў інтÑрфейÑу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Ðдзначае, беÑправадны інтÑÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ñ†Ñ– не" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сігнал" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "ПрацÑнт магутнаÑці беÑправаднога Ñігналу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "ÐÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ ÑžÐ¼Ð¾Ð²Ñ‹ памылкі" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ðемагчыма адкрыць Ñокет: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Памылка SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP па паÑлÑдоўнай лініі" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Ðдаптыўны IP па паÑлÑдоўнай лініі" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Звычайны X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Пратакол кропка-кропка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "ТунÑль IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Прылада доÑтупу Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Лакальны інтÑрфейÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "СвÑтлаводавы разÑÑроджаны інтÑÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð·Ð²ÐµÑтак" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Памылка SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Ð¡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð»Ð°Ð´Ñ‹ не знойдзены" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ðельга адкрыць /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Ðемагчыма разабраць /proc/net/dev. ÐевÑдомы фармат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Ðемагчыма разабраць /proc/net/dev. ÐевÑдомы фармат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Ðемагчыма разабраць назву інтÑрфейÑу з '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ðемагчыма разабраць ÑтатыÑтыку інтÑрфейÑу з '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Ðемагчыма разабраць /proc/net/wireless. ÐевÑдомы фармат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Ðемагчыма разабраць /proc/net/wireless. ÐевÑдомы фармат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Ðемагчыма прааналізаваць звеÑткі безправоднага інтÑрфейÑу з '%s'. link_idx = " "%d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ðельга злучыцца з інтÑрфейÑам, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ðемагчыма даÑлаць ioctl на інтÑрфейÑ, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ðемагчыма разабраць загадны радок '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ðемагчыма разабраць вывад 'netstat'. ÐевÑдомы фармат" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Ðдлучана" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "БÑздзейны" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Ð’Ñ‹Ñыланне" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Ðтрыманне" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Ð’Ñ‹Ñыланне/атрыманне" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "ÐкумулÑтар: %d%% зарад, %d:%02d да поўнага" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "ÐкумулÑтар: %d%% зарад, %d:%02d заÑталоÑÑ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "ÐкумулÑтар: %d%% зарад" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "ÐкумулÑтар не знойдзены" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Манітор акумулÑтара" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Хаваць, калі нÑма акумулÑтара" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Загад трывогі" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Ð§Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð¾Ð³Ñ– (хвілін заÑталоÑÑ)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Колер фону" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Колер зараду 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Колер зараду 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Колер разраду 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Колер разраду 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Паказваць ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð°ÐºÑƒÐ¼ÑƒÐ»Ñтара праз ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Паказваць CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Паказваць NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Паказваць ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Індыкатары клавіÑтуры" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Індыкатары клавіш CapsLock, NumLock, Ñ– ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Без індыкатара" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Праграма індыкатара" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Індыкатар гадзінніка" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Меню паведамленнÑÑž" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Сеткавае меню" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Меню ÑеанÑаў" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Гукавое меню" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Ðплеты індыкатара" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Дадаць аплеты індыкатара на панÑль" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "ВыкарыÑтанне ЦП: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "ВыкарыÑтанне памÑці: %.1fМБ (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Колер ЦП" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Паказваць выкарыÑтанне памÑці" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Колер памÑці" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "ДзеÑнне па націÑканні (тыповае: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Маніторы Ñ€ÑÑурÑаў" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Паказваць маніторы (ЦП, памÑць)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Сеткавае злучÑнне" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "ÐаÑтаўленні панÑлі" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "ÐаÑтаўленні панÑлі" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "ÐрыентацыÑ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "ÐаÑÑ‚_авіць" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Ðазва:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Тып пераключÑннÑ" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "ÐÐ´Ñ€Ð°Ñ IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Загад выхаду з ÑеанÑа не зададзены" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Ð—Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð³Ñ–Ð½Ñ‹" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Плагін WNCKПÑйджара" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "МадÑль" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKПÑйджар" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Значок" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Пераключальнік раÑкладак клавіÑтуры" #~ msgid "image" #~ msgstr "ÑцÑг" #~ msgid "text" #~ msgstr "Ñ‚ÑкÑÑ‚" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "ÐаÑтаўленні праграм" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñкладка:" vala-panel-0.3.65/po/ar.po000644 001750 000144 00000147334 12750633671 016005 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Arabic translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # أحمد ÙØ±ØºÙ„ , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-24 02:52+0000\n" "Last-Translator: system user <>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1406170344.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "شغّل" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "أعد التشغيل" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "اخرج" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "الملحقات المحملة حاليا" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Ù…ÙŽØ¯Ù‘ÙØ¯Ù’" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "أض٠ملحقا للشريط" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "الملحقات Ø§Ù„Ù…ØªÙˆÙØ±Ø©" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "لم يتم تعيين أمر للخروج" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "انتق دليلاً" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "انتق Ù…Ù„ÙØ§" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_ØªØµÙØ­" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "هل تريد ÙØ¹Ù„ا حذ٠هذا الشريط؟\n" "تحذير: لا يمكن استعادة هذا الشريط بعد حذÙÙ‡." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "أكد" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Mohamed Mohsen " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "شريط لكسدي" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "حقوق النشر محÙوظة (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "شريط لمشروع سطح مكتب لكسدي" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "أض٠أو أزل عناصر من الشريط" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "أزل \"%s\" من الشريط" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "إعدادات الشريط" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "أنشي شريطا جديدا" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "احذ٠هذا الشريط" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "عَنْ" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "الشريط" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "إعدادات \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "الطول:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "اليسار" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "اليمين" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "الأعلى" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "الأسÙÙ„" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - شريط GTK2+ Ø®Ùي٠لأسطح مكتب UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "خيارات سطر الاوامر:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- إظهار هذه المساعدة والخروج\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version --إظهار رقم الإصدار والخروج\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log <رقم> -- يعين مستوى التسجيل من 0 إلى 5. 0 - لا تسجيل 5 - ثرثار\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile اسم -- يستخدم اسم الضبط المحدد\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- Ù†ÙØ³ ما ÙŠÙØ¹Ù„Ù‡ --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- Ù†ÙØ³ ما ÙŠÙØ¹Ù„Ù‡ --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- Ù†ÙØ³ ما ÙŠÙØ¹Ù„Ù‡ --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ø²ÙØ± http://lxde.org/ للمزيد من Ø§Ù„ØªÙØ§ØµÙŠÙ„.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "لم يتم ضبط مدير Ù…Ù„ÙØ§Øª." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "أدخل الأمر الذي تريد تنÙيذه:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "شريط اختصار التطبيقات" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "الحجم" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "الخلÙية" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "أظهر تلميحات" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "أيقونات Ùقط" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "أزرار مسطحة" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "أظهر Ù†ÙˆØ§ÙØ° جميع أسطح المكتب" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "استخدم عجلة Ø§Ù„ÙØ£Ø±Ø©" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "أبرز زر Ø§Ù„Ù†Ø§ÙØ°Ø© التي تتطلب اهتماما" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "اجمع Ù†ÙˆØ§ÙØ° التطبيق الواحد مع بعضها ÙÙŠ زر واحد" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "أقصى عرض لزر المهمة" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Ù…Ø³Ø§ÙØ©" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "الخلÙية" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "شريط اختصار التطبيقات" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "شريط المهام (قائمة Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ°)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "شريط اختصار التطبيقات" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "الاتصال" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_الاسم:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "النشاط" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "تم استقبال:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "تم إرسال:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "قوة الإشارة" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "بروتوكول إنترنت (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "العنوان:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "الوجهة:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "بث:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "قناع الشبكة Ø§Ù„ÙØ±Ø¹ÙŠØ©:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "بروتوكول إنترنت (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "النطاق:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "جهاز الشبكة" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "دعم" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "ا_ضبط" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "متغير" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "بالبكسل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% ÙÙŠ المائة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "بلا" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "خطأ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "تحذير1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "جميع" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "ØªÙØ¶ÙŠÙ„ات الشريط" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "الطرÙ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "المنتصÙ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "المحاذاة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "الهامش" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "مراقب البطارية" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "الموقع" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "حجم الأيقونة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "الموقع والحجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "سمة النظام" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "لون (Ø¨Ø´ÙØ§Ùية)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "انتق مل٠صورة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "الخلÙية" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "لون مخصص" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "الخط" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "عناصر الشريط" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "أمر الخروج:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "محاكي الطرÙية:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "مدير Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "عيّن التطبيقات Ø§Ù„Ù…ÙØ¶Ù„Ø©" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "اؤمر مديري Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ° أن يعاملوا الشريط على أنه رصيÙ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ مساحة لا تغطيها Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ° المكبرة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "قلص الشريط عندما يكون غير مستخدم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "حجم الشريط عند تقلصه" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "بكسل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ø§Ù„Ø¥Ø®ÙØ§Ø¡ التلقائي" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "مستوى التقرير" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "مستوى التقرير" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "مراقب استخدام المعالج" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "أظهر استخدام المعالج" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "خط عريض" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "عرض اسماء سطح المكتب" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "إظهار رقم مساحة العمل، كتبه cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "أظهر صورة وتلميحا" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_أغلق Ø§Ù„Ù†Ø§ÙØ°Ø©" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "ا_Ø±ÙØ¹" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Ø§Ø³ØªØ¹ÙØ¯Ù’" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_كبّر" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_صغّر" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "مساحة العمل _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "مساحة العمل %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_جميع مساحات العمل" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_انقل إلى مساحة العمل" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_أغلق Ø§Ù„Ù†Ø§ÙØ°Ø©" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "أز_Ù„ من الشريط" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "شريط اختصار التطبيقات" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "شريط يحتوي على أزرار Ù„ÙØªØ­ تطبيقات" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "شريط المهام (قائمة Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ°)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "يظهر شريط المهام جميع Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ° Ø§Ù„Ù…ÙØªÙˆØ­Ø©ØŒ ويسمح لك بتصغيرها أو تظليلها أو " "الانتقال إليها " #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "شريط يحتوي على أزرار Ù„ÙØªØ­ تطبيقات" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "الساعة الرقمية" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "هيئة الساعة" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "هيئة التلميح" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Ù„Ù…Ø¹Ø±ÙØ© Ø´ÙØ±Ø§Øª التنسيق: man 3 strftimeØ› اكتب \\%n لبدء سطر جديد" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "الإجراء المتبع عند نقر الساعة (الإجراء المبدئي هو عرض تقويم)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "تلميح Ùقط" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "نص ÙØ³ الوسط" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "يظهر ساعة رقمية وتلميحا" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "أض٠إلى سطح مكتب" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "القائمة" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "قائمة التطبيقات" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "ÙØ§ØµÙ„" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Ø£Ø¶Ù ÙØ§ØµÙ„ا للشريط" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "مبدّل مساحات العمل" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "ملحق بسيط لتبديل مساحات العمل" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Ù…Ø³Ø§ÙØ©" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "يترك Ù…Ø³Ø§ÙØ©" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "مساحة التبليغ" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "مساحة التبليغ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "تحديد نوع لوحة Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "الوصÙ:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "عاطل" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "تحديد نمط تغيير التخطيط" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© تخطيط لوحة Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "علم" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "تخطيط" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "مبدّل تخطيط لوحة Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "نوع لوحة Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "تخطيط لوحة Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "الصنÙ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "خيار تغيير التخطيط" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "بواسطة إعدادات Ø§Ù„Ù†Ø§ÙØ°Ø©" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_تذكر التخطيط لكل Ù†Ø§ÙØ°Ø©" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "أظهر التخطيط كـ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "صورة Ù…Ø®ØªÙ„ÙØ©" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "حجم أيقونة الشريط" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "بدّل بين تخطيطات لوحة Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "انقر بزر Ø§Ù„ÙØ£Ø±Ø© الأيسر لتصغير جميع Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ°. انقر بزر Ø§Ù„ÙØ£Ø±Ø© الأوسط لتظليل " "جميع Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ°." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "صغّر جميع Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ°" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "التبديل بين التقليص ÙˆØ§Ù„Ø±ÙØ¹" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "يرسل أوامر لجميع Ù†ÙˆØ§ÙØ° سطح المكتب.\n" "الأوامر المدعومة هي 1) تصغير الكل 2) تظليل الكل." #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ø§ÙØªØ­ ÙÙŠ ال_طرÙية" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "قائمة الأدلة" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "الدليل" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "التسمية" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "ØªØµÙØ­ شجرة أدلة من القائمة (المؤلÙ: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "تحذير1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "تحذير2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "اعثر على المجس آليا" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "المجس" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "عين درجات الحرارة آليا" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "درجة حرارة تحذير1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "درجة حرارة تحذير2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "مراقب درجة الحرارة" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "إظهار درجة حرارة النظام" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "تحكم ÙÙŠ مستوى الصوت" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "متحكم مستوى الصوت" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "مستوى الصوت" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "كتم" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "خطأ, يجب عليك تثبيت تطبيق لضبط الصوت (pavucontol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<نقطة وصول مخÙية>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "لم يتم العثور على شبكات لاسلكية ÙÙŠ النطاق" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "إصلاح" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "عطّل" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "الاتصال اللاسلكي ﻻيوجد ربط" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "كيبل الشبكة منزوع" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "الاتصال محدود أو معدوم الربط" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "عنوان IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP البعيد:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "قناع الشبكة:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "النشاط" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "تم إرسال" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "تم استقبال" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "بايت" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "Ø­ÙØ²ÙŽÙ…" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "لاسلكي" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "البروتوكول" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "عنوان العتاد:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "مدير الشبكات" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "إدارة ومراقبة الشبكات" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "تعيين Ù…ÙØªØ§Ø­ التعمية" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "هذه الشبكة اللاسلكية معمّاة.\n" "يجب أن يكون لديك Ù…ÙØªØ§Ø­ التعمية." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Ù…ÙØªØ§Ø­ التعمية:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "الواجهة Ø§Ù„Ù…ÙØ±Ø§Ù‚َبة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "أداة الضبط" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "مراقب حالة الشبكة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "يراقب حالة الشبكة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "خصائص الاتصال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "خصائص الاتصال: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu لا Ø­ÙØ²ÙŽÙ…" msgstr[1] "%lu حزمة واحدة" msgstr[2] "%lu حزمتان" msgstr[3] "%lu حزمات" msgstr[4] "%lu حزمة" msgstr[5] "%lu حزمة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "حدث خطأ أثناء محاولة إظهر المساعدة:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "ÙØ´Ù„ إطلاق أداة ضبط الوقت: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "اتصال شبكي: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "اتصال شبكي" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "الواجهة الحالية التي تراقبها الأيقونة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "التوجيه" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "توجيه مساحة التبليغ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "التلميحات Ù…Ùمَكّنة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "تمكين أو تعطيل التلميحات." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "أظهر الإشارة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "إظهار أو Ø¥Ø®ÙØ§Ø¡ قوة الإشارة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "رجاء اتصل بمدير النظام لحل المشكلة الآتية:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "اسم الواجهة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "الحالة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "حالة الواجهة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "إحصائيات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "إحصائيات Ø­ÙØ²ÙŽÙ… وبايتات الواجهة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "الواجهة لاسلكية أم لا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "الإشارة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "نسبة قوة الإشارة المئوية" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "حالة الخطأ الحالية" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "غير قادر على ÙØªØ­ المقبس: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "خطأ SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "إيثرنت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "حلقة أمارة 16/4 Mbps" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "مرحّل الإطار DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP خط تسلسلي" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "IP خط تسلسلي VJ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP خط تسلسلي 6-bit" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "IP خط تسلسلي VJ 6-bit" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP خط تسلسلي متأقلم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 جنيس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "بروتوكول نقطة لنقطة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Ù†ÙÙ‚ IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "جهاز وصول مرحّل الإطار" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback المحلي" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "واجهة بيانات Ùيبر الموزعة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-ÙÙŠ-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "خطأ SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "لا توجد أجهزة شبكة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "غير قادر على ÙØªØ­ /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/dev. هيئة غير Ù…Ø¹Ø±ÙˆÙØ©." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/dev. هيئة غير Ù…Ø¹Ø±ÙˆÙØ©." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "غير قادر على تحليل اسم الواجهة من '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "غير قادر على تحليل إحصائيات الواجهة من '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/wireless. هيئة غير Ù…Ø¹Ø±ÙˆÙØ©." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/wireless. هيئة غير Ù…Ø¹Ø±ÙˆÙØ©." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "غير قادر على تحليل ØªÙØ§ØµÙŠÙ„ اللاسلكي من '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "غير قادر على الاتصال بالواجهة. '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "غير قادر على إرسال ioctl للواجهة, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "غير قادر على تحليل سطر الأمر '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "غير قادر على تحليل خرج 'netstat'. هيئة غير Ù…Ø¹Ø±ÙˆÙØ©" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Ù…ÙØµÙˆÙ„" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "عاطل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "يرسل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "يستقبل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "يرسل/يستقبل" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%ØŒ وباق %d:%02d حتى تمتلئ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%ØŒ وباق %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "لا توجد أي بطاريات" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "مراقب البطارية" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "اخÙ٠إذا لم تجد بطارية" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "أمر المنبه" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "وقت المنبه (الدقائق المتبقية)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "لون الخلÙية" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "لون الشحن 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "لون الشحن 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "لون Ø§Ù„ØªÙØ±ÙŠØº 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "لون Ø§Ù„ØªÙØ±ÙŠØº 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "عرض الحد" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "يظهر حالة البطارية باستخدام ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "أظهر Capslock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "أظهر NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "أظهر ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "أضواء لوحة Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "مبين أضواء Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­ CapsLock Ùˆ NumLock Ùˆ ScrollLock." #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "بدون مؤشرات" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "التطبيقات المؤشر" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "ساعة المؤشر" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "قائمة الرسائل" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "قائمة الشبكة" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "قائمة الجلسة" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "قائمة الصوت" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "بريمجات المؤشر" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "أض٠بريمجات المؤشر إلى الشريط" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "استخدام المعالج: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "استخدام الذاكرة العشوائية: %.1fÙ….ب (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "لون المعالج" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "أظهر إستخدام الذاكرة العشوائية" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "لون الذاكرة العشوائية" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "الإجراء عند النقر (Ø§Ù„Ø¥ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "موارد المراقبات" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "عرض مراقبات (معالح, الذاكرة العشوائية)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "اتصال شبكي" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "ØªÙØ¶ÙŠÙ„ات الشريط" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "ØªÙØ¶ÙŠÙ„ات الشريط" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "التوجيه" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "ا_ضبط" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_الاسم:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "تغيير النمط" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "الإجراء" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "عنوان IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "لم يتم تعيين أمر للخروج" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "الملحقات المحملة حاليا" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "ملحق WNCKpager" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "النوع" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "الأيقونات" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "اضبط مبدّل تخطيط لوحة Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­" #~ msgid "image" #~ msgstr "صورة" #~ msgid "text" #~ msgstr "نص" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "إعدادت كل تطبيق على حدة" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "التخطيط Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "التطبيقات Ø§Ù„Ù…ØªÙˆÙØ±Ø©" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "يظهر درجة حرارة النظام، كتبه kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "اليسار\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "الأعلى\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "غير قادر على إيجاد مل٠رسمة البكسلات: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "يسمح لك بالتبديل بين تخطيطات لوحة Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­ Ø§Ù„Ù…ØªÙˆÙØ±Ø©\n" #~ "ويعرض التخطيط المنتقى حاليا." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "ØªØªÙˆÙØ± ملحقات أخرى هنا" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "مساحة تبليغ جنوم أو كدي القديمة" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "صورة:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Ø´ÙØ§ÙØ©" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- تشغيل أداة الضبط\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- Ù†ÙØ³ ما ÙŠÙØ¹Ù„Ù‡ --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "أض٠زرّا" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "خصائص الزر" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "أزل الزر" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "الأزرار" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "اقبل أمر تخطي شريط المهام SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "أظهر Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ° التي تم تصغيرها" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "لا ØªÙØ¸Ù‡Ùر إلا Ø§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ° المصغرة" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "مبدّل تخطيط لوحة Ø§Ù„Ù…ÙØ§ØªÙŠØ­" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "متأقلم\n" #~ "بالبكسل\n" #~ "% ÙÙŠ المائة" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "اليسار\n" #~ "الوسط\n" #~ "اليمين" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "اليسار\n" #~ "اليمين\n" #~ "الأعلى\n" #~ "الأسÙÙ„" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "أين يوضع الشريط؟" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%ØŒ %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "تم الشحن" #~ msgid "charging" #~ msgstr "يشحن" vala-panel-0.3.65/po/kv.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016005 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ss.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016012 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/wa.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015774 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/zu.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016023 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/tr.po000644 001750 000144 00000141042 12750633671 016016 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 12:24+0000\n" "Last-Translator: vgezer \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1401884643.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Yeniden baÅŸlat" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Çık" # Önceki çevirmene: takıntı borç, sorun, obsesyon (en çok bu kullanılır) ya da # manita anlamına gelir. Yöresel ağızda ise mücevher. Ancak "plugin" anlamına # gelmez. #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Åžimdi yüklü olan yan uygulamalar" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Uzat" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Tablaya bir yan uygulama ekle" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Mevcut yan uygulamalar" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Oturumu kapama komutu atanmadı" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Bir dizin seç" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seç" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Gözat" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "BaÅŸka bir panel için boÅŸ alan yok. Tüm köşeler alınmış." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Bu tablayı gerçekten silmek istiyor musunuz?\n" "Uyarı: Geri kurtarılamaz." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "çevirmenler Mehmet Gülmen (memetgulmen@gmail.com)\n" "Kılıç Köken (kilickoken@gmail.com)\n" "Ayhan Yalçınsoy (ayhanyalcinsoy@gmail.com)" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Telif Hakkı (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE giriÅŸimi için masaüstü tablası" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Tabla Ögelerini Ekle / Kaldır" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Tabladan \"%s\" Ögesini Kaldır" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Tabla Ayarları" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Yeni Tabla OluÅŸtur" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Bu Tablayı Sil" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Tabla" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Ayarları" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Yükseklik:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "GeniÅŸlik:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "SaÄŸ" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Üst" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX masaüstleri için hafif GTK2+ tablası\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Komut satırı seçenekleri:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- bu yardımı yaz ve çık\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- sürümü yaz ve çık\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- günlük düzeyini belirle 0-5. 0 - hiç 5 - geveze\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile isim -- belirtilen profili kullan\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- --help ile aynı\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- --profile ile aynı\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- --version ile aynı\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ayrıntı için http://lxde.org/ adresine bakın.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Yapılandırılmış dosya yöneticisi yok." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Çalıştırmak istediÄŸiniz komutu girin:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Uygulama BaÅŸlatma ve Görev ÇubuÄŸu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Kip:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "BaÅŸlatıcılar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "BaÅŸlatma çubuÄŸu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Görsel ipuçlarını göster" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Yalnızca simgeler" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Düz düğmeler" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Sadece görev çubuÄŸu ile aynı ekranda olan pencereleri göster" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Fare tekerini kullan" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "İlgi isteyen bir pencere olduÄŸunda yanıp sön" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Birçok uygulama penceresini tek simgede birleÅŸtir" # "en çok geniÅŸliÄŸi" Türkçe deÄŸil, kotarma olduÄŸu besbelli. "GeniÅŸlik sınırı" # veya "azami geniÅŸliÄŸi" uygundur. #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Görev düğmesinin azami geniÅŸliÄŸi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Aralıklandırma" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Görev çubuÄŸu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Sadece Uygulama BaÅŸlatma ÇubuÄŸu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Sadece Görev ÇubuÄŸu (Pencere Listesi)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "TümleÅŸik Uygulama BaÅŸlatma ÇubuÄŸu ve Görev ÇubuÄŸu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "BaÄŸlantı" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Etkinlik" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Alınan:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Gönderilen:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Sinyal Gücü" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "İnternet İletiÅŸim Kuralları (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Hedef:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Yayın:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alt AÄŸ Maskesi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "İnternet İletiÅŸim Kuralları (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Kapsam:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "AÄŸ Aygıtı" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Destek" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Yap_ılandır" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Devingen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "Yüzde %" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Hata" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Uyarı" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Tabla Tercihleri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Kenar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Orta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Hizalama:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Kıyı boÅŸluÄŸu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitör:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Konum" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Simge boyutu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Sistem teması" # Donukluklu'nun Türkçesi mat veya "donuk"tur. Donukluklulukluluklu olmamassı # için aynı anlamı veren ek tekrarlanmaz. #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Düz renk (mat)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Bir resim dosyası seçin" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "İsteÄŸe baÄŸlı renk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Yazı Tipi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Tabla Uygulamacıkları" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Oturum Kapama Komutu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Uçbirim Öykünücüsü:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Dosya Yöneticisi:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Tercih Edilen Uygulamaları Ata" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Pencere yöneticileri tablaya dokmuÅŸ gibi davransın" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Ayrılmış yer, tam ekran yapılan pencerelerce kaplanmaz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" # % yüzde Türkçe deÄŸil. #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Kullanımda deÄŸilken tablayı küçült" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Küçültüldüğündeki boyut" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Otomatik gizleme" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Kayıt seviyesi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Kayıt seviyesi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "GeliÅŸmiÅŸ" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU Kullanım İzleyici" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU kullanımını göster" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Masaüstü No / Çalışma Alanı Adı" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Kalın yazı tipi" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Masaüstü adlarını göster" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Çalışma alanı numarasını göster, cmeury@users.sf.net tarafından" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Resim ve Görsel İpucunu Göster" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "Tüm Pencereleri _Kapat" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Yükselt" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "G_eri yükle" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ek_ranı kapla" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Sim_geleÅŸtir" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Çalışma alanı_%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma alanı %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Tüm çalışma alanları" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Çalışma _Alanına Taşı" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Pencereyi Kapat" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "BaÅŸlatıcıya _Ekle" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "BaÅŸlatıcıdan kaldır" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Yeni Örnek" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Uygulama Açma ÇubuÄŸu" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Uygulama baÅŸlatmaya yarayan düğmeli çubuk" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Görev ÇubuÄŸu (Pencere Listesi)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Görev çubuÄŸu bütün açık pencereleri gösterir ve onları simgeleÅŸtirmenize, " "loÅŸlaÅŸtırmanıza ya da odaklamanıza olanak verir" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Tüm açık pencereleri ve/veya uygulama baÅŸlatmak için düğmeli çubuk" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Sayısal Saat" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Saat Biçimi" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Görsel İpucu Biçimi" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Biçim kodları: man 3 strftime; \\%n satır sonu için" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Tıklandığında gerçekleÅŸtirilecek eylem (öntanımlı: takvimi göster)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Yalnızca görsel ipucu" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Metni ortala" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Sayısal saat ve görsel ipucunu göster" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Masaüstüne ekle" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Uygulama Menüsü" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Tablaya bir ayırıcı ekle" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Masaüstü Sayfalayıcı" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Basit sayfalayıcı uygulamacığı" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "BoÅŸluk" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Alan ayır" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Sistem Tepsisi" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Sistem tepsisi" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Bu seçeneÄŸin etkili olması için yeni oturum gereklidir" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Klavye Modelini Seçin" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "Kimlik" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "YerleÅŸim DeÄŸiÅŸimi Türünü Seçin" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Klavye Düzeni Ekle" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Bayrak" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "YerleÅŸim" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Klavye Düzeni DeÄŸiÅŸtirici" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Klavye Modeli" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Klavye YerleÅŸimleri" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Varyant" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "YerleÅŸim SeçeneÄŸini DeÄŸiÅŸtir" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "GeliÅŸmiÅŸ setxkbmap Seçenekleri" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Mevcut seçenekleri sıfırla_ma" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "_Sistem yerleÅŸimini koru" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Pencere Ayarları Başına" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Her bir pencere için yerleÅŸimi anımsa" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "YerleÅŸimi ÅŸu olarak göster" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Özel Resim" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Panel Simge Boyutu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Klavye düzenleri arasında geçiÅŸ yap" # İkinci eylem sadece baÅŸlık çubuÄŸunun kalacağı biçimde pencereleri üste # sarıyor. Dolayısılyla "gölgelemek" ya da "loÅŸlaÅŸtırmak"tansa "sarmak" # kelimesi daha uygun kalıyor. #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Tüm pencereleri simgeleÅŸtirmek için sol tık. Sarmak için orta tık." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Tüm Pencereleri Küçült" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Ya da simegeleÅŸtir/sar ve yükselt" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Bütün masaüstü pencerelerine komut gönderir.\n" "Desteklenen komutlar 1) simgeleÅŸtir ve 2) sar" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_Uçbirimde Aç" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Dizin Menüsü" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Dizin aÄŸacına menü yoluyla gözat (Yazar: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Uyarı1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Uyarı2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Otomatik algılayıcının konumu" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Algılayıcı" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Otomatik sıcaklık düzeyleri" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Uyarı1 Sıcaklık" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Uyarı2 Sıcaklık" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Sıcaklık İzleyici" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Sistem sıcaklığını göster" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frekans: %d MHz\n" "Yönetim: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq ön ucu" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "İşlemci frekansını görüntüle ve frekans ile yönetim ÅŸeklini deÄŸiÅŸtirmeye " "izin ver" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Ses düzeyi denetimi" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Ses Düzeyi Denetimi" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Ses seviyesi" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Hata, sesi düzenlemek için bir uygulama yüklemelisiniz (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "ALSA için ses yüksekliÄŸini görüntüle ve kontrol et" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Menzilde kablosuz aÄŸ bulunamadı" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Onar" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Devre dışı bırak" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Kablosuz BaÄŸlantı baÄŸlı deÄŸil" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "AÄŸ kablosu çıkarıldı" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "BaÄŸlantı ya sınırlı ya da hiç yok" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresi:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Uzak IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "AÄŸ maskesi:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Etkinlik" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Gönderilen" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Alınan" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bayt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paket" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Kablosuz" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Donanım Adresi:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "AÄŸları Yönet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "AÄŸları İzle ve Yönet" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Åžifreleme Açkısı Ayarı" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Bu kablosuz aÄŸ ÅŸifrelenmiÅŸ.\n" "Åžifreleme anahtarına ihtiyacınız var." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Åžifreleme Anahtarı:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "İzleyici arayüzü" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Yapılandırma aracı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "AÄŸ Durumu İzleyici" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "AÄŸ durumunu izle" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "BaÄŸlantı Özellikleri" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "BaÄŸlantı Özellikleri: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Yardımı göstermede bir hata oluÅŸtu:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Saat yapılandırma aracı açılamadı: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "AÄŸ BaÄŸlantısı: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "AÄŸ BaÄŸlantısı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Simgenin izlediÄŸi mevcut arayüz." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Yön ayarı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Tepsi yönünü ayarlama." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Görsel İpuçları EtkinleÅŸtirildi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Simge ipuçlarının etkinleÅŸtirilip etkinleÅŸtirilmediÄŸi." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Sinyali Göster" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Sinyal gücünün gösterilsin mi." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "AÅŸağıdaki sorunu çözmek için lütfen sistem yöneticinizle iletiÅŸim kurun:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Arayüz adı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Durum" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Arayüz durumu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "İstatistikler" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Arayüz paket/bayt istatistikleri" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Arayüzün kablosuz arayüz olup olmadığı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Kablosuz sinyal gücü yüzdesi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Mevcut hata durumu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Yuva açılamıyor: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS hatası: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Eternet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mb/s Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Seri BaÄŸlantı Noktası IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Seri BaÄŸlantı Noktası IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Seri BaÄŸlantı Noktası IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Seri BaÄŸlantı Noktası IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Uyarlanabilir Seri BaÄŸlantı Noktası IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Genel X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Noktadan Noktaya BaÄŸlantı Protokolü" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tünelleme" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay EriÅŸim Aygıtı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Yerel Geri Döngü" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Dağıtımlı Veri Arayüzü" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv4 içinde IPv6" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" # KöBEK diye kısaltmaya gerek var mı? Kısaltma paranteze alınmış zaten #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF hatası: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "AÄŸ aygıtı bulunamadı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev açılamadı: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev ayrıştırılamadı. Veri yok." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev ayrıştırılamadı. Bilinmeyen biçim." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s'den arayüz adı çözümlenemedi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s' arayüzü istatistikleri çözümlenemedi. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless ayrıştırılamadı. Veri yok." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless ayrıştırılamadı. Bilinmeyen biçim." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s' kaynağından kablosuz detayları ayrıştırılamadı. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Arayüze baÄŸlanılamadı, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Arayüze ioctl gönderilemedi, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Komut satırı '%s' çözümlenemedi: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' çıktısı çözümlenemedi. Bilinmeyen biçim" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "BaÄŸlantı kesildi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "BoÅŸta" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Gönderilen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Alınan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Gönderilen/Alınan" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Pil: %d%% dolu, dolmasına %d:%02d var" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Pil: %d%% dolu, %d:%02d kaldı" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Pil: %d%% dolu" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sTasarım sırasındaki tüm enerji:\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sTüm enerji:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sÅžimdiki enerji:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sÅžimdiki güç:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTasarımdaki tüm ÅŸarj:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTüm ÅŸarj:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sÅžimdiki ÅŸarj:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sÅžimdiki akım:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sÅžimdiki Gerilim:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Pil bulunamadı" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Pil İzleyici" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "EÄŸer pil yoksa gizle" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarm komutu" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarm süresi (kalan dakika)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" # Türkçe'de "Doluyor rengi" denmez. Ben var pes etmek artık. #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Dolum rengi 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Dolum rengi 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "BoÅŸaltım rengi 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "BoÅŸaltım rengi 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Sınır geniÅŸliÄŸi" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "GeniÅŸletilmiÅŸ Bilgi Göster" # GYGA: GeliÅŸmiÅŸ Yapılandırma ve Güç Arayüzü #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI kullanarak pil durumunu göster" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Büyük Harf Kilidini Göster" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Sayı Kilidini Göster" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Kaydırma Kilidini Göster" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Klavye LED'leri" # 1. Capslock!=BüyükİmceKilidi. . # 2. Öz-Türkçecilik'ten önce düzgün imla! Türkçe'de "ve"den önce virgül olmaz. # 3. Kilidin kendisinden deÄŸil tuÅŸ adından söz ettiÄŸi için (klavyenizdeki # tuÅŸun üzerinde ne yazıyor) Caps Lock vb. kullanılmalıdır. #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Caps Lock, Num Lock ve Scroll Lock tuÅŸları için göstergeler" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Gösterge Yok" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Gösterge Uygulamaları" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Saat Göstergesi" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Mesaj Menüsü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "AÄŸ Menüsü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Oturum Menüsü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Ses Menüsü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Gösterge uygulamacıkları" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Panele gösterge uygulamacıkları ekle" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU kullanımı: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM kullanımı: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU rengi" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "RAM kullanımını göster" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM rengi" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Tıklanıldığında gerçekleÅŸtirilecek eylem (öntanımlı: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Kaynak monitörleri" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Monitörleri göster (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Yeni Konum Girin" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Yeni Konum:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 #, fuzzy msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Hava tahmini için ÅŸunları girin:\n" "- ÅŸehir, veya\n" "- ÅŸehir ve devlet/ülke, veya\n" "- posta kodu\n" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "Bir konum belirlemelisiniz." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Konum '%s' bulunamadı!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Hava Durumu Tercihleri" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Geçerli Konum" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Yapılandırılmadı" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Ayarla" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Göster" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Birimler:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrik (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_İngiliz (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Hava Tahmini" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "Güncellemeler:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "_Elle" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Otomatik, her" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "Kaynak:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "DeÄŸiÅŸtir" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "%s için mevcut durum" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "Son güncelleme:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "Hissedilen:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Nem:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Basınç:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Görüş mesafesi:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Rüzgar:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "GündoÄŸumu:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Günbatımı:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "%s için hava tahmini kullanılamıyor." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Konum ayarlanmadı." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "'%s' aranıyor..." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "'%s' için konum eÅŸleÅŸmeleri" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Åžehir" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Ülke" # Önceki çevirmene: takıntı borç, sorun, obsesyon (en çok bu kullanılır) ya da # manita anlamına gelir. Yöresel ağızda ise mücevher. Ancak "plugin" anlamına # gelmez. #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Åžimdi yüklü olan yan uygulamalar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Bugün: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Yarın: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Hava Durumu Eklentisi" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Bir konumun hava durumunu göster." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Simge" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Klavye Düzeni DeÄŸiÅŸtiriciyi Yapılandır" #~ msgid "image" #~ msgstr "resim" #~ msgid "text" #~ msgstr "yazı" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Uygulama bazlı ayarlar" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Öntanımlı düzen:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Var Olan Uygulamalar" vala-panel-0.3.65/po/da.po000644 001750 000144 00000132236 12750633671 015762 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Danish translation for lxpanel. # Copyright (C) 2010 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Vidar Jon Bauge , 2009. # Joe Hansen , 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:52+0000\n" "Last-Translator: Peter \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1399481574.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Kør" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Aktuelt indlæste udvidelsesmoduler" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Stræk" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Tilføj udvidelsesmodul til panelet" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Kommando til at logge ud er ikke valgt" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vælg mappe" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Gennemse" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Bekræft sletning af panel.\n" "Advarsel: Dette kan ikke fortrydes." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joe Hansen, 2010.\n" "Vidar Jon Bauge .\n" "Charlie Tyrrestrup \n" "Peter Jespersen." #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Ophavsret 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel for LXDE-projektet" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Tilføj/fjern objekter pÃ¥ panelet" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Fjern »%s« fra panelet" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panelopsætning" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Opret nyt panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Slet dette panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Opsætning for »%s«" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Højde:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Højre" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Top" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Bund" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - letvægts GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Valg fra kommandolinjen:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- vis denne hjælp og afslut\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- vis version og afslut\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set logniveau 0-5. 0 - intet 5 - snaksalig\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile navn -- brug navngivet profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- samme som --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- samme som --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- samme som --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Se http://lxde.org/ for nærmere oplysninger.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Kommando der skal afvikles:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Bjælke til programstart" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Baggrund" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Vis værktøjstips" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Kun ikoner" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Flade knapper" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsomrÃ¥der" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Brug musehjulet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blink nÃ¥r et vindue anmoder om opmærksomhed" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Saml flere programvinduer i en knap" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Opgavelinjens maksimale bredde" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Baggrund" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Bjælke til programstart" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Opgavelinje (vindueliste)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Bjælke til programstart" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Modtaget:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Sendt:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrke" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetprotokol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Addresse:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Placering:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Rundsending:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Undernetmaske:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetprotokol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Virkefelt:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Netværksenhed" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Understøttelse" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Konf_igurer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Billedpunkter" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% procent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Fejl" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Advarsel1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Indstillinger for panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Kant:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Midt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Placering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margen:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "BatteriovervÃ¥gning" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Placering" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Ændr størrelse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systemets tema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Ensfarvet (med gennemsigtighed)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Billede" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Vælg en billedfil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Vælg en farve" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panelprogrammer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Kommando til at logge ud:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalemulator:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "FilhÃ¥ndtering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Foretrukne programmer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Vinduesbehandler anvender panelet som dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reserveret plads. Dækkes ikke af maksimerede vinduer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimer panelet nÃ¥r det ikke bruges" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Størrelse nÃ¥r minimeret" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Skjul automatisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Netværksenhed" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU-belastning" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Vis CPU-belastning" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Skrivebordsnummer/ArbejdsomrÃ¥denavn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Fed skrifttype" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Vis navne pÃ¥ skriveborde" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Vis nummer til arbejdsomrÃ¥de, af cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Vis billede og værktøjstip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Luk vindue" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Løft" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "G_endan" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Maksi_mér" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_Ikonificer" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "ArbejdsomrÃ¥de _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ArbejdsomrÃ¥de %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alle arbejdsomrÃ¥der" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Flyt til arbejdsomrÃ¥de" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Fjern »%s« fra panelet" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Bjælke til programstart" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "OmrÃ¥de med knapper til start af applikationer" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Opgavelinje (vindueliste)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Opgavelinjen viser alle Ã¥bne vinduer, og tillader minimering, oprulning og " "fokus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "OmrÃ¥de med knapper til start af applikationer" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalt ur" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format for klokkeslæt" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format for værktøjstip" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formatkoder: man 3 strftime; \\n for linjeskift" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Hændelse ved klik (standard: vis kalender)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Kun værktøjstip" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Centrer tekst" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Vis digitalt ur og værktøjstip" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Tilføj til skrivebordet" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Programmenu" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Adskiller" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Tilføj en adskiller til panelet" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ArbejdsomrÃ¥deskifter" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Enkelt udvidelsesmodul til skift af arbejdsomrÃ¥de" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Adskiller" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Tildel plads" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Statusfelt" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Statusfelt" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Placering:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Ledig" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Vælg en billedfil" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Skifter for tastaturlayout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Skifter for tastaturlayout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Tastaturindikatorer" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Skifter for tastaturlayout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Panelopsætning" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Husk layout for hvert program" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Vis layout som" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Skift mellem tilgængelige tastaturlayout" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Venstreklik for at minimere alle vinduer. Klik pÃ¥ midten for at rulle dem op." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimer alle vinduer" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Skiftevis minimer/rul op og gendan" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Sender kommandoer til alle vinduer pÃ¥ skrivebordet.\n" "Understøttede kommandoer: 1) Minimer og 2) Rul op" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ã…bn i _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu for mapper" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Mærke" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Gennemse mappetræet via menu (forfatter: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Advarsel1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Advarsel2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatisk placering af sensorer" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatiske temperaturniveauer" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Advarsel1 temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Advarsel2 temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "TemperaturovervÃ¥gning" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Vis systemtemperatur" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Lydstyrkekontrol" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Lydstyrkekontrol" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Lyd fra" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "TrÃ¥dløse netværk ikke fundet inden rækkevidden" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "TrÃ¥dløs forbindelse har ingen kontakt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Et netværkskabel er fjernet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Forbindelsen har begrænset eller ingen kontakt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-Addresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Fjern IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Netmaske:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivititet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Modtaget" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakker" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "TrÃ¥dløs" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW-Addresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "HÃ¥ndter netværk" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "OvervÃ¥g og hÃ¥ndter netværk" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Sæt krypteringsnøgle" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Dette trÃ¥dløse netværk er krypteret.\n" "Du skal have en krypteringsnøgle." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Krypteringsnøgle:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Grænseflade til overvÃ¥gning" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Konfigurationsværktøj" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Status for netværksovervÃ¥gning" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "OvervÃ¥g netværkets status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Egenskaber for forbindelser" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Egenskaber for forbindelser: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakke" msgstr[1] "%lu pakker" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Der opstod en fejl under visning af hjælp:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Fejl under Ã¥bning af konfigurationsværktøj til uret: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Netværksforbindelse: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Netværksforbindelse" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Den aktuelle grænseflade, der overvÃ¥ges af ikonet." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Systembakkens orientering." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Værktøjstips aktiveret" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Hvorvidt ikonets værktøjstip er aktiveret." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Vis signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Hvorvidt signalstyrken skal vises." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Venligst kontakt systemadministrator for at løse det følgende problem:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Navn pÃ¥ grænsefladen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Status for grænsefladen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistik for grænseflade i pakker/byte" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Angiv om grænsefladen er trÃ¥dløs" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Signalstyrke i procent" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Aktuel fejltilstand" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Kan ikke Ã¥bne sokkel: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS fejl: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Seriel linje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Seriel linje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Seriel linje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Seriel linje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Seriel linje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point-protokol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay-adgangsenhed" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokal Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiberdistribueret datagrænseflade" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-i-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF fejl: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Ingen netværksenheder fundet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Kan ikke Ã¥bne /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Kunne ikke fortolke /proc/net/dev. Ukendt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Kunne ikke fortolke /proc/net/dev. Ukendt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Kunne ikke fortolke grænseflade navn fra '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Kunne ikke fortolke grænsefladestatistik fra '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Kunne ikke fortolke /proc/net/wireless. Ukendt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Kunne ikke fortolke /proc/net/wireless. Ukendt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Kunne ikke fortolke detaljer om trÃ¥dløs fra '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Kunne ikke koble til grænseflade, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Kunne ikke sende ioctl til grænseflade, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinje '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Kunne ikke fortolke uddata for 'netstat'. Ukendt format" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Ledig" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Sender" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Modtager" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Sender/modtager" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batteri: %d%% opladet, %d:%02d til det er fuldt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batteri: %d%% opladet, %d:%02d tilbage" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteri: %d%% opladet" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Ingen batterier fundet" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "BatteriovervÃ¥gning" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Skjul hvis der ikke er batterier" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Kommando ved alarm" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtidspunkt (antal minutter tilbage)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Opladningsfarve 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Opladningsfarve 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Afladningsfarve 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Afladningsfarve 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Kantbredde" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Vis batteristatus ved hjælp af ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Vis CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Vis NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Vis ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Tastaturindikatorer" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatorer for tasterne CapsLock, NumLock, og ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menu for mapper" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Tilføj en adskiller til panelet" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Vælg en farve" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Vis CPU-belastning" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Hændelse ved klik (standard: vis kalender)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Grænseflade til overvÃ¥gning" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Netværksforbindelse" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger for panel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Indstillinger for panel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientering" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Konf_igurer" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Navn:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP-Addresse:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Kommando til at logge ud er ikke valgt" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Aktuelt indlæste udvidelsesmoduler" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Enkelt udvidelsesmodul til skift af arbejdsomrÃ¥de" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Konfigurer skifter for tastaturlayout" #~ msgid "image" #~ msgstr "billede" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Opsætning for hvert program" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Standardlayout:" vala-panel-0.3.65/po/km.po000644 001750 000144 00000121017 12750633671 016000 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:44+0200\n" "Last-Translator: sokha \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0 ;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "ážšážáŸ‹" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "ចាកចáŸáž‰" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "ទាញ" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ចáŸáž‰â€‹áž˜áž·áž“​ទាន់​បាន​កំណážáŸ‹" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "ជ្រើសយកážážáž˜áž½áž™" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "ជ្រើសយកឯកសារមួយ" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "áž–áž·ážáž‡áž¶áž›áž”់បន្ទះនáŸáŸ‡áž˜áŸ‚នទáŸ?\n" "ការព្រមាន: áž“áŸáŸ‡áž˜áž·áž“អាចយកមកវិញបានទáŸáŸ”" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "បញ្ជាក់" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "កំពស់:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "ទទឹង:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "ážáž¶áž„ឆ្វáŸáž„" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ážáž¶áž„ស្ដាំ" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "ážáž¶áž„លើ" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "ážáž¶áž„ក្រោម" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "របារ​ដំណើរការ​កម្មវិធី" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "ទំហំ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "ផ្ទៃ​ážáž¶áž„ក្រោយ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "ផ្ទៃ​ážáž¶áž„ក្រោយ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "របារ​ដំណើរការ​កម្មវិធី" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "របារ​ដំណើរការ​កម្មវិធី" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "ážáŸ†ážŽâ€‹áž—្ជាប់" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "ស្ážáž¶áž“áž—áž¶áž–:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_ឈ្មោះ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "សកម្មភាព" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "បាន​ទទួល:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "បាន​ផ្ញើ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "កំលាំង​សញ្ញា" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "០%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "អ៊ីនធឺណិážâ€‹áž”្រូážáž¼áž€áž¼áž› (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "អាសយដ្ឋាន:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "ទិសដៅ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "ផ្សាយ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "អ៊ីនធឺណិážáž”្រូážáž¼áž€áž¼áž› (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Scope:" msgstr "វិសាលភាព:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž”ណ្ដាញ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "ប្រភáŸáž‘:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "គាំទ្រ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Con_figure" msgstr "កំណážáŸ‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "ážáž¶áž˜ážœáž“្ដ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "ភីកសែល" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% ភាគរយ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "បន្ទះ​ចំណង់​ចំណួល​ចិážáŸ’áž" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "គែម:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "ការ​ážáž˜áŸ’រឹម:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "រឹម:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "ទំហំ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ធរណីមាážáŸ’ážš" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "ស្បែក​របស់​ប្រពáŸáž“្ធ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "រូបភាព" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "ជ្រើស​យក​ឯកសារ​រូបភាព​មួយ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "ផ្ទៃ​ážáž¶áž„ក្រោយ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "áž–ážáŸŒâ€‹áž•្ទាល់​ážáŸ’លួន" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "រូបរាង" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "បន្ទះ​អាប់ភ្លáŸáž" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ចáŸáž‰:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ដែល​ចូលចិážáŸ’ážâ€‹áž‡áž¶áž„​គáŸ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "លក្ážážŽáŸˆážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "បង្រួម​បន្ទះ​អោយ​ážáž¼áž…​អប្បបរមា​នៅ​ពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​មិន​ប្រើ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "ទំហំ​នៅ​ពáŸáž›â€‹áž”ង្រួម​អោយ​ážáž¼áž…" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "ភីកសែល" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "លាក់​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž”ណ្ដាញ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "កំរិážâ€‹ážáŸ’ពស់" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "របារ​ដំណើរការ​កម្មវិធី" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "កណ្ដាល" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "ទិសដៅ:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "ជ្រើស​យក​ឯកសារ​រូបភាព​មួយ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "áž–ážáŸŒâ€‹áž•្ទាល់​ážáŸ’លួន" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "បន្ទះ​ចំណង់​ចំណួល​ចិážáŸ’áž" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "បន្ទះ​ចំណង់​ចំណួល​ចិážáŸ’áž" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "កំណážáŸ‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_ឈ្មោះ:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ចáŸáž‰â€‹áž˜áž·áž“​ទាន់​បាន​កំណážáŸ‹" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "រូបážáŸ†ážŽáž¶áž„" vala-panel-0.3.65/po/gl.po000644 001750 000144 00000140371 12750633671 015777 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 06:34+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Proxecto Trasno \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408602883.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Executar" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Saír" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Complementos cargados actualmente" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Axustar" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Engadir un complemento ao panel" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Complementos dispoñíbeis" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "A orde para saír non foi configurada" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccionar un cartafol" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un ficheiro" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Examinar" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Non hai espazo para outro panel. Todos os bordos están ocupados." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Seguro que quere quitar este panel?\n" "Advertencia: Isto non poderá desfacerse." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Indalecio Freiría Santos , 2009 \n" "Miguel Anxo Bouzada ,2010, 2011, 2012, 2013, 2014 \n" "Proxecto Trasno " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel de escritorio para o proxecto LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Configuración de «%s»" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Engadir / Eliminar elementos do panel" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Eliminar «%s» do panel" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Configuración do panel" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Crear un panel novo" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Eliminar este panel" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altura:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Dereita" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - panel lixeiro GTK2+ para escritorios UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcións da liña de ordes:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- amosar esta axuda e saír\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- amosar a versión e saír\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nome -- usar o perfil especificado\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- equivalente a --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- equivalente a --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- equivalente a --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visite http://lxde.org/ para obter máis detalles.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "O xestor de ficheiros non está configurado." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Introduza a orde a executar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de tarefas e iniciador de aplicacións" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Iniciadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Barra de iniciadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Amosar as mensaxes emerxentes" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Só iconas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Botóns simples" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Amosar as xanelas de todas as áreas de traballo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Amosar as xanelas só na mesma pantalla que a barra de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usar a roda do rato" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Avisar cando unha xanela require atención" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combinar múltiples xanelas de aplicacións nun só botón" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Largura máxima do botón de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Espazado" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Só a barra de iniciadores de aplicacións" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Só a barra de tarefas (lista de xanelas)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barras de iniciadores de aplicacións e tarefas integradas" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Actividade" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recibido:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Potencia do sinal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Xeral" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Enderezo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusión:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de subrede:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ãmbito:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de rede" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Asistencia" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinámico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Porcento" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Erro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Aviso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Todo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferencias do panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Bordo:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Aliñamento:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marxe:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Tamaño da icona:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Xeometría" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema do sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Cor sólida (con opacidade)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccionar unha imaxe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applets do panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Orde para saír:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Xestor de ficheiros:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Configurar as aplicacións preferidas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Facer que os xestores de xanelas traten o panel como ancorábel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reservar o espazo, non cubrir con xanelas maximizadas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizar o panel cando non se use" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamaño ao minimizar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Agochar automaticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Nivel do rexistro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Nivel do rexistro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor do uso do procesador" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Amosar o uso do procesador" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Número de escritorio / área de traballo" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Negriña" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Amosar os nomes dos escritorios" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Amosa o número da área de traballo, por cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de aplicacións" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tarefas (lista de xanelas)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "_Pechar todas as xanelas" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Erguer" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "_Restaurar" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Ico_nificar" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Ãrea de traballo _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ãrea de traballo %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Todas as áreas de traballo" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mover á área de traballo" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Pechar a xanela" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "E_ngadir ao iniciador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Re_tirar do iniciador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "Instancia _nova" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra de aceso a aplicacións" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "A barra de tarefas amosa todas as xanelas abertas e permite minimizalas, " "repregalas ou enfocalas" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Barra con botóns para iniciar aplicacións e/ou amosar todas as xanelas " "abertas" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Reloxo dixital" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Formato da hora" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato da mensaxe emerxente" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; %n para salto de liña" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Acción ao premer (predeterminado: amosar o calendario)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Só mensaxe emerxente" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Centrar o texto" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Amosar o reloxo dixital e a mensaxe emerxente" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Engadir no escritorio" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menú de aplicacións" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Engadir un separador ao panel" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Nos se atopou un programa de configuración do xestor de xanelas." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Escritorios virtuais" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Complemento sinxelo para escritorios virtuais" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Espazador" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Asignar espazo" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Ãrea de notificación" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Ãrea de notificación" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Para que esta opción teña efecto ten que reiniciar a sesión" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Para que esta opción teña efecto debe reiniciar a sesión" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "ID" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Escolla unha disposición para cambiar" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Engadir unha disposición de do teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Bandeira" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Xestor de disposición do teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modelo do teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicións de teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Cambiar as opcións da disposición" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Opcións avanzadas de «setxkbmap»" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Non restabelecer as opcións existentes" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Manter a disposición do _sistema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Axustes por xanela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Lembrar a disposición para cada xanela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Amosar a disposición como" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Imaxe personalizada" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Tamaño das iconas do panel" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Xestionar as disposicións de teclado" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Botón esquerdo para minimizar todas as xanelas. Botón medio para repregalas." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizar todas as xanelas" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternar entre minimizar/repregar e elevar" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envía ordes a todas as xanelas do escritorio.\n" "As ordes admitidas son: 1) minimizar e 2) repregar" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir nun _terminal" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menú de directorios" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Examinar a árbore de directorios por medio do menú (Author = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Cor normal" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Cor de aviso 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Cor de aviso 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Localización automática do sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveis automáticos de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Aviso de temperatura 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Aviso de temperatura 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Amosar a temperatura do sistema" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frecuencia: %d MHz\n" "Gobernador: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Interface de CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Amosa a frecuencia da CPU e permite cambiar os gobernadores e a frecuencia" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Control de volume" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Control de volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Erro, é necesario instalar unha aplicación para configurar o son (" "pavucontol, alsamixer ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Vista e control do volume para ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Non se atoparon redes sen fíos no intervalo" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Arranxar" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conexión sen fíos limitada ou nula" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "O cable de rede está desconectado" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conexión limitada ou inexistente" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Enderezo IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Enderezo IP remoto:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Actividade" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "paquetes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Sen fíos" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Enderezo físico:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Administrar redes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorizar e administrar o estado das redes" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configuración de chave cifrada" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Esta é unha rede sen fíos cifrada.\n" "Vostede debe dispor da chave do cifrado." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Chave do cifrado:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor do estado da rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Dispositivo a supervisar" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Ferramenta de configuración" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitorizar o estado da rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Propiedades da conexión" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propiedades da conexión: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquete" msgstr[1] "%lu paquetes" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Produciuse un erro ao amosar a axuda:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conexión de rede: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Conexión de rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "A interface que está a ser monitorizada pola icona." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientación da área de notificación." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Mensaxes emerxentes activadas" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Indica se as mensaxes emerxentes foron activadas ou non." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Amosar o sinal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Indica se debe ser amosada a potencia do sinal." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contacte co administrador do seu sistema para resolver o seguinte problema:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nome da interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Estado da interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Estatísticas de paquetes/bytes da interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Se a interface é sen fíos" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Porcentaxe da forza do sinal sen fíos" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "A condición de erro actual" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Non é posíbel abrir o socket: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Produciuse un erro de SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "DLCI de Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 xenérico" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocolo punto a punto" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Túnel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo de Acceso Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback Local" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interface de datos de fibra distribuída" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Erro SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Non se atoparon dispositivos de rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Non é posíbel abrir /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/dev. Non hai datos." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/dev. Formato descoñecido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Non foi posíbel analizar a interface «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Non foi posíbel analizar as estatísticas da interface de «%s». prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/wireless. Non hai datos." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/wireless. Formato descoñecido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Non foi posíbel analizar os detalles de «%s». link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Non foi posíbel conectar á interface, «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Non foi posíbel enviar ioctl á interface, «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel analizar liña de ordes «%s»: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Non foi posíbel analizar a saída de «netstat». Formato descoñecido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Enviando" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Recibindo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Enviando/Recibindo" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batería: %d%% de carga, %d:%02d para completar" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batería: %d%% de carga, %d:%02d restante" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batería: %d%% de carga" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sDeseño da enerxía total:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnerxía total:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnerxía actual:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPotencia actual:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sDeseño da carga completa:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga completa:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga actual:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sCorrente actual:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sVoltaxe actual:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Non se atoparon baterías" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor da batería" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Agochar se non hai baterías" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Orde de alarma" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Hora de alarma (minutos restantes)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Cor de carga n°1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Cor de carga n°2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Cor de descarga n°1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Cor de descarga n°2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Largura do bordo" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Amosar a información estendida" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Amosar o estado da batería por medio de ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Indicadores do teclado" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Amosar BloqMaiús" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Amosar BloqNum" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Amosar BloqDespl" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicadores para as teclas BloqMaiús, BloqNum, BloqDespl" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Sen indicadores" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicador de miniaplicacións" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicador de aplicacións" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicador do reloxo" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menú de mensaxaría" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menú de rede" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menú de sesión" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menú de son" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Engadir un indicador de miniaplicacións ao panel" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Uso da CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Uso da RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitores de recursos" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Cor da CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Amosar o uso da RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Cor da RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Acción ao premer (predeterminado: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Amosar os monitores (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/D]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Introduza a nova localización" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nova localización:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Introduza a:\n" "- cidade, ou a\n" "- cidade e provincia/país, ou o\n" "- código postal\n" "para onde se obtén o prognóstico do tempo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Debe especificar unha localización." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Saír" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferencias da meteoroloxía" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Localización actual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Sen configurar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Definir" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Amosar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Métrica (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Inglesa (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Prognóstico" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Actualizacións:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automaticamente, cada" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Orixe:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Ca_mbiar" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Condicións actuais de %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Última actualización:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Sensación térmica:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Humidade:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Presión:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidade:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Abrente:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Solpor:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Non está dispoñíbel o prognóstico para %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Non foi configurada a localización" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Buscando «%s»…" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Coincidencias de localizacións para «%s»" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Cidade" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "País" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Actualmente en " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Hoxe: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Mañá: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Complemento de tempo climático" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Amosa as condicións meteorolóxicas para unha localización." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- estabelecer o nivel do rexistro 0-5. 0 - ningún 5 - " #~ "máximo\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; \\%n para salto de liña" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Advertencia1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Advertencia2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Advertencia1 de temperatura" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Advertencia2 de temperatura" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Amosar a imaxe e a mensaxe emerxente" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Erro, é necesario instalar unha aplicación para configurar o son (" #~ "pavucontol, alsamixer ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "No é posíbel iniciar a ferramenta de configuración da hora: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configurar o selector de distribución do teclado" #~ msgid "image" #~ msgstr "imaxe" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Axustes por aplicativo" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Distribución predeterminada:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Aplicacións dispoñíbeis" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Mostra a temperatura do sistema, por kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Escritorio No / Nome do espacio de traballo" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batería: %d%% cargada, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "carga rematada" #~ msgid "charging" #~ msgstr "cargando" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Esquerda\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Arriba\t" vala-panel-0.3.65/po/hz.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016006 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/tw.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016017 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/sd.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015773 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ur.po000644 001750 000144 00000147524 12750633671 016032 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:11+0200\n" "Last-Translator: Muhammad Ali Makki \n" "Language-Team: Urdu \n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Poedit-Language: Urdu\n" "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "چلائیں" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Ø¯ÙˆØ¨Ø§Ø±Û Ú†Ù„Ø§Ø¦ÛŒÚº" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "لاگ آؤٹ" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Ø­Ø§Ù„ÛŒÛ Ù„ÙˆÚˆ Ú©Ø±Ø¯Û Ù¾Ù„Ú¯ ان" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "کھنچا Ûوا" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "پینل میں پلگ ان شامل کریں" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "دستیاب پلگ ان" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب Ù†Ûیں ÛÛ’" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "ÙØ§Ø¦Ù„ منتخب کریں" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_انتخاب" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "کیا آپ واقعی اس پینل Ú©Ùˆ حذ٠کرنا Ú†Ø§ÛØªÛ’ Ûیں؟\n" "انتباÛ: اس عمل Ú©ÛŒ کوئی واپسی Ù†Ûیں." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "تصدیق" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "محمد علی Ù…Ú©ÛŒ\n" "makki.ma@gmail.com\n" "اردو کوڈر لینکس Ùورم\n" "http://www.urducoder.com\n" "Ù…Ú©ÛŒ کا بلاگ\n" "http://makki.urducoder.com" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "ایل ایکس پینل" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "کاپی رائٹ (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "ڈیسک ٹاپ پینل برائے ایل ایکس ÚˆÛŒ ای پراجیکٹ" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "پینل Ú©Û’ عناصر شامل / حذ٠کریں" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "پینل سے \"%s\" Ú©Ùˆ حذ٠کریں" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "پینل ترتیبات" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "نیا پینل بنائیں" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "ÛŒÛ Ù¾ÛŒÙ†Ù„ حذ٠کریں" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "بابت" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "پینل" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" ترتیبات" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "اونچائی:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "چوڑائی:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "بائیں" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "دائیں" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "اوپر" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "نیچے" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "ایل ایکس پینل %s - Ûلکا پھلکا GTK2+ پینل برائے یونکس ڈیسک ٹاپ\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "کمانڈ لائن اختیارات:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- اس ÛØ¯Ø§ÛŒØª Ú©Ùˆ طبع کر Ú©Û’ برخاست کریں\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- ورژن Ú©ÛŒ طباعت کر Ú©Û’ برخاست کریں\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --لاگ <نمبر> -- لاگ سطح متعین کریں 0-5. 0 - Ú©Ú†Ú¾ Ù†Ûیں 5 - چیٹی\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --Ù¾Ø±ÙˆÙØ§Ø¦Ù„ کا نام -- Ù…Ø¹ÛŒÙ†Û Ù¾Ø±ÙˆÙØ§Ø¦Ù„ استعمال کریں\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- بالکل جیسے --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- بالکل جیسے --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- بالکل جیسے --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "مزید ØªÙØµÛŒÙ„ات Ú©Û’ لیے http://lxde.org/ Ú©ÛŒ زیارت کریں.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "چلانے Ú©Û’ لیے کمانڈ لکھیں:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "حجم" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "ٹول Ù¹ÙÙ¾ Ø¸Ø§ÛØ± کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "صر٠نیچے کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Ùلیٹ بٹن" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "تمام ڈیسک ٹاپ Ú©ÛŒ ونڈوز دکھائیں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "ماؤس کا Ù¾ÛÛŒÛ Ø§Ø³ØªØ¹Ù…Ø§Ù„ کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Ùلیش کریں اگر کسی ونڈو Ú©Ùˆ ØªÙˆØ¬Û Ø¯Ø±Ú©Ø§Ø± ÛÙˆ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "متعدد Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ ÙˆÙ†ÚˆÙˆØ² Ú©Ùˆ ایک بٹن میں جمع کرتا ÛÛ’" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "ٹاسک بٹن Ú©ÛŒ Ø²ÛŒØ§Ø¯Û Ø³Û’ Ø²ÛŒØ§Ø¯Û Ú†ÙˆÚ‘Ø§Ø¦ÛŒ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "خلاء" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو ÙÛØ±Ø³Øª)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "کنکشن" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "حالت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "سرگرمی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "وصول کردÛ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "ارسال کردÛ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "سگنل Ú©ÛŒ قوت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "پتÛ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "سمت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "نشریÛ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "سب نیٹ ماسک:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ø§Ø­Ø§Ø·Û Ú©Ø§Ø±:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "نیٹ ورک ڈیوائس" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "نوعیت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "معاونت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_وضع کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "محرک" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "پکسل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Ùیصد" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "غلطی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "انتباÛ1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "کنارÛ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "درمیان" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Ûمواری:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "حاشیÛ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "بیٹری مانیٹر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "مقام" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "جیومیٹری" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "نظام Ú©ÛŒ تھیم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "ٹھوس رنگ (بمع دھندلاپن)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "تصویر ÙØ§Ø¦Ù„ منتخب کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "صوابدیدی رنگ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Ùونٹ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Ù…Ø¸ÛØ±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "پینل ایپلیٹ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ÙØ§Ø¦Ù„ منیجر:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "ترجیحی اطلاقیے مرتب کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "ونڈو منیجر پینل Ú©Û’ ساتھ ÚˆÙˆÚ© کا سلوک کرے" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "محÙوظ Ø´Ø¯Û Ø®Ù„Ø§Ø¡ØŒ جو بڑی Ú©ÛŒ Ûوئی ونڈوز Ú©ÛŒ طر٠سے Ø§Ø­Ø§Ø·Û Ø´Ø¯Û Ù†Ûیں ÛÛ’" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "جب استعمال میں Ù†Û ÛÙˆ پینل نیچے کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "نیچے کرنے Ú©Û’ دروان حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "پکسلز" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "خودکارپوشیدگی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "نیٹ ورک ڈیوائس" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "اعلی" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "سی Ù¾ÛŒ یو استعمال Ù…Ø¹Ø§Ø¦Ù†Û Ú©Ø§Ø±" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "سی Ù¾ÛŒ یو کا استعمال Ø¸Ø§ÛØ± کریں" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "چوڑا Ùونٹ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "مقام کار کا نمبر Ø¸Ø§ÛØ± کریں، از cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "تصاویر اور ٹول Ù¹ÙÙ¾ دکھائیں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "ونڈو _بند کریں" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_اونچائی" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_بحال کریں" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "ب_ڑا کریں" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "نیچے Ú©_ریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "مقام کار _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "مقام کار %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_تمام مقام کار" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "مقام کار پر _منتقل کریں" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ونڈو _بند کریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "پینل سے \"%s\" Ú©Ùˆ حذ٠کریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی بمع بٹن" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو ÙÛØ±Ø³Øª)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "ٹاسک بار تمام Ú©Ú¾Ù„ÛŒ Ûوئی ونڈوز Ú©Ùˆ دکھاتا ÛÛ’ اور آپ Ú©Ùˆ انÛیں چھوٹا کرنے، " "سمیٹنے، اور Ùوکس پر لینے Ú©ÛŒ صلاحیت دیتا ÛÛ’" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ù†Û’ Ú©ÛŒ پٹی بمع بٹن" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "رقمی Ú¯Ú¾Ú‘ÛŒ" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Ú¯Ú¾Ú‘ÛŒ کا انداز" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "ٹول Ù¹ÙÙ¾ ÙØ§Ø±Ù…یٹ" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "ÙØ§Ø±Ù…یٹ Ú©ÙˆÚˆ: man 3 strftime" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ú©Ù„Ú© کرنے پر حرکت (Ø·Û’ شدÛ: کیلینڈر/تقویم Ø¸Ø§ÛØ± کریں)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 #, fuzzy msgid "Tooltip only" msgstr "ٹول Ù¹ÙÙ¾ ÙØ¹Ø§Ù„ کردÛ" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "درمیان" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "رقمی Ú¯Ú¾Ú‘ÛŒ اور ٹول Ù¹ÙÙ¾ Ø¸Ø§ÛØ± کریں" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ڈیسک ٹاپ میں شامل کریں" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "ÙÛØ±Ø³Øª" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "آئکن" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ù…ÛŒÙ†ÛŒÙˆ" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "جداگار" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ڈیسک ٹاپ پیجر" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Ø³Ø§Ø¯Û Ù¾ÛŒØ¬Ø± پلگ ان" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "خلاء" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "مختص خلاء" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "نظام ٹرے" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "نظام ٹرے" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "کیبورڈ ایل ای ÚˆÛŒ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "سمت:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "غیر ÙØ¹Ø§Ù„" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "تصویر ÙØ§Ø¦Ù„ منتخب کریں" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ù…Ø¨Ø¯Ù„" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ù…Ø¨Ø¯Ù„" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "کیبورڈ ایل ای ÚˆÛŒ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ù…Ø¨Ø¯Ù„" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "پینل ترتیبات" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ÛØ± Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú©Ø§ Ø®Ø§Ú©Û _یاد رکھیں" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Ø®Ø§Ú©Û Ø¯Ú©Ú¾Ø§Ø¦ÛŒÚº بطور" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "دستیاب کیبورڈ خاکوں Ú©Û’ ما بین تبدیلی اختیار کریں" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "تمام ونڈوز Ú©Ùˆ نیچے کرنے Ú©Û’ لیے بائیں Ú©Ù„Ú©. درمیانی Ú©Ù„Ú© سمیٹنے Ú©Û’ لیے" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "تمام ونڈوز چھوٹی کریں" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "تمام ڈیسک ٹاپ ونڈوز Ú©Ùˆ کمانڈز ارسال کرتا ÛÛ’.\n" "معاونت Ø´Ø¯Û Ú©Ù…Ø§Ù†ÚˆØ² Ûیں 1) نیچے کریں اور 2) سمیٹیں" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_ٹرمنل میں کھولیں" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ڈائریکٹری ÙÛØ±Ø³Øª" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ڈائریکٹری" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "لیبل" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "ڈائریکٹری Ø´Ø¬Ø±Û Ø¨Ø°Ø±ÛŒØ¹Û Ù…ÛŒÙ†ÛŒÙˆ دیکھیں (مصنÙ: Ù¾ÛŒ سی مین)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "سادÛ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "انتباÛ1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "انتباÛ2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "خودکار حساس کا مقام" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "حساس" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "خودکار ٹمپریچر درجÛ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "انتباÛ1 ٹمپریچر" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "انتباÛ2 ٹمپریچر" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "ٹمپریچر Ù…Ø¹Ø§Ø¦Ù†Û Ú©Ø§Ø±" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 #, fuzzy msgid "Display system temperature" msgstr "نظام کا ٹمپریچر Ø¸Ø§ÛØ± کریں، از kesler.daniel@gmail.com" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "آواز Ùیصد" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "آواز کنٹرول" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "آواز" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "آواز بند" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Ù¾ÙˆØ´ÛŒØ¯Û Ù†Ù‚Ø·Û Ø±Ø³Ø§Ø¦ÛŒ>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "حد Ú©Û’ اندر کوئی وائرلیس نیٹ ورک Ù†Ûیں پایا گیا" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "اصلاح کریں" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "معطل کریں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "وائرلیس اتصال میں کوئی اتصال Ù†Ûیں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "نیٹ ورک کیبل نکال دی گئی" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "اتصال محدود کردیا گیا یا کوئی اتصال ÛÛŒ Ù†Ûیں ÛÛ’" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "آئی Ù¾ÛŒ پتÛ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "بعید آئی Ù¾ÛŒ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "نیٹ ماسک:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "سرگرمی" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "ارسال کردÛ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "وصول کردÛ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "بائٹس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "پیکٹس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "وائیرلیس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "پروٹوکول:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW پتÛ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "نیٹ ورکس Ú©ÛŒ ادارت کریں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "نیت ورکس Ú©ÛŒ ادارت اور Ù…Ø¹Ø§Ø¦Ù†Û Ú©Ø±ÛŒÚº" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "ترتیبات انکرپشن کلید" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "وائرلیس نیٹ ورک انکرپٹڈ ÛÛ’.\n" "آپ Ú©Û’ پاس انکرپشن کلید Ûونی چاÛیے." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "انکرپشن کلید:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ø¨Ø±Ø§Ø¦Û’ مانیٹر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "وضع کاری اوزار" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "نیٹ ورک حالت مانیٹر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "نیٹ ورک کا Ù…Ø¹Ø§Ø¦Ù†Û Ú©Ø±ÛŒÚº" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "اتصال خصوصیات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "اتصال خصوصیات: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu پیکٹ" msgstr[1] "%lu پیکٹس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ÛØ¯Ø§ÛŒØ§Øª دکھانے میں کوئی غلطی سرزرد Ûوئی ÛÛ’:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "وقت وضع کاری اوزار چلانے میں ناکامی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "نیٹ ورک اتصال: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "نیٹ ورک اتصال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "مواجÛ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ø­Ø§Ù„ÛŒÛ Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ø¬Ø³Û’ آئکن مانیٹر کر رÛÛŒ ÛÛ’." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Ø¬ÛØªÛŒØ§Ø¨ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ٹرے Ú©ÛŒ Ø¬ÛØªÛŒØ§Ø¨ÛŒ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "ٹول Ù¹ÙÙ¾ ÙØ¹Ø§Ù„ کردÛ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "چاÛÛ’ آئکن Ú©ÛŒ ٹول Ù¹ÙÙ¾ ÙØ¹Ø§Ù„ Ú©Ø±Ø¯Û ÛÙˆ یا Ù†Ûیں." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "سگنل دکھائیں" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "چاÛÛ’ سگنل Ú©ÛŒ قوت Ø¸Ø§ÛØ± Ûونی چاÛیے یا Ù†Ûیں." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ø¨Ø±Ø§Û Ù…ÛØ±Ø¨Ø§Ù†ÛŒ Ù…Ù†Ø¯Ø±Ø¬Û Ø°ÛŒÙ„ مسائل Ú©Û’ حل Ú©Û’ لیے اپنے نظام Ú©Û’ مدیر سے Ø±Ø§Ø¨Ø·Û Ú©Ø±ÛŒÚº:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ú©Ø§ نام" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ø­Ø§Ù„Øª:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ù¾Ú©Ù¹Ø³/بائٹس شماریات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "چاÛÛ’ Ù…ÙˆØ§Ø¬Û ÙˆØ§Ø¦Ø±Ù„ÛŒØ³ Ù…ÙˆØ§Ø¬Û ÛÙˆ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Ù…ÙØ±Ø¯" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "وائیرلیس سگنل قوت Ùیصد" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "غلطی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Ø­Ø§Ù„ÛŒÛ ØºÙ„Ø·ÛŒ Ú©ÛŒ حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "ساکٹ Ù†Ûیں کھولی جاسکتی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS غلطی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ایتھرنیٹ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps ٹوکن رÙÙ†Ú¯" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "ÙØ±ÛŒÙ… ریلے DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "میٹریکوم سٹار موڈ آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "سیریل لائن آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ سیریل لائن آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit سیریل لائن آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit سیریل لائن آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "حسب٠منشا سیریل لائن آئی Ù¾ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "جنریک X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "نقطÛ-تا-Ù†Ù‚Ø·Û Ù¾Ø±ÙˆÙ¹ÙˆÚ©ÙˆÙ„" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP ٹنل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "ÙØ±ÛŒÙ… ریلے رسائی ڈیوائس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "لوکل لوپ بیک" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "ÙØ§Ø¦Ø¨Ø± بٹا Ûوا ڈیٹا مواجÛ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "راکھ مائل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF غلطی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "کوئی نیٹ ورک ڈیوائسیں Ù†Ûیں ملیں" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ù†Ûیں کھولا جاسکتا /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم ÙØ§Ø±Ù…یٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم ÙØ§Ø±Ù…یٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' سے Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ù†Ø§Ù… Ú©ÛŒ نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ø´Ù…Ø§Ø±ÛŒØ§Øª Ú©ÛŒ نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی از '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم ÙØ§Ø±Ù…یٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم ÙØ§Ø±Ù…یٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "وائرلیس ØªÙØµÛŒÙ„ات Ú©ÛŒ نحوی جانچ Ù†Ûیں Ûوسکتی از '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û '%s' سے اتصال قائم Ù†Ûیں کیا جاسکتا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û '%s' Ú©Ùˆ ioctl ارسال Ù†Ûیں کیا جاسکتا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "کمانڈ لائن Ú©ÛŒ نحوی جانچ Ù†Ûیں Ú©ÛŒ جاسکتی '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" "نیٹ سٹیٹ 'netstat' Ú©Û’ ماحاصل Ú©ÛŒ نحوی جانچ Ù†Ûیں Ú©ÛŒ جاسکتی. نامعلوم ÙØ§Ø±Ù…یٹ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "غیر متصل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "غیر ÙØ¹Ø§Ù„" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "ارسال جاری ÛÛ’" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "وصولی جاری ÛÛ’" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "ارسال/وصولی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "بیٹری: %d%% چارج, %d:%02d بھرنے میں باقی ÛÛ’l" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدÛ, %d:%02d باقی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدÛ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "کوئی بیٹری Ù†Ûیں پائی گئی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "بیٹری مانیٹر" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ù¾ÙˆØ´ÛŒØ¯Û Ú©Ø±ÛŒÚº اگر کوئی بیٹری Ù†Û ÛÙˆ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "الارم کمانڈ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "الارم وقت (باقی منٹ)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "پس منظر رنگ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "چارجنگ رنگ 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "چارجنگ رنگ 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "بارڈر Ú©ÛŒ چوڑائی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "بیٹری Ú©ÛŒ حالت دکھائیں ACPI Ú©Û’ استعمال سے" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "کیپس لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "نم لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "سکرول لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "کیبورڈ ایل ای ÚˆÛŒ" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "نشان کار برائے کیپس لاک، نم لاک، اور سکرول لاک کلید" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "اطلاقیÛ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "ڈائریکٹری ÙÛØ±Ø³Øª" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Ù…Ûیا مینیو" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "صوابدیدی رنگ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "سی Ù¾ÛŒ یو کا استعمال Ø¸Ø§ÛØ± کریں" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Ûلکا رنگ:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ú©Ù„Ú© کرنے پر حرکت (Ø·Û’ شدÛ: کیلینڈر/تقویم Ø¸Ø§ÛØ± کریں)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Ù…ÙˆØ§Ø¬Û Ø¨Ø±Ø§Ø¦Û’ مانیٹر" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "نیٹ ورک اتصال" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Ø¬ÛØªÛŒØ§Ø¨ÛŒ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_وضع کریں" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_نام:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "حرکت" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "آئی Ù¾ÛŒ پتÛ:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب Ù†Ûیں ÛÛ’" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Ø­Ø§Ù„ÛŒÛ Ù„ÙˆÚˆ Ú©Ø±Ø¯Û Ù¾Ù„Ú¯ ان" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Ø³Ø§Ø¯Û Ù¾ÛŒØ¬Ø± پلگ ان" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "آئکن" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ù…Ø¨Ø¯Ù„ وضع کریں" #~ msgid "image" #~ msgstr "تصویر" #~ msgid "text" #~ msgstr "متن" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "ÙÛŒ Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ ØªØ±ØªÛŒØ¨Ø§Øª" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Ø·Û’ Ø´Ø¯Û Ø®Ø§Ú©Û:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "دستیاب اطلاقیے" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "نظام کا ٹمپریچر Ø¸Ø§ÛØ± کریں، از kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "بائیں\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "اوپر\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "پکس میپ pixmap ÙØ§Ø¦Ù„ Ù†Ûیں ملی: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "آپ Ú©Ùˆ کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ø¨Ø¯Ù„Ù†Û’ اور Ø­Ø§Ù„ÛŒÛ Ù…Ù†ØªØ®Ø¨ کردÛ\n" #~ "Ø®Ø§Ú©Û Ø¯ÛŒÚ©Ú¾Ù†Û’ Ú©ÛŒ صلاحیت دیتا ÛÛ’." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "دیگر پلگ ان ÛŒÛØ§Úº دستیاب Ûیں" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "قدیم کیڈی/گنوم ٹرے" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "تصویر ÙØ¹Ø§Ù„ کریں:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Ø´ÙØ§Ùیت ÙØ¹Ø§Ù„ کریں" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --وضع کریں -- وضع کاری کا Ø§Ø·Ù„Ø§Ù‚ÛŒÛ Ú†Ù„Ø§Ø¦ÛŒÚº\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- بالکل جیسے --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "بٹن شامل کریں" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "بٹن خصوصیات" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "بٹن حذ٠کریں" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "بٹن" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "سÙÚ©Ù¾ پیجر قبول کریں" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "نیچے Ú©ÛŒ Ûوئی ونڈوز دکھائیں" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "نقش کار ونڈوز دکھائیں" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "کیبورڈ Ø®Ø§Ú©Û Ù…Ø¨Ø¯Ù„" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "متحرک\n" #~ "پکسل\n" #~ "% Ùیصد" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "بائیں\n" #~ "درمیان\n" #~ "دائیں" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "بائیں\n" #~ "دائیں\n" #~ "اوپر\n" #~ "نیچے" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "پینل Ú©Ùˆ Ú©ÛØ§Úº لگائیں؟" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدÛ, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "چارجنگ تمام Ûوئی" #~ msgid "charging" #~ msgstr "چارجنگ" vala-panel-0.3.65/po/gu.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016000 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/aa.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015746 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/se.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015774 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/pl.po000644 001750 000144 00000153371 12750633671 016014 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Polish translation of lxpanel package # Copyright (C) 2006 the lxde team # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Grzegorz Gibas , 2009. # Artur , 2006, 2010. # Piotr Sokół , 2010, 2011. # Piotr Sipika , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:18+0000\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408997929.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Uruchom" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie komputer" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Wczytane wtyczki" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "RozciÄ…gniÄ™cie" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Dodawanie apletu" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "DostÄ™pne aplety" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Nie ustalono polecenia wylogowania." #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Wybór katalogu" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_PrzeglÄ…daj" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Brak miejsca dla kolejnego panelu. Wszystkie krawÄ™dzie sÄ… zajÄ™te." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Usunąć panel?\n" "Uwaga: tej czynnoÅ›ci nie można cofnąć." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdzenie" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Grzegorz Gibas , 2009.\n" "Artur Kruszewski , 2006, 2010.\n" "Piotr Sokół , 2010, 2011.\n" "Piotr StrÄ™bski , 2013." #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" # a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel pulpitu dla Å›rodowiska graficznego LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Preferencje apletu „%sâ€..." #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "ZarzÄ…dzaj apletami..." #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "UsuÅ„ aplet „%sâ€" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Preferencje panelu..." #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Utwórz nowy panel" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "UsuÅ„ panel" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "O programie..." #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Panel" # msgid "% of edge" # msgstr "% krawÄ™dźi" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Wysokość:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Góra" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lekki panel GTK2+ dla Å›rodowisk graficznych UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcje wiersza poleceÅ„:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help Wypisuje komunikat pomocy i koÅ„czy dziaÅ‚anie programu\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version Wypisuje informacje o wersji i koÅ„czy dziaÅ‚anie programu\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile NAZWA Używa profilu okreÅ›lonego przez NAZWA\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h DziaÅ‚a tak samo jak --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p DziaÅ‚a tak samo jak --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v DziaÅ‚a tak samo jak --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ProszÄ™ odwiedzić witrynÄ™ http://lxde.org/ aby poznać wiÄ™cej szczegółów.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Nie skonfigurowano menedżera plików." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "ProszÄ™ wprowadzić polecenie do wykonania:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Uruchamianie programów i pasek zadaÅ„" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Aktywatory" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Pasek uruchamiania" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "WyÅ›wietlanie podpowiedzi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Tylko ikony" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "PÅ‚askie przyciski" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "WyÅ›wietlane okien wszystkich obszarów roboczych" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Pokazuj tylko okna na tym samym monitorze jako pasek zadaÅ„" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Manipulowanie oknami za pomocÄ… rolki myszy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Miganie okien wymagajÄ…cych uwagi użytkownika" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Grupowanie wielu okien tego samego programu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maksymalna szerokość przycisku zadaÅ„:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "OdstÄ™py:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadaÅ„" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Tylko pasek uruchamiania programów" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Tylko pasek zadaÅ„ (lista okien)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Zintegrowany pasek uruchamiania programów i pasek zadaÅ„" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Odebrano:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "WysÅ‚ano:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "SiÅ‚a sygnaÅ‚u" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protokół internetowy (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Przeznaczenie:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Adres rozgÅ‚oszeniowy:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsieci:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protokół internetowy (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Zakres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "UrzÄ…dzenie sieciowe" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "ObsÅ‚uga" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figuruj" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamicznie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pikseli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "Procent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Błędy" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Ostrzeżenia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferencje panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "PoÅ‚ożenie:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Åšrodek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Wyrównanie:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margines:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Rozmiar ikon:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Motyw systemowy" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Jednolity kolor" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Wybierz obrazek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "TÅ‚o" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "WÅ‚asny kolor" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Rozmiar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "WyglÄ…d" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Aplety" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Polecenie wylogowania:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator terminala:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Menedżer plików:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Preferowane programy" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Traktowanie panelu przez menedżery okien jako doku" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Rezerwowanie obszaru pulpitu dla panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimalizuj panel, gdy nie jest w użyciu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Rozmiar ukrytego panelu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatyczne ukrywanie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Poziom dziennika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Poziom dziennika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor obciążenia CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "WyÅ›wietla przebieg obciążenia CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Numer i nazwa obszaru roboczego" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Pogrubiona czcionka" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "WyÅ›wietlanie nazw obszarów roboczych" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" "WyÅ›wietla nazwÄ™ i numer obszaru roboczego. Autorstwa cmeury@users.sf.net." #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Aktywatory" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Przyciski okien" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Za_mknij wszystkie okna" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_RozwiÅ„" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "_Przywróć zwykÅ‚y rozmiar" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Zm_aksymalizuj" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Zm_inimalizuj" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Obszar roboczy _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Wszystkie obszary robocze" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Przemieść na obszar roboczy" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "Za_mknij" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "_Dodaj do wyzwalacza" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "_UsuÅ„ z wyzwalacza" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nowe wystÄ…pienie" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "WyÅ›wietla aktywatory programów w postaci przycisków" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "WyÅ›wietla wszystkie otwarte okna i umożliwia manipulowanie nimi." #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Pasek z przyciskami do uruchamiania programów i/lub wszystkich otwartych " "okien" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Zegar cyfrowy" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Format zegara:" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format podpowiedzi:" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Kody formatowania: man 3 strftime. Åamanie wierszy: %n" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Polecenie wykonywane po klikniÄ™ciu (domyÅ›lnie: wyÅ›wietlenie kalendarza)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Tylko podpowiedzi" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "WyÅ›rodkowanie tekstu" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "WyÅ›wietla zegar cyfrowy i sformatowane podpowiedzi" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Dodaj do pulpitu" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu programów" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Ikona:" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "WyÅ›wietla aktywatory programów w zorganizowanym menu" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Oddziela aplety panelu pustÄ… przestrzeniÄ…" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Przepraszamy, ale nie znaleziono programu konfiguracyjnego menedżera okien." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Obszary robocze" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "WyÅ›wietla zawartość obszarów roboczych" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "OdstÄ™p" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Oddziela aplety panelu znakiem graficznym" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Obszar powiadamiania" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "WyÅ›wietla ikony powiadamiania programów" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Konieczne jest uruchomienie nowej sesji, aby ta opcja odniosÅ‚a skutek" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Wybór modelu klawiatury" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Identyfikator" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Wybierz rodzaj zmiany ukÅ‚adu" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Dodaj ukÅ‚ad klawiatury" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Flaga" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "UkÅ‚ad" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Program obsÅ‚ugi ukÅ‚adów klawiatury" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model klawiatury" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "UkÅ‚ady klawiatury" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Wariant" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Opcje zmiany ukÅ‚adu" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Zaawansowane opcje setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Nie resetuj istniejÄ…cych opcji" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Zachowaj ukÅ‚ady _systemowe" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "WedÅ‚ug ustawieÅ„ okien" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "PamiÄ™tanie _ukÅ‚adu dla każdego okna" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Pokazuj ukÅ‚ad jako" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "WÅ‚asny obraz" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon panelu" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "ObsÅ‚uga ukÅ‚adów klawiatury" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Minimalizuje wszystkie okna przy użyciu prawego klawisza myszy lub zwija " "przy użyciu Å›rodkowego klawisza." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimalizowanie okien" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Kolejno ikonifikuj/ukrywaj i maksymalizuj" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "WysyÅ‚a polecenia do wszystkich okien obszaru roboczego.\n" "ObsÅ‚ugiwane polecenia: zminimalizuj wszystkie, zwiÅ„ wszystkie." #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otwórz w _terminalu" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu katalogu" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Katalog:" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etykiety:" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "PrzeglÄ…daj drzewo katalogów poprzez menu (Autor = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor temperatury" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "ZwykÅ‚y kolor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Kolor Ostrzeżenia1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Kolor Ostrzeżenia2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatyczne lokalizowanie czujnika" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Czujnik" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatyczne poziomy temperatur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "" "WyÅ›wietla temperaturÄ™ podzespołów komputera. Autor: kesler.daniel@gmail.com" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "CzÄ™stotliwość: %d MHz\n" "ZarzÄ…dca: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "NakÅ‚adka CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "WyÅ›wietlaj czÄ™stotliwość CPU i miej możliwość zmieniania zarzÄ…dców i " "czÄ™stotliwoÅ›ci" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Poziom gÅ‚oÅ›noÅ›ci: " #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Regulacja gÅ‚oÅ›noÅ›ci" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "GÅ‚oÅ›ność" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Wyciszenie" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Błąd. Aby skonfigurować dźwiÄ™k, należy zainstalować odpowiedni program (" "pavucontrol, alsamixer...)." #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "WyÅ›wietl i kontroluj gÅ‚oÅ›ność dla ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nie znaleziono bezprzewodowej sieci w zasiÄ™gu" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Napraw" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Bezprzewodowe połączenie sieciowe ma ograniczonÄ… lub brak łącznoÅ›ci" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Kabel sieciowy jest odłączony" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Połączenie sieciowe ma ograniczonÄ… lub brak łącznoÅ›ci" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Adres IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "ZewnÄ™trzny adres IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Maska podsieci:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "WysÅ‚ano" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Odebrano" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bajtów" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "pakietów" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Bezprzewodowy" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protokół:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Adres HW:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "ZarzÄ…dzaj sieciami" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitoruj i zarzÄ…dzaj sieciami" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Ustawianie kluczy szyfrujÄ…cych" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Komunikacja w tej sieci bezprzewodowej jest zaszyfrowana.\n" "Aby nawiÄ…zać połączenie, należy wprowadzić klucz szyfrujÄ…cy." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Klucz szyfrujÄ…cy:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor stanu sieci" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Monitorowany interfejs:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "NarzÄ™dzie konfiguracji:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitoruje stan połączenia sieciowego" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci połączenia" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci połączenia: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakiet" msgstr[1] "%lu pakiety" msgstr[2] "%lu pakietów" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "WystÄ…piÅ‚ błąd podczas wyÅ›wietlania pomocy:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Połączenie sieciowe: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Połączenie sieciowe" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Interfejs aktualnie monitorowany przez ikonÄ™." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "PoÅ‚ożenie" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "PoÅ‚ożenie zasobnika." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "WyÅ›wietlanie podpowiedzi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "OkreÅ›la czy podpowiedzi ikon sÄ… włączone." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Pokaż sygnaÅ‚" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "WyÅ›wietla moc sygnaÅ‚u" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ProszÄ™ skontaktować siÄ™ z administratorem systemu, aby rozwiÄ…zać problem:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nazwa interfejsu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Stan" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stan interfejsu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statystyki" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statystyki pakietów/bajtów interfejsu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "OkreÅ›la, czy interfejs jest bezprzewodowy" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "SygnaÅ‚" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Procentowa siÅ‚a sygnaÅ‚u bezprzewodowego" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Aktualne warunki błędu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nie można otworzyć gniazda: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Błąd SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Szeregowa linia IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "Szeregowa linia VJ IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bitowa szeregowa linia IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bitowa szeregowa linia VJ IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Dopasowywalna linia szeregowa IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "ZwykÅ‚y X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protokół punkt-punkt" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "UrzÄ…dzenie dostÄ™powe Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Interfejs lokalny" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "ÅšwiatÅ‚owodowy rozproszony interfejs danych" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-w-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Błąd SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nie znaleziono urzÄ…dzeÅ„ sieciowych" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nie można otworzyć /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/dev. Brak danych." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/dev. Nieznany format." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nie można przeanalizować nazwy interfejsu z „%sâ€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nie można przeanalizować statystyk interfejsu z „%sâ€. prx_idx = %d; ptx_idx =" " %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/wireless. Brak danych." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nie można przeanalizować pliku /prov/net/wireless. Nieznany format." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nie można przeanalizować szczegółów interfejsu bezprzewodowego z „%sâ€. " "link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Nie można połączyć z interfejsem, „%sâ€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nie można wysÅ‚ać ioctl do interfejsu, „%sâ€" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nie można przeanalizować wiersza poleceÅ„ „%sâ€: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nie można przeanalizować wyjÅ›cia „netstatâ€. Nieznany format" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "WysyÅ‚anie" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Odbieranie" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "WysyÅ‚anie/odbieranie" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateria naÅ‚adowana w %d%%, pozostaÅ‚o do naÅ‚adowania %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateria naÅ‚adowana w %d%%, pozostaÅ‚o %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Bateria naÅ‚adowana w %d%%" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sProjektowana peÅ‚na energia:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sPeÅ‚na energia:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sBieżąca energia:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sBieżąca moc:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sProjektowane peÅ‚ne Å‚adowanie:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sPeÅ‚ne Å‚adowanie:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sBieżące Å‚adowanie:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sBieżące natężenie:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sBieżące napiÄ™cie:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nie znaleziono akumulatora" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor baterii" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ukryj jeÅ›li nie ma akumulatora" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Polecenie alarmu" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Czas alarmu (ilość minut do rozÅ‚adowania)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Kolor tÅ‚a" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Kolor Å‚adowania 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Kolor Å‚adowania 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Kolor rozÅ‚adowywania 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Kolor rozÅ‚adowywania 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Grubość obramowania" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Pokaż rozszerzone informacje" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "WyÅ›wietla wskaźnik stanu baterii używajÄ…c ACPI." #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Diody klawiatury" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Klawisz CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Klawisz NumLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Klawisz ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "WyÅ›wietla wskaźniki stanu klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock." #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Brak wskaźników" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Aplety wskaźników" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Wskaźnik programów" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Wskaźnik zegara" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu wiadomoÅ›ci" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menu sieci" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menu sesji" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu dźwiÄ™ku" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Dodaj aplet wskaźnika do panelu" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Obciążenie CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Użycie pamiÄ™ci: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitor zasobów" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Kolor CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "WyÅ›wietlanie użycia pamiÄ™ci" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Kolor pamiÄ™ci operacyjnej" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "DziaÅ‚anie wykonywane po klikniÄ™ciu (domyÅ›lnie: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "WyÅ›wietl monitory (procesor, pamięć)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "--" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Wprowadź nowÄ… lokalizacjÄ™" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nowa Lokalizacja:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "ProszÄ™ wprowadzić:\n" "- miasto, lub\n" "- miasto i województwo/kraj, lub\n" "- kod pocztowy\n" "dla którego pobrać prognozÄ™ pogody." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Należy wprowadzić lokalizacje." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Nie odnaleziono lokalizacji „%sâ€!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Wczytaj ponownie" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "ZakoÅ„cz" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferencje Prognozy Pogody" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Bieżąca lokalizacja" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Nie skonfigurowano" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "WyÅ›wietl" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Jednostki:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metryczne (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "Angi_elskie (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Aktualizacje" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "_RÄ™czne" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatyczne, co" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minut" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "ŹródÅ‚o:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "_ZmieÅ„" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Aktualne warunki dla %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Aktualizowano:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Odczuwana temperatura:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Wilgotność:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "CiÅ›nienie:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Widoczność" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Wiatr:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Wschód sÅ‚oÅ„ca:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Zachód sÅ‚oÅ„ca:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Prognoza dla %s niedostÄ™pna." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Nie ustalono lokalizacji." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Wyszukiwanie „%sâ€..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Nazwy lokalizacji pasujÄ…cych do „%sâ€" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Miasto" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Kraj" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Aktualnie w " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "DziÅ›: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Jutro: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Wtyczka Pogody" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Przedstawia warunki pogodowe dla danej lokalizacji." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log NUMER Ustawia poziom raportowania, okreÅ›lony przez NUMER w zakresie 0-" #~ "5, gdzie 0 - brak raportowania, 5 - najwiÄ™ksza szczegółowość\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Opis formatowania: man 3 sfrtime. Åamanie wierszy: \\n" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalny" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Pierwsze ostrzeżenie" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Drugie ostrzeżenie" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Temperatura ostrzeżenia 1" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Temperatura ostrzeżenia 2" # a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Prawa autorskie (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "WyÅ›wietl obraz i podpowiedź" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Błąd. Aby skonfigurować dźwiÄ™k, należy zainstalować odpowiedni program " #~ "(pavucontrol, alsamixer...)." #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ uruchomić narzÄ™dzia konfiguracji czasu: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "Rodzaj zmiany" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "WNCKpager plugin" #~ msgstr "WyÅ›wietla zawartość obszarów roboczych" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tropical Storm" #~ msgstr "Burza Tropikalna" #~ msgid "Hurricane" #~ msgstr "Huragan" #~ msgid "Severe Thunderstorms" #~ msgstr "Mocne Burze" #~ msgid "Mixed Rain and Snow" #~ msgstr "Deszcz ze Åšniegiem" #~ msgid "Mixed Rain and Sleet" #~ msgstr "Deszcz i GoÅ‚oledź" #~ msgid "Mixed Snow and Sleet" #~ msgstr "Åšnieg GoÅ‚oledź" #~ msgid "Freezing Drizzle" #~ msgstr "MarznÄ…ca Mrzawka" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Mrzawka" #~ msgid "Freezing Rain" #~ msgstr "MarznÄ…cy Deszcz" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Opady" #~ msgid "Snow Flurries" #~ msgstr "Opady Åšniegu" #~ msgid "Light Snow Showers" #~ msgstr "Lekkie Opady Åšniegu" #~ msgid "Blowing Snow" #~ msgstr "Silny Wiatr ze Åšniegiem" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Åšnieg" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "GoÅ‚oledź" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Kurz" #~ msgid "Foggy" #~ msgstr "Mglisto" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "MgÅ‚a" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Mglisto" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Zawierucha" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Wietrznie" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Zimno" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Pochmurno" #~ msgid "Mostly Cloudy" #~ msgstr "Duże Zachmurzenie" #~ msgid "Partly Cloudy" #~ msgstr "Zachmurzenie Umiarkowane" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Pogodnie" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Slonecznie" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Umiarkowanie" #~ msgid "Mixed Rain and Hail" #~ msgstr "Deszcz z Gradem" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "GorÄ…co" #~ msgid "Isolated Thunderstorms" #~ msgstr "Lokalne Burze" #~ msgid "Scattered Thunderstorms" #~ msgstr "Rozproszone, przelotne Burze" #~ msgid "Scattered Showers" #~ msgstr "Rozproszone, przelotne Opady Deszczu" #~ msgid "Heavy Snow" #~ msgstr "Silne Opady Åšniegu" #~ msgid "Scattered Snow Showers" #~ msgstr "Rozproszone, przelotne Opady Åšniegu" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Deszcz z grzmotami" #~ msgid "Snow Showers" #~ msgstr "Opady Åšniegu" #~ msgid "Isolated Thundershowers" #~ msgstr "Lokalne Opady deszczu z grzmotami" #~ msgid "Clouds Early/Clearing Late" #~ msgstr "Pochmurno z Późniejszymi PrzejaÅ›nieniami" #~ msgid "AM Snow Showers" #~ msgstr "Poranne Opady Åšniegu" #~ msgid "AM Showers" #~ msgstr "Poranne Opady" #~ msgid "PM Snow Showers" #~ msgstr "PopoÅ‚udniowe Opady Åšniegu" #~ msgid "PM Showers" #~ msgstr "PopoÅ‚udniowe Opady" #~ msgid "Snow Showers Early" #~ msgstr "Wczesne Opady Åšniegu" #~ msgid "Showers Early" #~ msgstr "Wczesne Opady" #~ msgid "Snow Showers Late" #~ msgstr "Opady Åšniegu Wieczorem" #~ msgid "Showers Late" #~ msgstr "Opady Wieczorem" #~ msgid "Wintry Mix" #~ msgstr "MarznÄ…cy Deszcz ze Åšniegiem" #~ msgid "Fog Late" #~ msgstr "MgÅ‚a Wieczorem" #~ msgid "Fog Early" #~ msgstr "Poranna MgÅ‚a" #~ msgid "AM Fog" #~ msgstr "Poranna MgÅ‚a" #~ msgid "PM Fog" #~ msgstr "PopoÅ‚udniowa MgÅ‚a" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Mżawka" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikony" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Przełącznik ukÅ‚adów klawiatury" #~ msgid "image" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "text" #~ msgstr "Etykieta" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Programy" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "DomyÅ›lny ukÅ‚ad:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "DostÄ™pne programy" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "WyÅ›wietlanie temperatury komputera dziÄ™ki kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Lewa\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Górna\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku pixmap: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Numer pulpitu / Nazwa przestrzeni roboczej" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Umożliwia przełączanie ukÅ‚adu klawiatury\n" #~ "i wyÅ›wietla aktualny ukÅ‚ad." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Inne wtyczki dostÄ™pne sÄ… tutaj" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Stara tacka KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Włącz Obrazek:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Włącz przeźroczystość" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- uruchamia narzÄ™dzie konfiguracji\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- to samo co --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Dodaj Przycisk" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci przycisku" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "UsuÅ„ Przycisk" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Przyciski" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Akceptuj SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Pokaż zminimalizowane okna" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Pokazuj zmapowane okna" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Akcja" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Przełącznik ukÅ‚adów klawiatury" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamicznie\n" #~ "Piksele\n" #~ "% procent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Lewo\n" #~ "Åšrodek\n" #~ "Prawo" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Lewo\n" #~ "Prawo\n" #~ "Góra\n" #~ "Dół" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Gdzie ustawić panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Bateria: naÅ‚adowana w %d%%, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "Å‚adowanie zakoÅ„czone" #~ msgid "charging" #~ msgstr "Å‚adowanie" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Dodaj wtyczkÄ™ do panelu" vala-panel-0.3.65/po/eo.po000644 001750 000144 00000000202 12750633671 015764 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" vala-panel-0.3.65/po/ks.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016002 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/wo.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016012 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/io.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015774 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ko.po000644 001750 000144 00000134075 12750633671 016012 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Korean translation for lxtask package # Copyright (C) 2009-2012 Frer software foundation Inc. # This file is distributed under the same license as the lxtask package. # Seong-ho Cho , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxtask\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-16 17:35+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Seong-ho Cho \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "실행" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "로그아웃" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "현재 불러온 플러그ì¸" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "늘ì´ê¸°" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "패ë„ì— í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì¶”ê°€" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "사용가능한 플러그ì¸" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "로그아웃 ëª…ë ¹ì„ ì§€ì •í•˜ì§€ 않았습니다" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "디렉터리를 ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "찾아보기(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "ì •ë§ ì´ íŒ¨ë„ì„ ì§€ìš°ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?\n" "경고: 복구할 수 없습니다." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "확ì¸" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Seong-ho Cho " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE 프로ì íŠ¸ì˜ ë°ìФí¬í†± 패ë„" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "íŒ¨ë„ í•­ëª© 추가/제거" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "\"%s\" 패ë„ì—서 제거" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "íŒ¨ë„ ì„¤ì •" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "íŒ¨ë„ ìƒˆë¡œ 만들기" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "ì´ íŒ¨ë„ ì‚­ì œ" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "ì •ë³´" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "패ë„" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" 설정" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "높ì´:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "위" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "아래" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - 유닉스 ë°ìФí¬í†±ì˜ 가벼운 GTK2+ 패ë„\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "명령줄 옵션:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- ì´ ë„움ë§ì„ 출력하고 나갑니다\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- ë²„ì „ì„ ì¶œë ¥í•˜ê³  나갑니다\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log <번호> -- 0부터 5ê¹Œì§€ì˜ ë¡œê·¸ ë ˆë²¨ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤. 0 - ì—†ìŒ 5 - ìžì„¸ížˆ\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- 지정한 프로파ì¼ì„ 사용합니다\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- --help와 ê°™ìŒ\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- --profileê³¼ ê°™ìŒ\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- --versionê³¼ ê°™ìŒ\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ìžì„¸í•œ ë‚´ìš©ì€ http://lxde.org/를 참조하세요.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "실행할 ëª…ë ¹ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "프로그램 실행 표시줄" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "í¬ê¸°" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "ë°°ê²½" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "í’ì„  ë„ì›€ë§ ë³´ì´ê¸°" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "ì•„ì´ì½˜ë§Œ 표시" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "í‰í‰í•œ 단추" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "모든 ë°ìФí¬í†±ì— ì°½ 표시" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "마우스 휠 사용" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "ì£¼ëª©ì„ í•„ìš”ë¡œ 하는 ì°½ 깜빡임" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "여러 프로그램 ì°½ì„ í•˜ë‚˜ì˜ ë‹¨ì¶”ë¡œ 합침" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "작업 ë‹¨ì¶”ì˜ ìµœëŒ€ í­" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "여백" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "ë°°ê²½" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "프로그램 실행 표시줄" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "작업 표시줄(ì°½ 목ë¡)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "프로그램 실행 표시줄" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "ì—°ê²°" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "ìƒíƒœ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "ì´ë¦„(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "ë™ìž‘" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "ë°›ìŒ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "보냄:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "신호 세기" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "ì¼ë°˜" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "ì¸í„°ë„· 프로토콜(IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "주소:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "목ì :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "브로드ìºìŠ¤íŠ¸:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "서브넷:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "ì¸í„°ë„· 프로토콜(IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "범위:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìž¥ì¹˜" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "형ì‹:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "ì§€ì›" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "설정(_F)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "ë™ì " #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "픽셀" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% í¼ì„¼íЏ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "ì—†ìŒ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "오류" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "경고" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "ì •ë³´" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "모ë‘" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "íŒ¨ë„ ê¸°ë³¸ 설정" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "í…Œë‘리:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "가운ë°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "ì •ë ¬:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "여백:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "배터리 ê°ì‹œê¸°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "위치" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "ì•„ì´ì½˜ í¬ê¸°:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "í¬ê¸°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "좌표" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "시스템 테마" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "단색(íˆ¬ëª…ë„ í¬í•¨)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "그림" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "그림 파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "ë°°ê²½" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì§€ì • 색" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "í¬ê¸°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "글꼴" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "모양새" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "íŒ¨ë„ ì• í”Œë¦¿" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "로그아웃 명령:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "í„°ë¯¸ë„ ì—뮬레ì´í„°:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "íŒŒì¼ ê´€ë¦¬ìž:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "기본 프로그램 설정" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "ì°½ 관리ìžê°€ 패ë„ì„ ë…으로 취급하ë„ë¡ í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "ê³µê°„ì„ ë‚¨ê²¨ë‘ì–´ 최대화한 창으로 가리지 않습니다" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "ì†ì„±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "사용하지 ì•Šì„ ê²½ìš° íŒ¨ë„ ìµœì†Œí™”" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "최소화 í¬ê¸°" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "픽셀" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "ìžë™ 숨김" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "로그 수준" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "로그 수준" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU 사용 ê°ì‹œê¸°" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU 사용량 표시" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ë°ìФí¬í†± 번호 / 작업공간 ì´ë¦„" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "êµµì€ ê¸€ê¼´" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "ë°ìФí¬í†± ì´ë¦„ 표시" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "작업공간 번호 표시기, cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "ì´ë¯¸ì§€, í’ì„ ë„ì›€ë§ í‘œì‹œ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "ì°½ 닫기(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "펼치기(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "복귀(_E)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "최대화(_X)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "ì•„ì´ì½˜ 표시(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "작업공간(_%d)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "작업공간 %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "모든 작업공간(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "작업공간으로 ì´ë™(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ì°½ 닫기(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "\"%s\" 패ë„ì—서 제거" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "프로그램 실행 표시줄" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì‹¤í–‰í•  단추 표시줄" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "작업 표시줄(ì°½ 목ë¡)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "작업 í‘œì‹œì¤„ì€ ëª¨ë“  열려있는 ì°½ì„ ë³´ì—¬ì£¼ë©° ì•„ì´ì½˜ 표시, ë§ì•„올리기, ì°½ ì„ íƒì„ " "하ë„ë¡ í•´ì¤ë‹ˆë‹¤" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì‹¤í–‰í•  단추 표시줄" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "디지털 시계" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "시계 형ì‹" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "í’ì„ ë„ì›€ë§ í˜•ì‹" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "í˜•ì‹ ì½”ë“œ: man 3 strftime; \\n 줄바꿈 문ìž" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "누를 때 ë™ìž‘(기본: 달력 표시)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "í’ì„ ë„움ë§ë§Œ" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "ê¸€ì„ ê°€ìš´ë°ë¡œ" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "디지털 시계와 í’ì„ ë„ì›€ë§ í‘œì‹œ" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ë°ìФí¬í†±ì— 추가" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "ì†ì„±" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "ì•„ì´ì½˜" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "프로그램 메뉴" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "구분선" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "패ë„ì— êµ¬ë¶„ì„  추가" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ë°ìФí¬í†± ë¶„í• " #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "단순한 ë¶„í•  플러그ì¸" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "공백" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "공간할당" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "시스템 표시줄" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "시스템 표시줄" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "키보드 모ë¸ì„ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "설명" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "대기" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "배치 바꾸기 형ì‹ì„ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "키보드 배치 추가" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "플래그" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "배치" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "키보드 배치 취급 프로그램" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "키보드 모ë¸" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "키보드 배치" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "변형" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "배치 옵션 바꾸기" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "ì°½ 별 설정" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ì œê°ê°ì˜ ì°½ì— ëŒ€í•œ 배치 기억(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "다ìŒì²˜ëŸ¼ 배치 보여주기" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ ê·¸ë¦¼" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "í…스트" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "íŒ¨ë„ ì•„ì´ì½˜ í¬ê¸°" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "사용할 수 있는 키보드 배치를 다룹니다" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "모든 ì°½ì„ ì•„ì´ì½˜ 표시하려면 왼쪽 단추를 누릅니다. ì´ë“¤ì„ 가리려면 ê°€ìš´ë° ë‹¨ì¶”" "를 누릅니다." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "모든 ì°½ 최소화" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "대신 ì•„ì´ì½˜ 표시/ë§ì•„올리고 펼치기" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "모든 ë°ìФí¬í†± ì°½ì— ëª…ë ¹ì„ ë³´ëƒ…ë‹ˆë‹¤.\n" "ì§€ì›í•˜ëŠ” ëª…ë ¹ì€ 1) ì•„ì´ì½˜ 표시 와 2) ë§ì•„ 올리기 입니다." #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "터미ë„ì—서 열기(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "디렉터리 메뉴" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "디렉터리" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "ë ˆì´ë¸”" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "메뉴를 ì´ìš©í•˜ì—¬ 디렉터리 트리를 íƒìƒ‰í•©ë‹ˆë‹¤(Author: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "ì¼ë°˜" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "경고1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "경고2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "ìžë™ 센서 위치표시" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "센서" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "ìžë™ ì˜¨ë„ ìˆ˜ì¤€í‘œì‹œ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "경고 1단계 온ë„" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "경고 2단계 온ë„" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "ì˜¨ë„ ê°ì‹œê¸°" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "시스템 온ë„를 ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "ìŒëŸ‰ 조절기" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "ìŒëŸ‰ 조절기" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ìŒëŸ‰" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "ìŒì†Œê±°" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "오류가 있습니다. 소리를 설정할 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì„¤ì¹˜ê°€ 필요합니다(pavucontrol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<숨겨진 액세스 í¬ì¸íЏ>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "ì´ ë²”ìœ„ì—서 무선 네트워í¬ë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "복구" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "비활성화" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "무선 ì—°ê²°ì„ ìˆ˜ë¦½í•  수 없습니다" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì¼€ì´ë¸”ì´ ë½‘í˜”ìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "ì—°ê²°ì´ ì œí•œë˜ì—ˆê±°ë‚˜ 수립할 수 없습니다" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP 주소:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "ì›ê²© IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "넷마스í¬:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "ë™ìž‘" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "보냄" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "ë°›ìŒ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "ë°”ì´íЏ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "패킷" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "무선" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "프로토콜:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "하드웨어 주소:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ê´€ë¦¬" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "네트워í¬ë¥¼ ê°ì‹œí•˜ê³  관리합니다" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "암호화 키 설정" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "ì´ ë¬´ì„  네트워í¬ëŠ” 암호화ë˜ì–´ 있습니다.\n" "암호화 키를 입력해야 합니다." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "암호화 키:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "ê°ì‹œí•  ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "설정 ë„구" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒíƒœ ê°ì‹œê¸°" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒíƒœë¥¼ ê°ì‹œí•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "알 수 ì—†ìŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "ì—°ê²° ì†ì„±" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "ì—°ê²° ì†ì„±: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu 패킷\t" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ë„움ë§ì„ í‘œì‹œí•˜ëŠ”ë° ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "시간 설정 ë„구를 ì‹¤í–‰í•˜ëŠ”ë° ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì—°ê²°: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì—°ê²°" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "현재 ì•„ì´ì½˜ì˜ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ë¥¼ ê°ì‹œì¤‘입니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "ë°©í–¥" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "í‘œì‹œì¤„ì˜ ë°©í–¥ìž…ë‹ˆë‹¤." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "í’ì„ ë„움ë§ì„ 활성화 함" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "ì•„ì´ì½˜ì˜ í’ì„  ë„움ë§ì„ 활성화 í•˜ëŠ”ì§€ì— ëŒ€í•œ 여부입니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "신호 ë³´ì´ê¸°" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "신호 세기를 ë³´ì—¬ì¤„ì§€ì— ëŒ€í•œ 여부입니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ë‹¤ìŒ ë¬¸ì œë¥¼ 해결하려면 시스템 관리ìžì—게 ì—°ë½í•˜ì—¬ 주시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "ì´ë¦„" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ ì´ë¦„" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "ìƒíƒœ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ ìƒíƒœ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "ìƒíƒœ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ ë°”ì´íŠ¸ë‹¹ 패킷 통계" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ê°€ 무선 ì¸í„°íŽ˜ì´ìФì¸ì§€ì— 대한 여부" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "신호" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "무선 신호세기 백분율" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "오류" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "현재 오류 ìƒíƒœ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "ì†Œì¼“ì„ ì—´ 수 없습니다: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS 오류: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ì´ë”ë„·" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps 토í°ë§" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "ì§ë ¬ 회선 IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ ì§ë ¬ 회선 IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6비트 ì§ë ¬ 회선 IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6비트 ì§ë ¬ 회선 IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "ì ì‘형 ì§ë ¬ 회선 IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "ì¼ë°˜ X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "ì§€ì ê°„ 프로토콜" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP í„°ë„" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay ì ‘ê·¼ 장치" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "지역 루프백" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "광섬유 기반 ë°ì´í„° ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF 오류: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìž¥ì¹˜ê°€ 없습니다" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev를 ì—´ 수 없습니다: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev를 í•´ì„í•  수 없습니다. 알 수 없는 형ì‹ìž…니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev를 í•´ì„í•  수 없습니다. 알 수 없는 형ì‹ìž…니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s'(으)로부터 ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ ì´ë¦„ì„ í•´ì„í•  수 없습니다" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s'(으)로부터 ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ 통계를 í•´ì„í•  수 없습니다. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless를 í•´ì„í•  수 없습니다. 알 수 없는 형ì‹ìž…니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless를 í•´ì„í•  수 없습니다. 알 수 없는 형ì‹ìž…니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s'(으)로부터 무선 ì„¸ë¶€ì‚¬í•­ì„ í•´ì„í•  수 없습니다. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ì— ì—°ê²°í•  수 없습니다. '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctlì„ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ì— ì „ì†¡í•  수 없습니다. '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "'%s' ëª…ë ¹ì¤„ì„ í•´ì„í•  수 없습니다: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat'ì¶œë ¥ì„ í•´ì„í•  수 없습니다. 알 수 없는 형ì‹ìž…니다" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "ëŠì–´ì§" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "대기" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "보냄" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "ë°›ìŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "보냄/ë°›ìŒ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "배터리: %d%% 충전함, 완충 %d:%02d ì „" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "배터리: %d%% 충전함, %d:%02d 남ìŒ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "배터리: %d%% 충전함" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "배터리가 ì—†ìŒ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "배터리 ê°ì‹œê¸°" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "배터리가 없으면 숨김" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "알림 명령" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "알림 시간(ë‚¨ì€ ë¶„)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "ë°°ê²½ 색" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "ì¶©ì „ 색 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "ì¶©ì „ 색 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "ë°©ì „ 색 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "ë°©ì „ 색 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "ë°íˆ¬ë¦¬ ë‘께" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI를 사용하여 배터리 ìƒíƒœë¥¼ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock ë³´ì´ê¸°" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock ë³´ì´ê¸°" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ì´ì „ 스í¬ë¡¤ 표시" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "키보드 LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock, ScrollLock 키를 표시합니다" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "표시기 ì—†ìŒ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "표시 프로그램" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "시계 표시기" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "메시징 메뉴" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ë©”ë‰´" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "세션 메뉴" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "소리 메뉴" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "표시 애플릿" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "패ë„ì— í‘œì‹œ 애플릿 추가" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU 사용량: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM 사용량: %.1fMB(%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU 색" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "RAM ì‚¬ìš©ëŸ‰ì„ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM 색" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "ëˆŒë €ì„ ë•Œì˜ ë™ìž‘(기본: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "ìžì› ê°ì‹œê¸°" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "ê°ì‹œê¸°ë¥¼ ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤(CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì—°ê²°" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "íŒ¨ë„ ê¸°ë³¸ 설정" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "íŒ¨ë„ ê¸°ë³¸ 설정" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "ë°©í–¥" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "설정(_F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ì´ë¦„(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "í˜•ì‹ ë°”ê¾¸ê¸°" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP 주소:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "로그아웃 ëª…ë ¹ì„ ì§€ì •í•˜ì§€ 않았습니다" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "현재 불러온 플러그ì¸" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKpager 플러그ì¸" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "모ë¸" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" vala-panel-0.3.65/po/as.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015770 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/sg.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015776 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ro.po000644 001750 000144 00000134727 12750633671 016025 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Romanian translation for LXPanel # Copyright (C) 2012 THE LXPanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the LXPanel package. # MiÈ™u Moldovan , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LXPanel 0.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-09 12:57+0200\n" "Last-Translator: MiÈ™u \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Pornire" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Repornire" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "IeÈ™ire" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Module încărcate curent" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "ÃŽntins" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Adaugă modulul în panou" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Module disponibile" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Comanda de ieÈ™ire nu este precizată" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "SelectaÈ›i un director" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "SelectaÈ›i un fiÈ™ier" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "Na_vigare" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Sigur doriÈ›i să È™tergeÈ›i acest panou?\n" "AtenÈ›ie: Nu va putea fi recuperat." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirmare" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Comunitatea tradu.softwareliber.ro\n" "MiÈ™u Moldovan " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Drepturi de autor (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panou pentru desktopul LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "EditaÈ›i elementele panoului" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "EliminaÈ›i „%s†din panou" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "OpÈ›iuni pentru panou" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "CreaÈ›i un nou panou" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "ȘtergeÈ›i acest panou" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Despre" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panou" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "OpÈ›iuni pentru „%sâ€" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "ÃŽnălÈ›ime:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Sus" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - un mic panou GTK2+ pentru desktopuri UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "OpÈ›iuni în linia de comandă:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- arată aceste informaÈ›ii È™i ieÈ™i\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- arată versiunea È™i ieÈ™i\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- verbozitatea de la 0 la 5, unde 0 e nimic iar 5 e tot\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nume -- utilizează profilul specificat\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- identic cu --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- identic cu --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- identic cu --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "VizitaÈ›i http://lxde.org/ pentru detalii.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "IntroduceÈ›i comanda ce doriÈ›i să o executaÈ›i:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Lansator de programe" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Mărime" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Fundal" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Arată indicii" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Doar iconiÈ›e" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Butoane plate" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Arată ferestrele din toate spaÈ›iile de lucru" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Activează rotiÈ›a mausului" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "EvidenÈ›iază ferestrele ce necesită atenÈ›ie" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combină ferestrele multiple ale unui program într-un singur buton" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Lățimea maximă a unui buton" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "SpaÈ›iere" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Fundal" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Lansator de programe" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Bară cu programe (listă de ferestre)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Lansator de programe" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stare:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activitate" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Primite:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Trimise:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Puterea semnalului" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolul Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresă:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "DestinaÈ›ie:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "AnunÈ›are:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Mască de reÈ›ea:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolul Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Interval:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispozitiv de reÈ›ea" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Suport" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurare" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamică" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixeli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "Procente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Erori" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Avertismente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Detaliat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tot" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "PreferinÈ›e pentru panou" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Margine:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centru" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Aliniere:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margine:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor de baterie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "PoziÈ›ie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Mărimea iconiÈ›elor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema de sistem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Culoare solidă (cu opacitate)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "SelectaÈ›i un fiÈ™ier de tip imagine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Culoare personalizată" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Module de panou" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Comandă de executat la ieÈ™ire:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Manager de fiÈ™iere:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "AlegeÈ›i programele preferate" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Prezintă panoul ca un doc managerului de ferestre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Rezervă un spaÈ›iu ce nu va fi acoperit de ferestrele maximizate" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizează panoul când nu e utilizat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Mărimea panoului minimizat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixeli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ascundere automată" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Nivelul înregistrărilor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Nivelul înregistrărilor" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avansate" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitorizare CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Arată utilizarea procesorului" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Numărul sau numele spaÈ›iului de lucru" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Font îngroÈ™at" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Arată numele spaÈ›iilor de lucru" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Numerotare pentru spaÈ›iile de lucru, scris de cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "AfiÈ™ează imaginea È™i un indiciu" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "ÃŽn_chide fereastra" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "A_rată" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurează" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizează" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Ascu_nde" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "SpaÈ›iul _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "SpaÈ›iul de lucru %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Toate spaÈ›iile de lucru" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mută în..." #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ÃŽn_chide fereastra" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "EliminaÈ›i „%s†din panou" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Lansator de programe" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Butoane pentru lansarea programelor" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Bară cu programe (listă de ferestre)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Bara cu programe arată toate ferestrele deschise È™i vă permite să le " "minimizaÈ›i, să le strângeÈ›i sau să le aduceÈ›i în față" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Butoane pentru lansarea programelor" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Ceas digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format pentru ceas" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format pentru indicii" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Coduri de formatare: man 3 strftime; \\n pentru sfârÈ™it de linie" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "AcÈ›iune la clic (implicit se afiÈ™ează calendarul)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Doar indiciile" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Text centrat" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "AfiÈ™ează ceasul digital È™i indiciile" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Adaugă pe desktop" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Iconiță" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Meniu cu programe" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "AdăugaÈ›i un separator în panou" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Comutator de spaÈ›ii de lucru" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Un modul de comutare a spaÈ›iului de lucru curent" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "DistanÈ›ier" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Alocare de spaÈ›iu" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Zonă de notificare" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Zonă de notificare" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "SelectaÈ›i modelul tastaturii" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inactivă" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "AlegeÈ›i modul de schimbare al aranjamentului" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "AdăugaÈ›i un nou aranjament de tastatură" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Steag" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Aranjament" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Comutator pentru aranjamentele de tastatură" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model de tastatură" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Aranjamente de tastatură" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variantă" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "SchimbaÈ›i opÈ›iunile aranjamentului" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Personalizare per fereastră" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Memo_rează aranjamentul pentru fiecare fereastră" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Arată aranjamentul ca" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "O imagine personalizată" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Mărime a iconiÈ›ei din panou" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "ConfiguraÈ›i aranjamentele de tastatură" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Clic stânga pentru a minimiza toate ferestrele. Clic pe butonul din mijloc " "pentru a afiÈ™a doar titlul lor." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizează toate ferestrele" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternativ minimizează/strânge È™i ridică deasupra" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Trimite comenzi către toate ferestrele.\n" "Comenzi suportate: 1) minimizare È™i 2) strângere" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Deschide în _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Meniu de directoare" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Director" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Navigare a arborelui de directoare printr-un meniu (Autor: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Avertisment1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Avertisment2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Localizare automată a senzorului" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Senzor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveluri automate de temperatură" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Temperatură de avertizare 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Temperatură de avertizare 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatură" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "AfiÈ™ează temperatura sistemului" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Control volum" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Control volum" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Fără sonor" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Eroare! Trebuie să instalaÈ›i un program pentru configurarea sunetului " "(pavucontrol, alsamixer etc.)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nu s-a găsit nicio reÈ›ea fără fir în zonă" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Repară" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conexiunea fără fir nu are conectivitate" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Cablul de reÈ›ea este scos" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conectivitate limitată sau inexistentă" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Adresă IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP extern:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Mască de reÈ›ea:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Activitate" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Trimis" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Primit" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pachete" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Fără fir" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Adresă HW:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "ConfiguraÈ›i reÈ›elele" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "MonitorizaÈ›i È™i configuraÈ›i reÈ›elele" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Definire a cheii de criptare" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "ReÈ›eaua fără fir este criptată.\n" "Trebuie să cunoaÈ™teÈ›i cheia de criptare." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Cheie de criptare:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interfață de monitorizat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Unealtă de configurare" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitorizare de reÈ›ea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitorizează starea reÈ›elei" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscută" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Proprietățile conexiunii" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Proprietățile conexiunii: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pachet" msgstr[1] "%lu pachete" msgstr[2] "%lu de pachete" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "A intervenit o eroare la afiÈ™area ajutorului:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Lansarea uneltei pentru configurarea ceasului sistemului a eÈ™uat: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conexiune la reÈ›ea: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Conexiune la reÈ›ea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interfață" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "InterfaÈ›a monitorizată curent de iconiță." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientarea zonei de notificare." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Indicii activate" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Specifică dacă se arată indicii pentru iconiÈ›e." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Arată semnalul" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Specifică dacă să fie afiÈ™ată puterea semnalului." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ContactaÈ›i administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea problemă:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Numele interfeÈ›ei" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Stare" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Starea interfeÈ›ei" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistici" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistici ale interfeÈ›ei (pachete/bytes)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Specifică dacă interfaÈ›a este una fără fir" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Semnal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Puterea semnalului radio în procente" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Starea actuală de eroare" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide un socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Eroare SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocol Point-to-Point" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispozitiv de acces prin relee de cadre" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback local" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interfață de distribuÈ›ie a datelor prin fibră" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-în-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Eroare SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nu s-a găsit un dispozitiv de reÈ›ea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nu se poate deschide /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nu s-a putut prelucra /proc/net/dev. Format necunoscut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nu s-a putut prelucra /proc/net/dev. Format necunoscut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nu s-a putut prelucra numele interfeÈ›ei din „%sâ€" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nu s-au putut prelucra statisticile interfaÈ›ei din „%sâ€. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nu s-a putut prelucra /proc/net/wireless. Format necunoscut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nu s-a putut prelucra /proc/net/wireless. Format necunoscut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nu s-au putut prelucra detaliile conexiunii fără fir din „%sâ€. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Conectarea la interfață a eÈ™uat, „%sâ€" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nu s-a putut trimite ioctl la interfață, „%sâ€" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut prelucra linia de comandă „%sâ€: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nu s-a putut prelucra rezultatul „netstatâ€. Format necunoscut" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectată" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactivă" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Trimitere" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Primire" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Trimitere/Primire" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterie: %d%% încărcată, mai durează %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterie: %d%% încărcată, mai È›ine %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterie: %d%% încărcată" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nu s-a identificat nicio baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ascunde dacă nu există o baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Comandă de alarmă" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Ora alarmei (minute rămase)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Culoare de fundal" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Culoare de încărcare 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Culoare de încărcare 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Culoare de descărcare 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Culoare de descărcare 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Lățimea chenarului" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "AfiÈ™ează starea bateriei folosind ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Arată CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Arată NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Arată ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED-uri pe tastatură" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicatori pentru tastele CapsLock, NumLock È™i ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Fără indicatori" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Programe cu indicatori" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicator de ceas" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Meniu de mesaje" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Meniu de reÈ›ele" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Meniu de sesiuni" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Meniu de sunete" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Module de tip indicator" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "AdăugaÈ›i module de tip indicator în panou" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Utilizare CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Utilizare RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Culoare CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Arată utilizarea memoriei" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Culoarea memoriei" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "AcÈ›iune la clic (implicit: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitorizare de resurse" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "AfiÈ™ează monitoare (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Conexiune la reÈ›ea" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "PreferinÈ›e pentru panou" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "PreferinÈ›e pentru panou" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientare" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figurare" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nume:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Mod de schimbare" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Adresă IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Comanda de ieÈ™ire nu este precizată" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Module încărcate curent" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Modul WNCKPager" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "IconiÈ›e" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "ConfiguraÈ›i comutatorul de tastaturi" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagine" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "OpÈ›iuni per program" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Tastatură implicită:" vala-panel-0.3.65/po/cu.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015774 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/es.po000644 001750 000144 00000145310 12750633671 016002 0ustar00k.puginusers000000 000000 # translation of LxPanel to French # Copyright (C) 2006 the LXDE team # This file is distributed under the same license as the LxPanel package. # Frank Endres , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel-0.3.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:38+0000\n" "Last-Translator: Andriy Grytsenko \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 19,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408635517.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Complementos activos" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Ajustar" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Añadir un complemento al panel" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Complementos disponibles" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "No se ha definido la orden de cierre de sesión" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione un directorio" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un archivo" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Examinar" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "No hay espacio para otro panel. Todos los bordes están ocupados." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "¿Realmente quiere eliminar este panel?\n" "Aviso: esto no se puede deshacer." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" # Do not end list with \n please! #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Adolfo Jayme Barrientos , 2013-2014\n" "Hugo Florentino , 2009-2012\n" "Guillermo Iguarán , 2009\n" "Daniel Pacheco , 2008" #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "© 2008–2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel de escritorio para el proyecto LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Configuración de «%s»" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Añadir/quitar elementos del panel" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Eliminar «%s» del panel" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Configuración del panel" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Crear un panel nuevo" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Eliminar este panel" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altura:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s: panel ligero en GTK2+ para escritorios UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de órdenes:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- mostrar esta ayuda y salir\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- mostrar la versión y salir\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nombre -- usar el perfil especificado\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- equivalente a --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- equivalente a --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- equivalente a --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visite http://lxde.org/ para más detalles.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "No se configuró ningún gestor de archivos." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Escriba la orden que quiere ejecutar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de tareas e iniciador de aplicaciones" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Lanzadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Barra de lanzadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar consejos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Solo los iconos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Botones planos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar ventanas de todas las áreas de trabajo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Mostrar solo ventanas en el mismo monitor que la barra de tareas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usar la rueda del ratón" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Avisar cuando una ventana requiere atención" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combinar múltiples ventanas de aplicaciones en un solo botón" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Ancho máximo del botón de tareas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tareas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Solo barra de apertura de aplicaciones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Solo barra de tareas (lista de ventanas)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra de apertura de aplicaciones y de tareas integrada" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recibidos:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviados:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Intensidad de la señal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusión:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de subred:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ãmbito:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de red" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Detalle" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinámico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "Porcentaje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Err" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Aviso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Todo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferencias del panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Borde:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alineación:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margen:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Tamaño de los iconos:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema del sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Color sólido (con opacidad)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccionar una imagen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Color personalizado" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Miniaplicaciones del panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Orden de cierre de sesión:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestor de archivos:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Definir las aplicaciones preferidas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Hacer que los gestores de ventanas traten el panel como un «dock»" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reservar el espacio, no cubrir con ventanas maximizadas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizar el panel cuando no se utilice" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamaño al minimizar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ocultar automáticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor de uso de la CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mostrar el uso de la CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "N.º de escritorio/nombre del área de trabajo" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Negrita" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostrar nombres de escritorios" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Muestra el número del área de trabajo, por cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de aplicaciones" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tareas (lista de ventanas)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurar" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" # Podría usarse "Iconizar", pero Minimizar es mejor para los que migran desde # Windows #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Ãrea de trabajo _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ãrea de trabajo %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Todas la áreas de trabajo" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mover al área de trabajo" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "A_ñadir al lanzador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "_Quitar del lanzador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "Instancia _nueva" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra con botones para abrir aplicaciones" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "La barra de tareas muestra todas las ventanas abiertas y permite " "minimizarlas, replegarlas o enfocarlas" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Barra con botones para abrir aplicaciones y/o mostrar todas las ventanas " "abiertas" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Reloj digital" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Formato de hora" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato del mensaje emergente" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; %n para un salto de línea" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Acción al hacer clic (predeterminado: mostrar el calendario)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Solo el mensaje emergente" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Centrar el texto" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mostrar reloj digital y mensaje emergente" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Añadir al escritorio" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menú de aplicaciones" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Añadir un separador al panel" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "No se encontró ningún programa de configuración del gestor de ventanas." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Escritorios virtuales" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Complemento simple para escritorios virtuales" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Espaciador" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Asignar espacio" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Ãrea de notificación" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Ãrea de notificación" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Necesita iniciar una sesión nueva para que esta opción surta efecto" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Seleccione el modelo del teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id." #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Seleccione el tipo de cambio de distribución" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Añadir distribución del teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Bandera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Distribución" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Agente de distribución de teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modelo del teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Distribuciones del teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Cambiar opción de distribución" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Configuración avanzada de setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_No restablecer las opciones existentes" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Mantener las distribuciones del _sistema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Configuración diferente para cada ventana" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Recordar la distribución para cada ventana" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Mostrar la distribución como" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Imagen personalizada" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Tamaño de iconos del panel" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Manejar las distribuciones de teclado" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Pulse para iconificar todas las ventanas. Pulse con el botón central para " "replegarlas." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizar todas las ventanas" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternar entre minimizar/replegar/elevar" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envía órdenes a todas las ventanas del escritorio.\n" "Las órdenes admitidas son «iconify» y «shade»" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir en _terminal" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menú de carpetas" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Examinar el árbol de carpetas mediante el menú (autor: PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Color normal" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Color de aviso 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Color de aviso 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Ubicación automática del sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveles automáticos de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Temperatura de aviso 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Temperatura de aviso 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Muestra la temperatura del sistema" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frecuencia: %d MHz\n" "Regulador: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Interfaz de CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Muestra la frecuencia de la CPU y permite modificar los reguladores" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Control de volumen" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Control de volumen" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Necesita instalar una aplicación para configurar el sonido (pavucontol, " "alsamixer…)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Visor y control de volumen para ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" # cambiado de voz pasiva a activa #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "No se encontraron redes inalámbricas cercanas" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conexión inalámbrica limitada o nula" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "El cable de red está desconectado" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conexión limitada o inexistente" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Dirección IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remota:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de red:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Enviados" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Recibidos" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "paquetes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Dirección física:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Gestionar las redes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorear y gestionar las redes" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configuración de la clave de cifrado" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Esta red inalámbrica está cifrada.\n" "Necesita la clave de cifrado." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Clave de cifrado:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor de estado de red" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interfaz a supervisar" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Herramienta de configuración" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitorear estado de la red" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Propiedades de la conexión" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propiedades de la conexión: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquete" msgstr[1] "%lu paquetes" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Error al mostrar la ayuda:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conexión de red: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Conexión de red" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "La interfaz actual que el icono está supervisando." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientación del área de notificación." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Consejos activados" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Indica si los consejos han sido activados o no." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Mostrar señal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Si se mostrará o no la intensidad de la señal." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contacte al administrador del sistema para resolver el problema siguiente:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nombre de la interfaz" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Estado de la interfaz" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Estadísticas de paquetes/bytes de la interfaz" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Si la interfaz es inalámbrica" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Señal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Porcentaje de fuerza de la señal inalámbrica" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "La condición de error actual" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "No se puede abrir el socket: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Token Ring de 16/4 Mbps" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Genérico" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocolo punto a punto" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo de acceso Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Bucle local" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interfaz de datos distribuidos por fibra" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-en-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Error de SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "No se encontró ningún dispositivo de red" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "No se puede abrir /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "No se pudo analizar /proc/net/dev. No hay datos." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "No se pudo analizar /proc/net/dev. El formato es desconocido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "No se pudo analizar el nombre de interfaz de «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "No se pudieron analizar las estadisticas de interfaz de «%s». prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "No se pudo analizar /proc/net/wireless. No hay datos." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "No se pudo analizar /proc/net/wireless. El formato es desconocido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "No se pudieron analizar los detalles de «%s». link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "No se pudo establecer la conexión con la interfaz, «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "No se pudo enviar ioctl a la interfaz, «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "No se pudo analizar la línea de órdenes «%s»: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "No se pudo analizar la salida de «netstat». El formato es desconocido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Enviando" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Recibiendo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Envío/recepción" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batería: %d %% de carga, %d:%02d para completar" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batería: %d %% de carga, quedan %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batería: %d %% de carga" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergía total teórica:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergía total:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergía actual:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPotencia actual:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga total teórica:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga total:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga actual:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sActual:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sVoltaje actual:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "No se encontraron baterías" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de batería" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ocultar si no hay baterías" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Orden de alarma" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Hora de alarma (minutos restantes)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Color de carga n.º 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Color de carga n.º 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Color de descarga n.º 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Color de descarga n.º 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Anchura del borde" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Mostrar información detallada" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mostrar el estado de la batería por medio de ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED del teclado" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostrar BloqMayús" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostrar BloqNum" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostrar BloqDespl" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicadores para las teclas BloqMayús, BloqNum, BloqDespl" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Sin indicadores" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicador de miniaplicaciones" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicador de aplicaciones" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicador del reloj" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menú de mensajería" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menú de redes" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menú de sesión" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menú de sonido" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Añadir miniaplicaciones indicadoras al panel" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Uso de CPU: %.2f %%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Uso de RAM: %.1f MB (%.2f %%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitores de recursos" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Color de la CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Mostrar uso de la RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Color de la RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Acción al pulsar (predeterminada: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Mostrar los monitores (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/D]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Escriba la ubicación nueva" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "UbicacioÌn _nueva:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Escriba:\n" "- la ciudad, o\n" "- la ciudad y el estado/país, o\n" "- el código postal\n" "para especificar la ubicación de la previsión meteorológica." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Debe especificar una ubicación." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "No se encontró la ubicación «%s»." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferencias de meteorología" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Ubicación actual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Sin configurar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Establecer" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Métricas (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Imperiales (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Previsión" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Actualizaciones:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nuales" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automáticas, cada" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Fuente:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Ca_mbiar" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Condiciones actuales en %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Última actualización:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Sensación térmica:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Humedad:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Presión:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidad:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Viento:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Amanecer:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Ocaso:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "La previsión de %s no está disponible." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "No se definió la ubicación." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Buscando «%s»…" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Coincidencias de ubicaciones para «%s»" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "País" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Actualmente en " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Hoy: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Mañana: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Complemento de meteorología" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Muestra las condiciones del clima de una ubicación." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- definir el nivel de registro 0-5. 0 - nada, 5 - mucho\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; \\%n para un salto de línea" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Aviso1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Aviso2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Temperatura del aviso 1" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Temperatura del aviso 2" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "© 2008–2013" # anyone have a better translation for "tooltip"? #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Mostrar imagen y consejo" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Necesita instalar una aplicación para configurar el sonido (pavucontol, " #~ "alsamixer…)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "No se pudo iniciar la herramienta de configuración de hora: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icono" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configurar el selector de distribución del teclado" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagen" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Ajustes por aplicación" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Distribución por defecto:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Aplicaciones disponibles" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Muestra la temperatura del sistema, por kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Izquierda\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Arriba\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Imposible encontrar la imagen: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Escritorio n° / Nombre del área de trabajo" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Permite seleccionar la distribución del teclado y\n" #~ "muestra la distribucción seleccionada actualmente." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Otros complementos disponibles aquí" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Antigua zona de notificación KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Usar imagen:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Usar transparencia" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- iniciar la utilidad de configuración\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- equivalente a --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Agregar botón" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Propiedades del botón" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Eliminar botón" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botones" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Aceptar SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Mostrar ventanas minimizadas" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Mostrar ventanas mapeadas" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acción" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Selector de distribución del teclado" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinámico\n" #~ "Pixeles\n" #~ "% Porcentaje" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Izquierda\n" #~ "Centro\n" #~ "Derecha" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Izquierda\n" #~ "Dereacha\n" #~ "Arriba\n" #~ "Abajo" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "¿Dónde poner el panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batería: %d%% recargada, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "recarga terminada" #~ msgid "charging" #~ msgstr "recargando" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Agregar un plugin al panel" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Juegos" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Programación" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Audio & video" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gráficos" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Herramientas del sistema" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Oficina" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accesorios" vala-panel-0.3.65/po/sw.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016016 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/lt.po000644 001750 000144 00000140110 12750633671 016003 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Algimantas MargeviÄius , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-26 23:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-19 16:15+0200\n" "Last-Translator: Algimantas MargeviÄius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Paleisti iÅ¡ naujo" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Å iuo metu įkrauti priedai" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "IÅ¡tempti" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Ä®dÄ—ti priedÄ… į skydelį" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Prieinami priedai" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Atsijungimo komanda nenustatyta" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Pasirinkite aplankÄ…" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Pasirinkite failÄ…" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "N_arÅ¡yti" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "NÄ—ra vietos kitam skydeliui. Visi kampai užimti." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Ar tikrai norite iÅ¡trinti šį skydelį?\n" "Ä®spÄ—jimas: skydelio atkurti neįmanoma." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Julius Vitkauskas \n" "Algimantas MargeviÄius " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "AutorinÄ—s teisÄ—s (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE projekto darbastalio skydelis" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "PridÄ—ti/paÅ¡alinti skydelio elementus" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "PaÅ¡alinti „%s“ iÅ¡ skydelio" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Skydelio nustatymai" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Sukurti naujÄ… skydelį" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "IÅ¡trinti šį skydelį" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Apie" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Skydelis" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "„%s“ nustatymai" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Height in px:" msgstr "AukÅ¡tis:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Left" msgstr "KairÄ—" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Right" msgstr "DeÅ¡inÄ—" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Top" msgstr "VirÅ¡us" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Bottom" msgstr "ApaÄia" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lengvas GTK2+ skydelis UNIX darbastaliams\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "KomandinÄ—s eilutÄ—s parametrai:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- parodyti Å¡iÄ… pagalbÄ… ir iÅ¡eiti\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- parodyti versijÄ… ir iÅ¡eiti\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- nustatyti registravimo lygį 0-5. 0 - jokio 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile pavadinimas -- naudoti nurodytÄ… profilį\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- tas pats kaip --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- tas pats kaip --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- tas pats kaip --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aplankykite http://lxde.org/ norÄ—dami gauti daugiau informacijos.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Jokia failų narÅ¡yklÄ— nesukonfigÅ«ruota." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Ä®veskite komandÄ…, kuriÄ… norite įvykdyti:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 msgid "Launchbar" msgstr "Paleidimo juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Režimas:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Taskbar" msgstr "UžduoÄių juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Programos paleidimas ir užduoÄių juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Sujungti tos paÄios programos langus į vienÄ… mygtukÄ…" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "SumirksÄ—ti, kai langas reikalauja dÄ—mesio" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "PlokÅ¡ti mygtukai" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Icons only" msgstr "Tik piktogramos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Integruota programų paleidimo juosta ir užduoÄių juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Launchers" msgstr "Leistukai" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maksimalus paleistos programos mygtuko plotis" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Tik programų paleidimo juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Tik užduoÄių juosta (Langų sÄ…raÅ¡as)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" "Rodyti tik tuos langus kurie tame paÄiame monitoriuje kaip ir užduoÄių " "juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Show tooltips" msgstr "Rodyti patarimus" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Rodyti langus iÅ¡ visų darbastalių" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Spacing" msgstr "Tarpai" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Naudoti pelÄ—s ratukÄ…" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "Activity" msgstr "Aktyvumas" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Connection" msgstr "RyÅ¡ys" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Interneto protokolas (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Interneto protokolas (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Network Device" msgstr "Tinklo įrenginys" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalo stiprumas" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Transliacija:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figÅ«ruoti" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Destination:" msgstr "Paskirtis:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Bendra" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 msgid "Received:" msgstr "Gauta:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Scope:" msgstr "Apimtis:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Sent:" msgstr "IÅ¡siųsta:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Status:" msgstr "BÅ«sena:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Potinklio kaukÄ—:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Support" msgstr "Palaikymas" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "_Name:" msgstr "Pavadi_nimas:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% procentų" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatinis paslÄ—pimas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "Font" msgstr "Å riftas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Log level" msgstr "Žurnalo lygis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Properties" msgstr "SavybÄ—s" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Nustatyti pageidaujamas programas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Advanced" msgstr "SudÄ—tingesni" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Alignment:" msgstr "Lygiavimas:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "All" msgstr "Viskas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Appearance" msgstr "IÅ¡vaizda" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centras" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Custom color" msgstr "PasirinktinÄ— spalva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Dynamic" msgstr "Dinaminis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Edge:" msgstr "Kampas:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Err" msgstr "Klaidos" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "File Manager:" msgstr "Failų tvarkyklÄ—:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Icon size in px:" msgstr "Piktogramos dydis:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "PaveikslÄ—lis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 msgid "Log level" msgstr "Žurnalo lygis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Logout Command:" msgstr "Atsijungimo komanda:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Langų tvarkyklÄ—s skydelį matys kaip dokÄ…" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Margin in px:" msgstr "ParaÅ¡tÄ—:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Sumažinti skydelį kai jis nenaudojamas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Monitor:" msgstr "StebÄ—jimas:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "None" msgstr "Nieko" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Skydelio priedai" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Panel Preferences" msgstr "Skydelio nustatymai" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Pixels" msgstr "Pikseliai" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Rezervuota vieta neuždengiama iÅ¡didintų langų" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Select an image file" msgstr "Pasirinkite paveiksliukÄ…" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Size when minimized" msgstr "Dydis sumažinus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Spalva (su permatomumu)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "System theme" msgstr "Sistemos tema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalo emuliatorius:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Warn" msgstr "PerspÄ—jimai" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "pixels" msgstr "pikselių" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU apkrovimo stebÄ—jimo priemonÄ—" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Rodo CPU apkrovimÄ…" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "ParyÅ¡kintas Å¡riftas" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208 msgid "Display desktop names" msgstr "Rodyti darbastalių pavadinimus" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Darbastalio numeris / Darbo vietos pavadinimas" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Rodo darbastalio numerį. Parašė cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Rodyti paveikslÄ—lį ir patarimus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Užverti visus langus" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "Pa_rodyti" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "At_statyti" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "IÅ¡_didinti" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Su_mažinti" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Darbo vieta _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darbo vieta %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "Visos d_arbo vietos" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Per_kelti į darbo vietÄ…" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Uždaryti langÄ…" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "_PridÄ—ti į leistukÄ…" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "_PaÅ¡alinti iÅ¡ leistuko" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Nauja kopija" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Programų paleidimo juosta" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Juosta su mygtukais, skirtais paleisti programoms" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "UžduoÄių juosta (langų sÄ…raÅ¡as)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "UžduoÄių juosta rodo visus atidarytus langus ir leidžia juos sumažinti bei " "iÅ¡didinti" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Juosta su mygtukais, skirtais paleisti programoms ar parodyti visus atvertus " "langus" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Skaitmeninis laikrodis" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Laikrodžio formatas" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Patarimų formatas" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formatų kodai: man 3 strftime; \\%n naujai eilutei" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Veiksmas paspaudus (numatyta: rodyti kalendorių)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Tik patarimas" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Tekstas centre" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Rodyti skaitmeninį laikrodį ir patarimus" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "PridÄ—ti į darbastalį" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "SavybÄ—s" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Programos meniu" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Ä®dÄ—ti skirtukÄ… į skydelį" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Darbastalio puslapiuotojas" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Paprastas puslapiuotojas" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Tarpiklis" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Atlaisvina vietÄ…" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Sistemos dÄ—klas" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Sistemos dÄ—klas" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Å iai parinkÄiai įsigalioti reikia naujos sesijos" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Pasirinkite klaviatÅ«ros modelį" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "ApraÅ¡ymas" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Pasirinkite iÅ¡dÄ—stymo keitimo tipÄ…" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "PridÄ—ti klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ—stymÄ…" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "ŽymÄ—" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "IÅ¡dÄ—stymas" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "KlaviatÅ«ros iÅ¡dÄ—stymų perjungimo priemonÄ—" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "KlaviatÅ«ros modelis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "KlaviatÅ«ros iÅ¡dÄ—stymai" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variantas" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Keisti iÅ¡dÄ—stymo parinktis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Papildomos setxkbmap parinktys" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Neatstatyti esamų parinkÄių" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "_Palikti sistemos iÅ¡dÄ—stymus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Nustatymai konkreÄiam langui" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Atsiminti iÅ¡dÄ—stymÄ… kiekvienam langui" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Rodyti iÅ¡dÄ—stymÄ… kaip" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Pasirinktinis paveikslÄ—lis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Skydelio piktogramos dydis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Tvarkyti klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ—stymus" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Kairysis pelÄ—s mygtukas sumažina visus langus. Vidurinysis suskleidžia " "juos." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Sumažinti visus langus" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Sumažinti/suskleisti ir iÅ¡didinti kitu bÅ«du" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "NusiunÄia komandas visiems darbastalio langams.\n" "Palaikomos komandos yra 1) sumažinti ir 2) suskleisti" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Atverti _terminale" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Aplanko meniu" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Aplankas" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "EtiketÄ—" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "NarÅ¡yti aplankus per meniu (Autorius = PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "PerspÄ—jimas 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "PerspÄ—jimas 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "AutomatinÄ— sensoriaus vieta" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensorius" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatiniai temperatÅ«ros lygiai" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "„PerspÄ—jimas 1“ temperatÅ«ra" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "„PerspÄ—jimas 2“ temperatÅ«ra" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "TemperatÅ«ros stebyklÄ—" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Rodo sistemos temperatÅ«rÄ…" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Dažnis: %d MHz\n" "Nustatymas: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CpuFreq grafinÄ— sÄ…saja" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Rodo CPU dažnį ir leidžia keisti nustatymus ir dažnį" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Garsumo valdymas" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Garsumo valdymas" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Garsumas" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Klaida, norint konfigÅ«ruoti garsÄ… turite įdiegti tam skirtÄ… programÄ… " "(pavucontrol, alsamixer...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Rodymas ir ALSA garso valdymas" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nerasta jokių bevielio ryÅ¡io tinklų" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Taisyti" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "IÅ¡jungti" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Bevielis ryÅ¡ys neturi jokio jungiamumo" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Tinklo kabelis atjungtas" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "RyÅ¡ys ribotas arba nÄ—ra jungiamumo" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP adresas:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Nuotolinis IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Tinklo kaukÄ—:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktyvumas" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "IÅ¡siųsta" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Gauta" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "baitų" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketų" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Bevielis" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokolas:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW adresas:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Tvarkyti tinklus" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "StebÄ—ti ir tvarkyti tinklus" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Nustatomas Å¡ifravimo raktas" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Å is bevielis tinklas yra Å¡ifruojamas.\n" "JÅ«s privalote turÄ—ti Å¡ifravimo raktÄ…." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Å ifravimo raktas:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "StebÄ—ti sÄ…sajÄ…" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "KonfigÅ«racijos įrankis" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Tinklo bÅ«senos stebÄ—jimo priemonÄ—" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Stebi tinklo bÅ«senÄ…" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "RyÅ¡io savybÄ—s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "RyÅ¡io savybÄ—s: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paketas" msgstr[1] "%lu paketai" msgstr[2] "%lu paketų" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Bandant parodyti pagalbÄ… įvyko klaida:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Nepavyko paleisti laiko konfigÅ«ravimo įrankio: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Tinklo ryÅ¡ys: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Tinklo ryÅ¡ys" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "SÄ…saja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "SÄ…saja, kuriÄ… stebi piktograma." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Pozicija" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Sistemos dÄ—klo pozicija." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Patarimai Ä®jungti" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Nesvarbu ar patarimų piktogramos įjungtos." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Rodyti signalo stiprumÄ…" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Rodyti ar nerodyti signalo stiprumo." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Å iai problemai iÅ¡sprÄ™sti praÅ¡ome susisiekti su sistemos administratoriumi:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "SÄ…sajos pavadinimas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "BÅ«sena" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "SÄ…sajos bÅ«sena" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "SÄ…sajos paketų/baitų statistika" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Ar sÄ…saja yra bevielÄ— sÄ…saja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signalas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Bevielio signalo stiprumas procentais" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "DabartinÄ— klaidos bÅ«sena" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Neįmanoma atidaryti jungties: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS klaida: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Laidinis" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point protokolas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP tunelis" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay priÄ—jimo įrenginys" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "VietinÄ— grįžtamoji sÄ…saja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF klaida: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Tinklo įrenginių nerasta" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Negalima atverti /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nepavyko apdoroti /proc/net/dev. NÄ—ra duomenų." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Negalima apdoroti /proc/net/dev: nežnomas formatas." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Negalima apdoroti sÄ…sajos pavadinimo iÅ¡ „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Negalima apdoroti sÄ…sajos statistikos iÅ¡ „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nepavyko apdoroti /proc/net/wireless. NÄ—ra duomenų." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Negalima apdoroti /proc/net/wireless: nežnomas formatas." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Negalima apdoroti bevielio tinklo informacijos iÅ¡ „%s“. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Negalima prisijungti prie sÄ…sajos, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Negalima nusiųsti ioctl į sÄ…sajÄ…, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Negalima apdoroti komandinÄ—s eilutÄ—s „%s“: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Negalima apdoroti „netstat“ iÅ¡vesties: nežinomas formatas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Atsijungta" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Nieko nedaroma" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "SiunÄiama" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Gaunama" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "SiunÄiama/Gaunama" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %d:%02d iki pilnumo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %d:%02d liko" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterija: %d%% įkrauta" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sMaksimali jÄ—ga:\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sPilna jÄ—ga:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sJÄ—ga dabar:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPajÄ—gumas dabar:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sMaksimaliai įkrauta:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sPilnai įkrautal:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sÄ®krauta dabar:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sSrovÄ— dabar:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sDabartinis voltažas:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nerasta baterijų" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Baterijos įkrovos stebyklÄ—" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "SlÄ—pti, jeigu nÄ—ra baterijų" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Ä®spÄ—jimo komanda" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Ä®spÄ—jimo laikas (liko minuÄių)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Ä®krovos spalva 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Ä®krovos spalva 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "IÅ¡krovos spalva 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "IÅ¡krovos spalva 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "ParaÅ¡tÄ—s plotis" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "Rodyti papildomÄ… informacijÄ…" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Rodo baterijos įkrovimo lygį naudojant ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Rodyti CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Rodyti NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Rodyti ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "KlaviatÅ«ros lemputÄ—s" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatoriai CapsLock, NumLock ir ScrollLock klaviÅ¡ams" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "NÄ—ra indikatorių" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indikatoriaus programÄ—lÄ—s" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Laikrodžio indikatorius" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "PraneÅ¡imų meniu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Tinklo meniu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Seanso meniu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Garso meniu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikatoriaus programÄ—lÄ—s" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "PridÄ—ti indikatoriaus programÄ—lÄ™ į skydelį" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU apkrova: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM apkrova: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU spalva" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Rodo CPU naudojimÄ…" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM spalva" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Veiksmas paspaudus (numatytasis: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Resursų stebyklÄ—s" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Rodyti stebykles (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Ä®veskite naujÄ… vietÄ…" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Nauja vieta:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Ä®veskite:\n" "- miestÄ…, ar\n" "- miestÄ… ir valstijÄ…/Å¡alį, ar\n" "- paÅ¡to kodÄ…\n" "vietos kurios prognozÄ™ norite gauti." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "Turite nurodyti vietÄ…." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Vieta „%s“ nerasta!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "Baigti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Oro sÄ…lygų stebyklÄ—s nustatymai" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "DabartinÄ— vieta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "NesukonfigÅ«ruota" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Nustatyti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Rodymas" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Vienetai:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_MetrinÄ— (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_Anglų (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "PrognozÄ—" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "Atnaujinimai:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "_Rankiniu bÅ«du" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "_AutomatiÅ¡kai, kas" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "Å altinis:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "_Pakeisti" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "DabartinÄ—s sÄ…lygos %s" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "Paskutinis atnaujinimas:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "JauÄiama kaip:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Santykinis drÄ—gnumas:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "SlÄ—gis:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Matomumas:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "VÄ—jas:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "SaulÄ—tekis:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "SaulÄ—lydis:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "PrognozÄ— skirta „%s“ neprieinama." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Vieta nenustatyta." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "IeÅ¡koma „%s“..." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Vietos atitinkanÄios „%s“" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Miestas" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Å alis" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "Å iuo metu" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Å iandien:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Rytoj:" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Oro įskiepis" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Rodyti vietos oro sÄ…lygas ir prognozes." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Моdelis" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Piktograma" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "KonfigÅ«ruoti klaviatÅ«ros iÅ¡dÄ—stymų perjungimo priemonÄ™" #~ msgid "image" #~ msgstr "paveiksliukÄ…" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstÄ…" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "IndividualÅ«s nustatymai programoms" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Numatytas iÅ¡dÄ—stymas:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Prieinamos programos" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Rodo sistemos temperatÅ«rÄ…, parašė kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Darbastalio Nr / Darbo aplinkos pavadinimas" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "Ä®krauti baigta" #~ msgid "charging" #~ msgstr "įkraunama" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "KairÄ—\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "VirÅ¡us\t" vala-panel-0.3.65/po/fa.po000644 001750 000144 00000141472 12750633671 015766 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:24+0330\n" "Last-Translator: Mostafa \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: Iran\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "اجرای سریع" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "شروع مجدد" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "خروج" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡ های بارگذاری شده ÛŒ حال حاضر" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "کشیدن" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "اضاÙÙ‡ کردن Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡ به پنل" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "پلاگین های موجود" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "ـاز مسیر" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "واقعا می‌خواهید این پنل را حذ٠کنید؟\n" "هشدار: این کار قابل برگشت نیست." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "تایید" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "مترجم‌ها" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "اÙÙ„ اÙکس پنل" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "حق نشر)c( 2010-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "پنل میزکار برای پروژه ال اکس دی ای" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Ø§ÙØ²ÙˆØ¯Ù†/حذ٠موارد پنل" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "حذ٠\"%s\" از پنل" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "تنظیمات پنل" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "ایجاد یک پنل جدید" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "حذ٠این پنل" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "درباره" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "پنل" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" تنظیمات" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "بلندی" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "پهنا:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Ú†Ù¾" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "راست" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "بالا" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "پایین" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "ال اکس پنل %s - سبک GTK2+ پنل برای میزکارهای یونیکسی\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "گزینه‌های خط ÙØ±Ù…انی:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- نمایش این رهنما Ùˆ خروج\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- نمایش نسخه Ùˆ خروج\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- تعیین سطح لاگ 0-5. 0 - ساکت 5 - Ù…ÙØµÙ„\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از یک Ù¾Ø±ÙˆÙØ§ÛŒÙ„ بخصوص\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- مشابه --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- مشابه --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- مشابه --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "برای اطلاعات بیشتر http://lxde.org/ را ببینید.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "دستوری را Ú©Ù‡ می‌خواهید اجرا کنید واردکنید :" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "نوار اجرای برنامه" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "اندازه" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "پس‌زمینه" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "نمایش tooltip" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Ùقط آیکن" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "دکمه های صاÙ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "نمایش پنجره های همه دسکتاپها" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از چرخ ماوس" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "وقتی پنجره‌ای نیاز به توجه دارد چشمک بزن" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "چندین پنجره یک برنامه را در یک دکمه ترکیب Ú©Ù† " #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "بیشینه پهنای دکمه وظیÙÙ‡" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "ÙØ§ØµÙ„Ù‡ گذاری" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "پس‌زمینه" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "نوار اجرای برنامه" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "نوار وظیÙÙ‡ (لیست پنجره‌ها)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "نوار اجرای برنامه" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "ارتباط" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "وضعیت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "ـ‌نام:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "ÙØ¹Ø§Ù„یت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª شده:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "ارسال شده:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "قدرت سیگنال" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "Û°Ùª" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "عمومی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "مواÙقت‌نامه اینترنت (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "نشانی:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "مقصد:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "انتشار:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "نقاب زیرشبکه:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "مواÙقت‌نامه اینترنت (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "میدان:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "دستگاه شبکه‌ای" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "پشتیبانی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "پیـکربندی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "پویا" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "پکسل‌ها" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "Ùª درصد" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "خطا" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "اخطار Û±" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "ترجیحات پنل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "لبه:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "مرکز" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "هم‌ترازی:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "حاشیه:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "نمایش باتری" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "موقعیت" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "هندسی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "تÙÙ… سیستم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "رنگ جامد(با تاری)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "رنگ Ø³ÙØ§Ø±Ø´ÛŒ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "قلم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "ظاهر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "برنامک‌های پنل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "دستور خروج" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "شبیه‌ساز پایانه" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "مدیر ÙØ§ÛŒÙ„:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "تنظیم برنامه‌های پیش‌گزیده" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "مدیران پنجره در پنل مانند لنگرگاه Ø±ÙØªØ§Ø± کنند" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "ÙØ¶Ø§ را ذخیره Ú©Ù† Ùˆ به هنگام حداکثرسازی پوشش داده نشود" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "حداقل کردن پنل هنگامی Ú©Ù‡ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ نمی‌شود" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "اندازه هنگامی Ú©Ù‡ حداقل شده‌است" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "پیکسل‌ها" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "مخÙÛŒ سازی خودکار" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "دستگاه شبکه‌ای" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Ù¾ÛŒØ´Ø±ÙØªÙ‡" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "نمایشگر Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از پردازنده" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "نمایش Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از پردازنده" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "نمایش تعداد / نام ÙØ¶Ø§ÛŒâ€ŒÚ©Ø§Ø±ÛŒ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "قلم ضخیم" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "نمایش نام میزکارهاâ€" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr " cmeury@users.sf.net نمایش نام ÙØ¶Ø§ÛŒ کاری, کاری از" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "نماش تصویر Ùˆ tooltip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "بستن پنجره" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "بالا بردن" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "بازگردانی" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "بزرگ کردن" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "آیکن کردن" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "ÙØ¶Ø§ÛŒ کاری _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ÙØ¶Ø§ÛŒ کاری %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "ـ‌همه‌ی ÙØ¶Ø§Ù‡Ø§ÛŒ کاری" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "انتقال به ÙØ¶Ø§ÛŒ کاری" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "بستن پنجره" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "حذ٠\"%s\" از پنل" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "نوار اجرای برنامه" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "نوار وظیÙÙ‡ (لیست پنجره‌ها)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "نوار وظیÙÙ‡ همه پنجره های باز را نشان Ù…ÛŒ دهد همچنین آنها ایکنی Ù…ÛŒ کند، محو یا " "متمرکز شود" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "ساعت دیجیتال" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "قالب نمایش ساعت" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "قالب tooltip" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "ÙØ±Ù… کدها: man 3 strftime; \\nبرای شکستن خط" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "عملی Ú©Ù‡ وقتی کلیک Ù…ÛŒ شود (پیش ÙØ±Ø¶: نمایش تقویم)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Ùقط tooltip" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "مرکز" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "نمایش ساعت دیجیتال Ùˆ tooltip" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Ø§ÙØ²ÙˆØ¯Ù† به محیط کار" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "مشخصات" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Ùهرست" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "آیکن" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Ùهرست برنامه ها" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "جدا کننده" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "به نوار یک جداکننده اضاÙÙ‡ Ú©Ù†" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ورق زننده دسکتاپ" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "پلاگین ورق زننده ساده" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "ÙØ§ØµÙ„Ù‡ گذار" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "ÛŒØ§ÙØªÙ† ÙØ§ØµÙ„Ù‡" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "محوطه اعلان" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "محوطه اعلان" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "مقصد:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "بیکار" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "تعویض کننده چیدمان ØµÙØ­Ù‡ کلید" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "تعویض کننده چیدمان ØµÙØ­Ù‡ کلید" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "ØµÙØ­Ù‡ کلید LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "تعویض کننده چیدمان ØµÙØ­Ù‡ کلید" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "تنظیمات پنل" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "به یاد داشتن چیدمان برای هر برنامه" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "نمایش این چیدمان با نام" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "سوییچ کردن بهذ چیدمانهای موجود ØµÙØ­Ù‡ کلید" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "سطوح خودکار دما" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "همه‌ی پینجره ها را Ú©ÙˆÚ†Ú© Ú©Ù†" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "یکی در میان آیکن کردن، جمع کردن Ùˆ بالا بردن" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "ارسال دستور به همه پنجره های دسکتاپ\n" "دستورات موجود: Û±) آیکن کردن Û²) جمع کردن" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "با ـ‌پایانه باز Ú©Ù†" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "منوی شاخه" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ÙØ±Ù‡Ù†Ú¯ لغت" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "برچسب" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "مرور ساختار درختی دایرکتوری از طریق منو (نویسنده: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "معمولی" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "اخطار Û±" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "اخطار۲" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "حسگر موقعیت یاب خودکار" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "حسگر" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "سطوح خودکار دما" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "هشدار دمای Û±" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "هشدار دمای Û²" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "نمایش دما" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "نمایش دمای سیستم" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "تنظیم صدا" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "تنظیم صدا" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "صدا" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "بی صدا" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<اکسس پوینت های مخÙÛŒ>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "شبکه‌ی بیسیم در این محدوده ÛŒØ§ÙØª نشد" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "تعمیر کردن" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "ØºÛŒØ±ÙØ¹Ø§Ù„ کردن" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "شبکه ÛŒ بی سیم متصل نشده است" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "کابل شبکه قطع شده است" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "اتصال محدود شده یا ÙØ¹Ø§Ù„یتی ندارد" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "آدرس IP :" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP دور" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "نت ماسک:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "ÙØ¹Ø§Ù„یت" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù‡ شد" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª شد" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "بایت ها" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "بسته ها" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "بی سیم" # قرار داد ØŸ #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "پروتکل:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "آدرس HW:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "مدیریت شبکه ها" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "مدیریت Ùˆ زیر نطر Ú¯Ø±ÙØªÙ† شبکه ها" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "تنظیمات کلید رمزنگار" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "این شبکه بیسیم رمزنگاری شده.\n" "شما باید کلید رمزنگاری را داشته باشید." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "کلید رمزنگار:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "رابط به نمایشگر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "ابزار تنظیم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "نمایش وضعیت شبکه" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "نمایش وضعیت شبکه" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "مشخصات ارتباط" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "مشخصات اتصال: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu بسته" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "خطا در نمایش راهنما:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "%s:خطا در راه اندازی ابزار تنظیم زمان" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "اتصال شبکه ای: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "ارتباط شبکه ای" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "رابط" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "کارت شبکه ای Ú©Ù‡ این آیکن پایش Ù…ÛŒ کند." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "گرایش" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "جهت منطقه اعلان" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "tooltip ها ÙØ¹Ø§Ù„ند" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "آیا tooltip برای آیکن ها ÙØ¹Ø§Ù„ است." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "نمایش سیگنال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "درهرصورت موقعیت نوع سیگنال باید نشان داده شود." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ù„Ø·ÙØ§ با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید تا مشکل پیش آمده را Ø±ÙØ¹ کند: \n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "نام رابط" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "وضعیت رابط" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "وضعیت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "آمار بسته/بایت برای این کارت شبکه" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "آیا این کارت شبکه بیسیم است" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "سیگنال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "درصد قدرت سیگنال بیسیم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "شرایط خطای ÙØ¹Ù„ÛŒ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "نا موÙÙ‚ در باز کردن سوکت: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS خطای: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "ای‌ام‌پی‌ار NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "اترنت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "ای‌ام‌پی‌ار AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Û±Û¶/Û´ Mbps حلقه توکن" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ای‌ار‌سی‌نت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "ÙØ±ÛŒÙ… رلی DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "ای Ù¾ÛŒ استارمد متریکم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP خط سریال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "ای Ù¾ÛŒ سریال خطی VJ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "ای Ù¾ÛŒ خط سریال 6-بیتی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "ای Ù¾ÛŒ خطی سریال 6 بیتی VJ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "ای Ù¾ÛŒ خط سری انطباقی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "ای‌ام‌پی‌ار روز" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "جنریک X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "پروتکول نقطه به نقطه" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(سیسکو)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "ال‌ای‌پی‌بی (LAPB)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "تونل IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "وسیله دسترسی ÙØ±ÛŒÙ… رله" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "چرخش داخلی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "رابط دیتای توزیع شده Ùیبری" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 به IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "اچ‌ای‌پی‌پی‌ای HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "خاکستر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "ا‌کو نت(Econet)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "ای‌ار‌ال‌ای‌پی(IrLAP)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "خطای %s: SIOCGIFCONF" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "هیچ سخت Ø§ÙØ²Ø§Ø± شبکه ای پیدا نشد" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "نمی توانم باز کنم /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "نمی توانم اسم کارت شبکه را از '%s' بخوانم." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "نمی توانم امار کارت شبکه را بخوانم از '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "نمی توانم جزییات شبکه بیسیم را از '%s' بخوانم link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "نمی تواند به رابط متصل شود، «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "نمی توانم ioctl را به کارت شبکه Ø¨ÙØ±Ø³ØªÙ…ØŒ '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "نمی توانم خط ÙØ±Ù…ان '%s': %s را بخوانم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "نمی تواند خروجی 'netstat' را تحلیل کند. قالب ناشناس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "اتصال قطع" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "بیکار" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "ارسال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "در حال Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª/ارسال" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "باتری %d%% شارژ شده، %d:%02d تا پرشدن " #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "باتری: شارج %d%% شد، %d:%02d باقی مانده است" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "باتری: %d%% شارژ شده" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "باتری ÛŒØ§ÙØª نشد" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "نمایش باتری" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "مخÙÛŒ کردن در صورت نبودن باتری" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "دستور هشدار" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "ساعت هشدار (دقایق باقی مانده)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "رنگ زمینه" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "رنگ شارژ Û±" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "رنگ شارژ Û²" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "رنگ دشارژ Û±" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "رنگ دشارژ Û²" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "عرض حاشیه" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "وضعیت باتری را با ACPI نماش بده" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "نمایش CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "نمایش NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "نمایش ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "ØµÙØ­Ù‡ کلید LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "نشانگر برای کلید های CapslockØŒ NumLock ویا ScrollLock ." #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "برنامه های کاربردی" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "منوی شاخه" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "به نوار یک جداکننده اضاÙÙ‡ Ú©Ù†" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "رنگ Ø³ÙØ§Ø±Ø´ÛŒ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "نمایش Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از پردازنده" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "عملی Ú©Ù‡ وقتی کلیک Ù…ÛŒ شود (پیش ÙØ±Ø¶: نمایش تقویم)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "رابط به نمایشگر" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "ارتباط شبکه ای" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات پنل" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "ترجیحات پنل" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "گرایش" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "پیـکربندی" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ـ‌نام:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "آدرس IP :" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡ های بارگذاری شده ÛŒ حال حاضر" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "پلاگین ورق زننده ساده" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "شمایل" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "تنظیم تعویض کننده چیدمان ØµÙØ­Ù‡ کلید" #~ msgid "image" #~ msgstr "تصویر" #~ msgid "text" #~ msgstr "متن" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "تنظیمات جداگانه برای هر برنامه" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "لایه‌ی Ù¾ÛŒØ´ÙØ±Ø¶:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "برنامه های موجود" vala-panel-0.3.65/po/sma.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016145 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ln.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015776 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ne.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015767 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/vi.po000644 001750 000144 00000137477 12750633671 016030 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-12 06:22+0200\n" "Last-Translator: Duy Hung \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Chạy" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Äăng xuất" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Những plugin đã được nạp" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Căng dài ra" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Thêm plugin vào bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Các plugin có sẵn" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Lệnh dăng xuất chưa được thiết lập" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Chá»n má»™t thư mục" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Chá»n má»™t tập tin " #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Trình duyệt" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Thật sá»± muốn xóa bảng Ä‘iá»u khiển này?\n" "Cảnh báo: Äiá»u này không thể được phục hồi." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Ngưá»i dịch" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Bản quyá»n (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Bảng Ä‘iá»u khiển màn hình ná»n cho dá»± án LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Thêm / bá»›t các mục cá»§a bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Há»§y bá»\"%s\"từ bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Cài đặt bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Tạo bảng Ä‘iá»u khiển má»›i" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Xóa bảng Ä‘iá»u khiển này" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Tìm hiểu thêm" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Cài đặt" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Chiá»u cao:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Chiá»u rá»™ng:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Trái" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Phải" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Trên cùng" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dưới cùng" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - bảng Ä‘iá»u khiển GTK2+ gá»n nhẹ cho màn hình ná»n UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Tùy chá»n dòng lệnh:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- xem trợ giúp và thoát\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- xem phiên bản vào thoát\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- sá»­ dụng hồ sÆ¡ ngưá»i dùng xác định\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- tương tá»± như --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- tương tá»± như --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- tương tá»± như --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ghé thăm http://lxde.org/ để biết thêm.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Nhập dòng lệnh bạn muốn thá»±c thi:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Thanh khởi động ứng dụng" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Kích thước" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Bối cảnh" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Hiển thị chú giải" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Chỉ biểu tượng" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Nút phẳng" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Hiện tất cả cá»­a sổ từ tất cả màn hình ná»n" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Sá»­ dụng bánh lăn chuá»™t" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Nhấp nháy khi có bất kỳ cá»­a sổ nào yêu cầu sá»± chú ý" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Kết hợp nhiá»u cá»­a sổ ứng dụng vào má»™t nút duy nhất" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Chiá»u rá»™ng tối Ä‘a cá»§a nút tác vụ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng cách" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Bối cảnh" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Thanh khởi động ứng dụng" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Thanh tác vụ (danh sách cá»­a sổ)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Thanh khởi động ứng dụng" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Kết nối" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Trạng thái:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Tên:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Hoạt động" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Äã nhận:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Äã gá»­i:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Äá»™ mạnh tín hiệu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Tổng quát" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protocol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Äịa chỉ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Äiểm đến:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Truyá»n tin:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet Mask:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protocol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Phạm vi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Thiết bị mạng" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Loại:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Há»— trợ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Cấu _hình" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Năng động" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% phần trăm" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Không" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Lá»—i" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Cảnh báo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Thông tin" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tất cả" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Tùy chá»n bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Mép ngoài:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Ở giữa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Canh chỉnh:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Lá»:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Pin màn hình" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Vị trí" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Kích thước biểu tượng:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Hình dạng" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Giao diện hệ thống" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Màu rắn (vá»›i độ mỠđục)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Hình ảnh" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Chá»n má»™t tập tin ảnh" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bối cảnh" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Tùy chỉnh màu sắc" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Phông" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Diện mạo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applet bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Lệnh đăng xuất:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Bá»™ giả lập thiết bị đầu cuối:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Bá»™ quản lý lập tin:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Thiết lập ứng dụng ưa thích" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Cho bá»™ quản lý cá»­a sổ xem bảng Ä‘iá»u khiển như nÆ¡i gắn kết" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "Äể dành không gian, và không bao phá»§ bởi những cá»­a sổ được phóng đầy màn hình" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Thuá»™c tính" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Thu nhá» bảng Ä‘iá»u khiển khi không sá»­ dụng" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Kích thước khi thu nhá»" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Tá»± dá»™ng ẩn" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Cấp độ ghi chép" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Cấp độ ghi chép" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Bá»™ giám sát sá»­ dụng CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Hiển thị sá»­ dụng CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Số màn hình ná»n / Tên không gian làm việc" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Phông đậm" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Hiển thị tên màn hình ná»n" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Hiển thị số không gian làm việc, bởi cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Hiển thị hình ảnh và chú giải" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "Äóng cá»­a _sổ" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Hiện lên" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Phục hồi" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Phóng _cá»±c đại" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_Thu nhá»" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Không gian làm việc _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Không gian làm việc %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "Tất cả _không gian làm việc" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Di chuyển đến không gian làm việc" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "Äóng cá»­a _sổ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Há»§y bá»\"%s\"từ bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Thanh khởi động ứng dụng" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Thanh công cụ vá»›i nút để khởi động ứng dụng" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Thanh tác vụ (danh sách cá»­a sổ)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Thanh tác vụ hiển thị tất cả các cá»­a sổ được mở và cho phép hiển thị chúng " "như biểu tượng, đổ bóng hoặc được tập trung" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Thanh công cụ vá»›i nút để khởi động ứng dụng" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Äồng hồ số" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Äịnh dạng đồng hồ" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Äịnh dạng chú giải" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Äịnh dạng mã: man 3 strftime; \\n for line break" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Hoạt động khi được click (mặc định: hiển thị lịch)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Chỉ chú giải" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Canh giữa văn bản" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Hiển thị đồng hồ và chú giải" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Thêm vào màn hình ná»n" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Thuá»™c tính" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Trình đơn ứng dụng" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Bá»™ ngăn cách" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Thêm má»™t bá»™ ngăn cách vào bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Bá»™ phân trang màn hình ná»n" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plugin phân trang đơn giản" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Bá»™ dãn cách" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Phân bổ không gian" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Khay hệ thống" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Khay hệ thống" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Chá»n kiểu bàn phím" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Miêu tả:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Không hoạt động" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Chá»n sÆ¡ đồ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Thêm sÆ¡ đồ bàn phím" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Cá»" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "SÆ¡ đồ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Bá»™ quản lý sÆ¡ đồ bàn phím" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Kiểu bàn phím" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "SÆ¡ đồ bàn phím" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Biến thể" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Thay đổi tùy chá»n sÆ¡ đồ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Cho má»—i thiết lập cá»­a sổ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Ghi nhá»› sÆ¡ đồ cho má»—i cá»­a sổ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Hiển thị sÆ¡ đồ như" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Ảnh tùy chá»n" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Văn bản" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Kích thước biểu tượng bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Quản lý sÆ¡ đồ bàn phím" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Click chuá»™t trái để ẩn tất cả cá»­a sổ. Click chuá»™t giữa để làm má» chúng." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Thu nhá» tất cả cá»­a sổ" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Lần lượt ẩn/đổ bóng và hiện lên" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Gá»­i lệnh đến tất cả cá»­a sổ màn hình ná»n.\n" "Các lệnh được há»— trợ là 1) Thu nhá» và 2) Làm má»" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Mở trong _thiết bị đầu cuối" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Trình đơn thư mục" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Thư mục" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Duyệt cây thư mục thông qua trình đơn (Tác giả: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Bình thưá»ng" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Cảnh báo 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Cảnh báo 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Tá»± động cảm biến vị trí" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Cảm biến" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Tá»± động Ä‘iá»u chỉnh mức độ nhiệt độ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Cảnh báo 1 Nhiệt độ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Cảnh báo 2 Nhiệt độ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Bá»™ giám sát nhiệt độ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Hiển thị nhiệt độ hệ thống" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Äiá»u chỉnh âm lượng" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Äiá»u chỉnh âm lượng" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Âm lượng" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Tắt âm" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Lá»—i, bạn cần cài đặt má»™t ứng dụng để cấu hình âm thanh (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Äiểm truy cập bị ẩn>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Mạng không dây không được tìm thấy trong phạm vi" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Sá»­a chữa" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Vô hiệu hóa" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Kết nối mạng không dây không có kết nối" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Cáp mạng đã được rút ra" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Kết nối hạn chế hoặc không có kết nối" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Äịa chỉ IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP ở xa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Hoạt động" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Äã gá»­i" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Äã nhận" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "các gói" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Mạng không dây" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Giao thức:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Äịa chỉ HW:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Quản lý mạng" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Giám sát và quản lý mạng" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Cài đặt khóa mã hóa" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Mạng không dây đã bị mã hóa.\n" "Bạn phải có khóa mã hóa." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Khóa mã hóa:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Giao diện để giám sát" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Công cụ cấu hình" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Bá»™ theo dõi trạng thái mạng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Theo dõi trạng thái mạng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Thuá»™c tính kết nối" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Thuá»™c tính kết nối: %s" # fuzzy #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu packet" # fuzzy #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Có lá»—i khi hiển thị trợ giúp:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Không thể gá»i công cụ cấu hình thá»i gian: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Kết nối mạng: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Kết nối mạng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Biểu tượng cá»§a giao diện Ä‘ang được giám sát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Äịnh hướng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Äịnh hướng cá»§a khay." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Bật chú giải" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Dù có hay không chú giải cá»§a biểu tượng vẫn được kích hoạt." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Hiển thị tín hiệu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Dù có hay không cưá»ng độ tín hiệu vẫn được hiển thị." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Xin vui lòng liên hệ vá»›i quản trị hệ thống để giải quyết vấn đỠsau:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Tên giao diện" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Trạng thái" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Trạng thái giao diện" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Thống kê" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Thống kê số byte/gói tin giao diện" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Có đúng giao diện là má»™t giao diện không dây" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Tín hiệu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Phần trăm cưá»ng độ tín hiệu không dây" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Lá»—i" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Tình trạng lá»—i hiện tại" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Không thể mở socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Lá»—i SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Lá»—i SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Không thể mở /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Không thể phân tích /proc/net/dev. Không đúng định dạng." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Không thể phân tích /proc/net/dev. Không đúng định dạng." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Không thể phân tích tên giao diện từ '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Không thể phân tích số liệu thống kê giao diện từ '%s'. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Không thể phân tích /proc/net/wireless. Không đúng định dạng." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Không thể phân tích /proc/net/wireless. Không đúng định dạng." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Không thể phân tích chi tiết mạng không dây từ '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Không thể kết nối vá»›i giao diện, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Không thể gá»­i ioctl đến giao diện, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Không thể phân tích dòng lệnh '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Không thể phân tích đầu ra 'netstat'. Không đúng định dạng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Mất kết nối" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Không hoạt động" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Äang gá»­i" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Äang nhận" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Äang gá»­i/Äang nhận" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr ": %d%% sạc, %d:%02d đến khi đầy" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Pin: %d%% đã nạp, %d:%02d còn lại" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Pin: %d%% sạc" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Không tìm thấy pin" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Pin màn hình" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ẩn nếu không có pin" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Lệnh cảnh báo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Thá»i gianh cảnh báo (số phút còn lại)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Màu ná»n" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Äang thêm màu 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Äang thêm màu 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Ngưng thêm màu 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Ngưng thêm màu 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Chiá»u rá»™ng biên" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Hiển thị trạng thái pin sá»­ dụng ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Hiển thị CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Hiển thị NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Hiển thị ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED bàn phím" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Các chỉ số cho các phím CapsLock, NumLock, và ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Không tìm thấy dụng cụ chỉ thị" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Ứng dụng chỉ thị" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Äồng hồ chỉ thị" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Trình đơn tin nhắn" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Trình đơn mạng" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Trình đơn phiên làm việc" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Trình đơn âm thanh" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Applet chỉ thị" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Thêm applet chỉ thị vào bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Sá»­ dụng CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Sá»­ dụng RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Màu CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Hiển thị sá»­ dụng CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Màu RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Hoạt động khi được click (mặc định: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Bá»™ giám sát tài nguyên" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Hiển thị những bá»™ giám sát (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Kết nối mạng" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tùy chá»n bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Tùy chá»n bảng Ä‘iá»u khiển" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Äịnh hướng" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Cấu _hình" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Tên:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Äổi kiểu" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Äịa chỉ IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Lệnh dăng xuất chưa được thiết lập" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Những plugin đã được nạp" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKpager plugin" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Kiểu" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Biểu tượng" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Cấu hình bá»™ chuyển đổi sÆ¡ đồ bàn phím" #~ msgid "image" #~ msgstr "hình ảnh" #~ msgid "text" #~ msgstr "văn bản" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Thiết lập má»—i ứng dụng" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "SÆ¡ đồ mặc định:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Ứng dụng có sẵn" vala-panel-0.3.65/po/mn.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015777 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ch.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015757 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/zh_HK.po000644 001750 000144 00000112172 12750633671 016376 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" vala-panel-0.3.65/po/az.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015777 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/tk.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016003 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/lb.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015762 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ve.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 015777 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/so.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016006 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/mt.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016005 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/tt.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016014 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ckb.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016124 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/ku.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016004 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/qu.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016012 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/sr.po000644 001750 000144 00000147246 12750633671 016031 0ustar00k.puginusers000000 000000 # Serbian translation of LXPanel package # Copyright (C) The LXDE Project # This file is distributed under the same license as the LXPanel package. # Jay A. Fleming , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LXPanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-24 05:44+0100\n" "Last-Translator: Jay Alexander Fleming \n" "Language-Team: \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Покрени" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Одјави Ñе" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Додаци који Ñу већ у употреби" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Развуци" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Додај додатак на панел" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "ДоÑтупни додаци" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Ðаредба за одјављивање није поÑтављена" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Изаберите директоријум" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Изаберите датотеку" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Разгледај" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Желите ли да обришете овај панел?\n" "ПÐЖЊÐ: Панел Ñе не може вратити у ово Ñтање." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Потврда" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "СрпÑки (sr) — Jay A. Fleming " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "ЛИкÑ-Панел" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "ÐуторÑка права (C) 2008-2011." #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Панел радне површи за ЛИкÑ-ДЕ радно окружење" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Додајте/Обришите Ñтавке у панелу" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Уклони „%s“ Ñа панела" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Подешавања панела" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Створи нови панел" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Уклони овај панел" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "О програму" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Панел" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "„%s“ Подешавања" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "ВиÑина:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "лево" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "деÑно" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "горе" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "доле" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - олакшани ГТК2+ панел за Ñ˜ÑƒÐ½Ð¸ÐºÑ Ñ€Ð°Ð´Ð½Ðµ површи\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Опције линије наредбе:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- штампа ову помоћ и излази\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- приказује информације о издању и излази\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- поÑтави ниво дневника од 0-5. 0 - ништа 5 - разговорљив\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- кориÑти одређени профил\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- иÑто као --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- иÑто као --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- иÑто као --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Више детаља о програму можете да пронађете на адреÑи http://lxde.org.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "УнеÑите наредбу коју желите да извршите:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Трака за покретање програма" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Величина" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Позадина" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи обавештења" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Само иконе" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Равна дугмад" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Прикажи прозоре Ñа Ñвих радних површи" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "КориÑти точкић миша" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Трепћи када неки програм захтева пажњу" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Приказуј више прозора програма кроз једно дугме" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Ðајвећа ширина радног дугмета" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Размак" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Позадина" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Трака за покретање програма" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Трака Ñа лиÑтом прозора" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Трака за покретање програма" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Веза" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Стање:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Ðазив:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Радња" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Примљено:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "ПоÑлато:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Јачина Ñигнала" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Интернет протокол (ИПв4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ÐдреÑа:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Одредиште:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Општа адреÑа:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "МаÑка подмреже:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Интернет протокол (ИПв6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "ОблаÑÑ‚:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Мрежни уређај" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Ð’Ñ€Ñта:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Подршка" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "П_одеÑи" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "раÑтегљиво" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "пикÑела" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% процената" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Ðиједан" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Грешка" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Упозорење" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Инфо" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Све" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Подешавања панела" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Уз ивицу:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "на Ñредину" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Равнање:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Маргина:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Показивач Ñтања батерије" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Размештај" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Величина икона:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Димензије" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "СиÑтемÑка тема" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "ОÑновна боја (Ñа провидношћу)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Слика" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Изаберите датотеку Ñа Ñликом" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Позадина" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Боја по избору" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Словни лик" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Додаци на панелу" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Ðаредба за одјављивање:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Емулатор терминала:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Управник датотека:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "ПоÑтави подразумеване програме" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "ПредÑтави овај панел управницима прозора као обавештајну зону („dock“)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "ОÑигурај проÑтор за панел, чак и ако Ñу прозори увећани" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "ОÑобине" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Сакриј панел када Ñе не кориÑти" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Величина Ñкривеног панела" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пикÑела" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "СамоÑакривање панела" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "ОпширноÑÑ‚ дневника" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "ОпширноÑÑ‚ дневника" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Ðапредно" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Показивач Ñтања процеÑора" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Прикажи Ñтање процеÑа" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Број / Име радне површи" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Задебљан Ñловни лик" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Прикажи имена радних површи" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Прикажи број радне површи, од „cmeury@users.sf.net“" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Прикажи Ñлику и обавештење" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Затвори прозор" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Издигни" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Врати" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Увећај" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "У_мањи" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Површ _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Радна површ %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "Све радне површи" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Пре_меÑти на радну површ" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Затвори прозор" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Уклони „%s“ Ñа панела" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Трака за покретање програма" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Трака Ñа дугмадима за покретање програма" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Трака Ñа лиÑтом прозора" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Трака Ñа лиÑтом прозора приказује Ñве отворене прозоре и\n" " омогућује управљање њима" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Трака Ñа дугмадима за покретање програма" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "ЧаÑовник Ñа бројевима" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Ðачин приказивања чаÑовника" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Ðачин приказивања облачића" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" "За начин приказа погледати: „man 3 strftime“; КориÑтите „\\%n“ за нову " "линију (ред)" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr " Ðа клик мишем покрени (подразумевано: приказује календар)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Само облачић Ñа Ñаветом" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "ТекÑÑ‚ по Ñредини" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Прикажи чаÑовник Ñа бројевима и облаћић" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Додај на радну површ" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "ОÑобине" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Мени" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Мени Ñа програмима" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Додај раздвајач на панел" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Измењивач радних површи" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "ЈедноÑтаван додатак за измену радних површи" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Држач размака" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Обезбеди проÑтор" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Обавештајна зона" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Обавештајна зона" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Да би Ñе применила ова опција неопходна је нова ÑеÑија" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Изаберите модел таÑтатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "ОпиÑ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "ÐеупоÑлен" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Изаберите начин промене раÑпореда таÑтатуре" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Додај раÑпоред таÑтатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Ознака" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "РаÑпоред таÑтатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Управљач раÑпоредa таÑтатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Модел таÑтатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "РаÑпореди таÑтатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Облик" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "ПоÑтавка промене раÑпореда таÑтатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Ðапредне опције програма „setxkbmap“" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Ðе поништавај поÑтојеће опције" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Задржи ÑиÑтемÑки раÑпоред таÑтатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Подешавања по прозору" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Запамти _раÑпоред таÑтатуре за Ñваки прозор" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr " Прикажи раÑпоред таÑтатуре као" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Произвољна Ñлика" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Словно" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Величина икона у панелу" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Управљање раÑпоредима таÑтатуре" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Леви клик за умањивање Ñвих прозора. Средњи клик за њихово увлачење." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Умањи Ñве прозоре" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Ðаизменично умањи/увуци и издигни" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Пошаљи наредбу Ñвим прозорима радне површи.\n" "Подржане Ñу наредбе: 1) Умањи; и 2) Увуци;" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Отвори у _терминалу" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Разгледај директоријуме" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Директоријум" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Ознака" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" "Преглед Ñтабла директоријума у облику менија.\n" "(Приредио: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Ðормално" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Прво упозорење" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Друго упозорење" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "ÐутоматÑка локација Ñензора" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Сензор" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "ÐутоматÑки нивои температуре" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Температура — 1. упозорење" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Температура — 2. упозорење" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Праћење температуре" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Прикажи температуру ÑиÑтема" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Управљање глаÑноћом" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Управљање глаÑноћом" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ГлаÑноћа" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Утишај" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Грешка! Ðајпре инÑталирајте неки програм за подешавање звука (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Приказ и управљање глаÑноћом (ÐЛСРпоÑредник)" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Скривена приÑтупна тачка (AP)>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Ðема доÑтупних бежичних мрежа" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Поправи" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "ИÑкључи" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Бежична веза није уÑпоÑтављена" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "ОдÑпојен је мрежни кабал" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Веза је или ограничена или није уÑпоÑтављена" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "ИП адреÑа:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Удаљена ИП:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Мрежна маÑка:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "ÐктивноÑÑ‚" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "ПоÑлато" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Примљено" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "бајта" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "пакета" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Бежично" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "ХардверÑка адреÑа" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Управљање мрежама" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Праћење и управљање мрежама" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "ПоÑтављање кључа за шифровање" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ова бежична мрежа је заштићена.\n" "Морате имати кључ за шифровање" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Кључ за шифровање:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Прати овај интерфејÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Ðлатка за подешавање" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Пратилац Ñтања мреже" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Прати Ñтање мреже" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Ðепознато" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "ОÑобине везе" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "ОÑобине везе: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu пакет" msgstr[1] "%lu пакета" msgstr[2] "%lu пакета" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Код приказивања помоћи деÑила Ñе грешка:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "ÐеуÑпело покретање програма за подешавање времена: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Веза на мрежу: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Веза на мрежу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ИнтерфејÑ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Икона тренутног интерфејÑа прати Ñтање интерфејÑа." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Оријентација" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Оријентација Обавештајне зоне." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Облачићи Ñе приказују" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Да ли да приказујем облачиће Ñа опиÑом икона." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Прикажи Ñигнал" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Да ли да јачина Ñигнала буде приказивана или не." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Замолите админиÑтратора ÑиÑтема да реши Ñледећи проблем:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Име интерфејÑа" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Стање" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Стање интерфејÑа" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "СтатиÑтике" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "СтатиÑтика интерфејÑа (пакета/бајтова)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Да ли је Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‡Ð½Ðµ мреже" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Снага Ñигнала бежичне мреже у процентима" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Карактер тренутне грешке" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ðе могу отворити Ñокет: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS грешка: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Локална мрежа" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "ППП протокол" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Локална повратна веза" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF грешка: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Ðема пронађених мрежних урећаја" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ðе могу да отворим /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Ðе могу да протумачим /proc/net/dev. Ðије ми познат формат датотеке." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Ðе могу да протумачим /proc/net/dev. Ðије ми познат формат датотеке." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Ðе могу да прочитам име интерфејÑа из „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ðе могу да прочитам ÑтатиÑтику за Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ Ð¸Ð· „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" "Ðе могу да протумачим „/proc/net/wireless“. Ðије ми познат формат датотеке." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" "Ðе могу да протумачим „/proc/net/wireless“. Ðије ми познат формат датотеке." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Ðе могу да протумачим податке о бежичној мрежи из „%s“. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ðе могу да Ñе повежем на интерфејÑ, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ðе могу да пошаљем „ioctl“ ка интерфејÑу, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ðе могу да протумачим командну линију „%s“: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ðе могу да протумачим излаз „netstat“ наредбе. Ðије ми познат формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Ðеповезан" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "ÐеупоÑлен" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Слање" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Пријем" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Слање/Пријем" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Батерија: %d%% напуњена, %d:%02d док не буде пуна" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Батерија: %d%% напуњена, %d:%02d преоÑтало" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Батерија: %d%% напуњена" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Ðема батерија" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Показивач Ñтања батерије" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ðе приказуј ако нема батерије" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Ðаредба за узбуњивање" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Време за узбуну (преоÑтало минута)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "ПозадинÑка боја" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Боја при пуњењу 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Боја при пуњењу 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Боја пражњења 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Боја пражњења 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Прикажи Ñтање батерије кориÑтећи ÐЦПИ" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Прикажи „CapsLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Прикажи „NumLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Прикажи „ScrollLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "ЛЕД диоде таÑтатуре" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Показивач Ñтања „CapsLock“, „NumLock“ и „ScrollLock“ дугмади" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Ðема индикатора" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Програми у индикатору" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Сат (индикатор)" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Мени за поруке" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Мени за мрежу" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Мени за ÑеÑију" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Мени за звук" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Индикатор аплети" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Додај индикатор аплете на панел" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Стање процеÑора: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Стање меморије: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Боја за процеÑор" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Прикажи заузетоÑÑ‚ меморије" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Боја за меморију" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ðа клик мишем покрени (подразумевано: Праћење ÑиÑтема)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Ðадгледачи реÑурÑа" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Прикажи надгледаче (процеÑор, меморија)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Веза на мрежу" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Подешавања панела" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Подешавања панела" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Оријентација" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "П_одеÑи" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Ðазив:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Ðачин промене" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "ИП адреÑа:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Ðаредба за одјављивање није поÑтављена" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Додаци који Ñу већ у употреби" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "„WNCKpager“ додатак" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модел" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" vala-panel-0.3.65/po/yo.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016014 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/he.po000644 001750 000144 00000142162 12750633671 015771 0ustar00k.puginusers000000 000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-23 22:38+0200\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "הפעלה" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "ניתוק" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "×”×ª×•×¡×¤×™× ×”×˜×¢×•× ×™× ×›×¢×ª" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "מתיחה" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "הוספת תוסף ללוח" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "×ª×•×¡×¤×™× ×–×ž×™× ×™×" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "פקודת הניתוק ××™× ×” מוגדרת" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "בחירת תיקייה" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "בחירת קובץ" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_עיון" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "×”×× ×‘×מת למחוק לוח ×–×”?\n" "×זהרה: ×œ× × ×™×ª×Ÿ ×™×”×™×” לשחזרו." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "×ישור" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "ירון שהרבני \n" "לי×ל פרידמן " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "תכנית הלוחות LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "כל הזכויות שמורות (C)†2008-‎2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "לוח לשולחן העבודה עבור ×ž×™×–× LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "הוספה / הסרה של פריטי לוח" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "הסרת „%s“ מהלוח" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "הגדרות הלוח" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "יצירת לוח חדש" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "מחיקת לוח ×–×”" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "על ×ודות" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "לוח" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "הגדרות „%s“" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "×ורך:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "שמ×ל" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ימין" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "עליון" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "תחתון" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - לוח קל משקל מבוסס GTK2+‎ עבור שולחנות עבודה מסוג יוניקס\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Command line options:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- print this help and exit\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- print version and exit\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- use specified profile\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- same as --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- same as --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- same as --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "בקרו ב־http://lxde.org/ ×œ×¤×¨×˜×™× × ×•×¡×¤×™×.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "× × ×œ×”×–×™×Ÿ ×ת הפקודה שברצונך להפעיל:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "סרגל הטעינה ליישומי×" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "גודל" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "רקע" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "הצגת תי××•×¨×™× ×ž×•×§×¤×¦×™×" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "×¡×ž×œ×™× ×‘×œ×‘×“" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "×œ×—×¦× ×™× ×©×˜×•×—×™×" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "הצגת חלונות מכל שולחנות העבודה" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "שימוש בגלגלת העכבר" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "×× ×™×©× ×• חלון הדורש תשומת לב ×”×•× ×™×”×‘×”×‘" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "×יגוד מספר חלונות של ×ותו ×”×™×™×©×•× ×œ×œ×—×¦×Ÿ בודד" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "הרוחב המירבי של לחצן המשימות" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "ריווח" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "רקע" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "סרגל הטעינה ליישומי×" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "סרגל המשימות (רשימת החלונות)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "סרגל הטעינה ליישומי×" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "חיבור" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_ש×:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "פעילות" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "התקבלו:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "נשלחו:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "עוצמת ×”×ות" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "פרוטוקול ×ינטרנט (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "כתובת:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "יעד:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "שידור:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "מסכת רשת משנה:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "פרוטוקול ×ינטרנט (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "טווח:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "התקן רשת" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "תמיכה" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "×”_גדרה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "דינמי" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "פיקסלי×" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% ×חוזי×" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "×ין" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "שגי××”" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "×זהרה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "מידע" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "הכול" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "העדפות הלוח" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "פינה:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "יישור:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "מסגרת:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "צג הסוללה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "מיקו×" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "גודל הסמלי×:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ממדי×" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "ערכת ×”× ×•×©× ×©×œ המערכת" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "צבע ×חיד (×¢× ×טימות)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "בחירת קובץ תמונה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "רקע" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "צבע מות×× ×ישית" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "גופן" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "מר××”" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "יישומוני הלוח" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "פקודת ניתוק:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "תכנית להדמיית המסוף:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "מנהל קבצי×:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "בחירת ×™×™×©×•×ž×™× ×ž×•×¢×“×¤×™×" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "מנהלי החלונות יתנהגו ×ל החול ×›×ל פריט מעוגן" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "שטח שמור, ×›×–×” ×©×œ× ×™×›×•×¡×” על ידי חלונות שהוגדלו לכל התצוגה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "מ×פייני×" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "מזעור הלוח כש×ינו בשימוש" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "גודל כשממוזער" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "פיקסלי×" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "הסתרה ×וטומטית" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "רמת פירוט היומן" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "רמת פירוט היומן" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "מתקד×" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "צג ניצול המעבד" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "הצגת ניצול המעבד" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "מספר שולחן העבודה / ×©× ×¡×‘×™×‘×ª העבודה" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "גופן מודגש" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "הצגת שמות שולחנות העבודה" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "הצגת מספר סביבת העבודה, נוצר על ידי cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "הצגת תמונה ותי×ור מוקפץ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_סגירת החלון" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "×”_גבהה" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "ש_חזור" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "×”_גדלה" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "מזעור ל_סמל" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "סביבת העבודה _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "סביבת העבודה %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_כל סביבות העבודה" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "×”_עברה לסביבת עבודה" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_סגירת החלון" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "הסרת „%s“ מהלוח" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "סרגל הטעינה ליישומי×" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "סרגל ×¢× ×œ×—×¦× ×™× ×œ×˜×¢×™× ×ª יישומי×" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "סרגל המשימות (רשימת החלונות)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "סרגל המשימות מציג ×ת כל החלונות ×”×¤×ª×•×—×™× ×•×ž×פשר למזער ××•×ª× ×œ×›×“×™ סמל, להצל " "××•×ª× ×ו לקבל ×¢×‘×•×¨× ×ž×™×§×•×“" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "סרגל ×¢× ×œ×—×¦× ×™× ×œ×˜×¢×™× ×ª יישומי×" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "שעון דיגיטלי" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "מבנה השעון" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "מבנה התי××•×¨×™× ×”×ž×•×§×¤×¦×™×" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "×§×•×“×™× ×œ×ž×‘× ×™× ×פשריי×: man 3 strftime; \\n for line break" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "פעולה בעת הלחיצה (בררת המחדל: הצגת לוח השנה)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "ת××•×¨×™× ×ž×•×§×¤×¦×™× ×‘×œ×‘×“" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "מירכוז הטקסט" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "הצגת שעון דיגיטלי ות×ור מוקפץ" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "הוספה לשולחן העבודה" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "מ×פייני×" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "תפריט היישומי×" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "מפריד" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "הוספת מפריד ללוח" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "דפדפן שולחן העבודה" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "תוסף דפדפן פשוט" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "מרווח" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "הקצ×ת מקו×" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "×זור הדיווחי×" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "×זור הדיווחי×" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "בחירת ×“×’× ×”×ž×§×œ×“×ª" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "תי×ור" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "בהמתנה" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "בחירת סוג החלפת פריסת המקלדת" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "הוספת פריסות המקלדת" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "דגל" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "התכנית המטפלת בפריסות המקלדת" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "×“×’× ×”×ž×§×œ×“×ª" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "פריסות המקלדת" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "הגוון" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "החלפת ×פשרויות הפריסה" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "הגדרות לכל חלון בנפרד" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "שמירת ×”_פריסה לכל חלון בנפרד" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "הצגת הפריסה בתור" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "תמונה מות×מת ×ישית" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "גודל ×”×¡×ž×œ×™× ×‘×œ×•×—" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "טיפול בפריסות מקלדת" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "לחיצה שמ×לית למזעור כל החלונות לסמלי×. לחיצה ×מצעית כדי להצל עליה×." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "מזעור כל החלונות" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "ביצוע לחילופין מזעור/הצללה והגבהה" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "שליחת פקודות לכל חלונות שולחן העבודה.\n" "הפקודות הנתמכות הן 1) מזעור לסמל ו־2) הצללה" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "פתיחה ב_מסוף" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "תפריט התיקייה" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "תיקייה" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "תווית" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "עיון בעץ התיקיות ב×מצעות תפריט (נוצר על ידי: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "×זהרה1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "×זהרה2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "×ž×™×§×•× ×וטומטי של החיישן" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "חיישן" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "רמות טמפרטורה ×וטומטיות" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "טמפרטורת ×זהרה1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "טמפרטורת ×זהרה2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "צג הטמפרטורה" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "הצגת טמפרטורת המערכת" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "בקרת עוצמת השמע" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "בקרת עוצמת השמע" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "עוצמת השמע" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "השתקה" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "שגי××”, עליך להתקין ×™×™×©×•× ×›×“×™ לשנות ×ת הגדרות השמע (pavucontol, alsamixer ...‎)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<נקודת גישה מוסתרת>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו רשתות ×לחוטיות בטווח" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "תיקון" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "ביטול" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "החיבור ×”×לחוטי ×ינו מקושר" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "כבל הרשת מנותק" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "הקישוריות מוגבלת ×ו חסרה" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "כתובת ×”Ö¾IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP מרוחק:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "מסכת רשת:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "פעילות" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "נשלחו" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "התקבלו" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "בתי×" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "מנות נתוני×" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "×לחוטי" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "פרוטוקול:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "כתובת החומרה:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "ניהול רשתות" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "מעקב וניהול רשתות" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "הגדרת מפתח הצפנה" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "רשת ×לחוטית זו היתה מוצפנת.\n" "עליך להחזיק במפתח ההרשמה." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "מפתח ההצפנה:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "מנשק למעקב" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "כלי תצורה" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "צג מצב הרשת" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "מעקב ×חר מצב הרשת" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "בלתי ידוע" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "מ×פייני החיבור" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "מ×פייני החיבור: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "מנת × ×ª×•× ×™× ×חת" msgstr[1] "%lu מנות נתוני×" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "×רעה שגי××” בעת הצגת העזרה:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "הפעלת כלי תצורת הזמן נכשלה: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "חיבור לרשת: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "חיבור לרשת" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "מנשק" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "המנשק הנוכחי שבעקבותיו יושפע הסמל." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "כיוון" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "הכיוון ב×זור הדיווחי×." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "התי××•×¨×™× ×”×ž×•×§×¤×¦×™× ×¤×¢×™×œ×™×" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "×”×× ×”×ª××•×¨×™× ×”×ž×•×§×¤×¦×™× ×¢×‘×•×¨ ×”×¡×ž×œ×™× ×™×”×™×• ×¤×¢×™×œ×™× ×ו ל×." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "הצגת ×”×ות" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "×”×× ×œ×”×¦×™×’ ×ת עוצמת ×”×ות ×ו ל×." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "× × ×œ×™×¦×•×¨ קשר ×¢× ×ž× ×”×œ המערכת כדי לפתוח ×ת הבעיה הב××”:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "ש×" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "×©× ×”×ž× ×©×§" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "מצב" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "מצב המנשק" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "סטטיסטיקה" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "סטטיסטיקת המנות/×‘×ª×™× ×©×œ המנשק" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "×”×× ×”×ž× ×©×§ הינו מנשק ×לחוטי ×ו ל×" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "×ות" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "×חוז עוצמת הקליטה ×”×לחוטית" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "שגי××”" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "מצב השגי××” הנוכחית" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת השקע: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "שגי×ת SIOCGIFFLAGSâ€: ‎%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "×תרנט" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 מסל״ש Token Ring (טבעת ×סימון)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP לקו טורי" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "IP לקו טורי מסוג VJ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP לקו טורי מסוג 6-סיביות" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "IP לקו טורי מסוג VJ â€6-סיביות" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP לקו טורי הניתן להת×מה" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 גנרי" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "פרוטוקול נקודה־לנקודה" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "תעלת IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "התקן גישה מסוג Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "לול××” המוחזרת מקומית" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "מנשק × ×ª×•× ×™× ×”×ž×‘×•×¡×¡ על תפוצת סיבי×" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-תחת-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP (חיבור ×ינפר×Ö¾×דו×)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "שגי×ת SIOCGIFCONFâ€: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו התקני רשת" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת ‎/proc/net/devâ€: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לנתח ×ת /proc/net/dev. מבנה בלתי מוכר." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לנתח ×ת /proc/net/dev. מבנה בלתי מוכר." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לנתח ×ת ×©× ×”×ž× ×©×§ מ־'%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לנתח ×ת סטטיסטיקת המנשק מ־'%s'.â€prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = " "%d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לנתח ×ת /proc/net/wireless. מבנה בלתי מוכר." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לנתח ×ת /proc/net/wireless. מבנה בלתי מוכר." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לטעון ×ת פרטי התקשורת ×”×לחוטית מ־'%s'.â€link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר ×ל המנשק, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ioctl ×ל המנשק, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לנתח ×ת שורת הפקודה '%s'â€: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לנתח ×ת הפלט של 'netstat'. מבנה בלתי מוכר" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "בהמתנה" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "שולח" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "מקבל" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "שולח/מקבל" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "סוללה: נטענו %d%%,†נותרו %d:%02d עד שתתמל×" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "סוללה: נטענו %d%%,†נותרו %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "סוללה: נטענו %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו סוללות" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "צג הסוללה" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "להסתיר ×× ×ין כלל סוללה" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "פקודת ההתרעה" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "זמן ההתרעה (דקות שנותרו)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "צבע הרקע" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "צבע טעינה 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "צבע טעינה 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "צבע פריקה 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "צבע פריקה 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "עובי המסגרת" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "הצגת מצב הסוללה ב×מצעות ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "הצגת ×”Ö¾CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "הצגת ×”Ö¾NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "הצגת ×”Ö¾ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "נורית במקלדת" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "נוריות החיווי של מקשי ×”Ö¾CapsLock, NumLock, וה־ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "×ין מחווני×" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "יישומי חיווי" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "מחוון שעון" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "תפריט התכתבות" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "תפריט רשת" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "תפריט הפעלה" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "תפריט שמע" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "יישומוני חיווי" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "הוספת יישומוני חיווי ללוח" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "ניצול המעבד: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "שימוש בזיכרון: %.1f מ״ב (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "צבע המעבד" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "הצגת ניצול הזיכרון" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "צבע הזיכרון" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "פעולה בעת הלחיצה (בררת המחדל: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "צגי מש×בי×" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "הצגת צגי מעקב (מעבד, זיכרון)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "חיבור לרשת" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "העדפות הלוח" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "העדפות הלוח" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "כיוון" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "×”_גדרה" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_ש×:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "החלפת הסוג" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "כתובת ×”Ö¾IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "פקודת הניתוק ××™× ×” מוגדרת" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "×”×ª×•×¡×¤×™× ×”×˜×¢×•× ×™× ×›×¢×ª" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "תוסף WNCKpager" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "דג×" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "סמל" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "הגדרת מחליף פריסות המקלדת" #~ msgid "image" #~ msgstr "תמונה" #~ msgid "text" #~ msgstr "טקסט" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "הגדרות יחודיות לכל יישו×" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "פריסת בררת המחדל:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "×™×™×©×•×ž×™× ×–×ž×™× ×™×" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "הצגת טמפרטורת המערכת, נוצר על ידי kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "מספר שולחן העבודה / ×©× ×¡×‘×™×‘×ª העבודה" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "סוללה: %d%% נטענו, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "הטעינה הסתיימה" #~ msgid "charging" #~ msgstr "בתהליכי טעינה" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "שמ×ל\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "עליון\t" vala-panel-0.3.65/po/ht.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016000 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/po/cy.po000644 001750 000144 00000000125 12750633671 016000 0ustar00k.puginusers000000 000000 msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.3.65/rpm/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 015213 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/rpm/vala-panel.spec.in000644 001750 000144 00000014322 13111752066 020502 0ustar00k.puginusers000000 000000 Name: @CMAKE_PROJECT_NAME@ Version: @CPACK_PACKAGE_VERSION@ Release: @CPACK_PACKAGE_RELEASE@%{?dist} Group: User Interface/Desktops %if %{defined suse_version} License: LGPL-3.0+ %else License: LGPLv3.0+ %endif URL: https://github.com/rilian-la-te/%{name} Source: @CPACK_SOURCE_PACKAGE_FILE_NAME@.tar.gz Summary: Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and some LXPanel ideas BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root BuildRequires: cmake >= 2.8.0 BuildRequires: gettext BuildRequires: vala >= 0.34.0 BuildRequires: pkgconfig(gtk+-3.0) >= 3.22.0 BuildRequires: pkgconfig(libpeas-1.0) >= 1.14.0 BuildRequires: pkgconfig(libwnck-3.0) >= 3.4.0 %description Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. It was be a fork of LXPanel in version 0.1.0, but in 0.2.0 it is completely rewritten in Vala. It offers same functionality as LXPanel, but: 1. It has slightly more memory usage. 2. X11 dependency is stripped from panel core (but it is not tested on another display servers, such as Wayland or Mir, right now). 3. Some of former LXPanel plugins is separate binaries now and lives in another packages (Example is volume applet). %prep %setup -q %build cmake . -DGSETTINGS_COMPILE=OFF -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=%{_prefix} -DCMAKE_INSTALL_INCLUDEDIR=%{_includedir} -DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=%{_libdir} -DCMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR=%{_sysconfdir} -DCMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR=%{_datarootdir} -DCMAKE_INSTALL_DATADIR=%{_datadir} make %{?_smp_mflags} %install make DESTDIR=%{buildroot} install %find_lang %{name} %clean rm -rf %{buildroot} %post ldconfig %postun ldconfig set -o monitor if [ $1 -eq 0 ] ; then /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : fi %posttrans set -o monitor /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : %files %defattr(644,root,root,755) %doc README.md %{_mandir}/man1/vala-panel.1* %attr(755,root,root) %{_bindir}/vala-panel %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.valapanel.gschema.xml %config %{_sysconfdir}/xdg/vala-panel %{_libdir}/libvalapanel.so.* %dir %{_datadir}/vala-panel %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.valapanel.toplevel.gschema.xml %{_datadir}/vala-panel/images %{_datadir}/icons/* %{_datadir}/applications/org.valapanel.application.desktop %{_datadir}/metainfo/org.valapanel.application.appdata.xml %package runner Group: User Interface/Desktops Summary: This is a simple commands runner for %{name} Requires: %{name} = %{version} Requires: pkgconfig %description runner Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. This is a development files for %{name}. %files runner %defattr(644,root,root,755) %attr(755,root,root) %{_bindir}/vala-panel-runner %package lang Group: User Interface/Desktops Summary: Translations for %{name} BuildArch: noarch Requires: %{name} = %{version} %description lang This is a translation files for %{name} package. %files lang -f %{name}.lang %defattr(644,root,root,755) %package devel Group: Development/Libraries Summary: Shared library for %{name} - development files Requires: %{name} = %{version} Requires: pkgconfig %description devel Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. This is a development files for %{name}. %files devel %defattr(644,root,root,755) %{_libdir}/libvalapanel.so %{_datarootdir}/vala/* %{_includedir}/vala-panel %{_libdir}/pkgconfig/* %package plugins-base Group: User Interface/Desktops Summary: Plugins for %{name} - non X11 plugins %description plugins-base This package contains main plugins for %{name}: clock, launchbar, applications menu and so on. %files plugins-base %defattr(644,root,root,755) %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.valapanel.builtin.gschema.xml %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.valapanel.plugins.gschema.xml %dir %{_libdir}/vala-panel %dir %{_libdir}/vala-panel/applets %{_libdir}/vala-panel/applets/libclock.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libcpu.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libdirmenu.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libkbled.so %{_libdir}/vala-panel/applets/liblaunchbar.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libmenumodel.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libseparator.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libmonitors.so %{_libdir}/vala-panel/applets/clock.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/cpu.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/dirmenu.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/kbled.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/launchbar.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/menumodel.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/separator.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/monitors.plugin %postun plugins-base set -o monitor if [ $1 -eq 0 ] ; then /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : fi %posttrans plugins-base set -o monitor /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : %package plugins-wnck Summary: Plugins for %{name} - X11 plugins Group: User Interface/Desktops %description plugins-wnck This package contains X11 plugins for %{name}: tasklist, system tray, and others. %files plugins-wnck %defattr(644,root,root,755) %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.valapanel.X.gschema.xml %dir %{_libdir}/vala-panel %dir %{_libdir}/vala-panel/applets %{_libdir}/vala-panel/applets/libxembed.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libdeskno.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libtasklist.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libwincmd.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libpager.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libicontasks.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libtasklist-xfce.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libbuttons.so %{_libdir}/vala-panel/applets/xembed.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/deskno.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/tasklist.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/tasklist-xfce.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/icontasks.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/wincmd.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/pager.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/buttons.plugin %postun plugins-wnck set -o monitor if [ $1 -eq 0 ] ; then /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : fi %posttrans plugins-wnck set -o monitor /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : %changelog * Mon Apr 27 2015 Konstantin - @CPACK_PACKAGE_VERSION@ Generated by CMake UseRPMTools macros vala-panel-0.3.65/lib/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 015163 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/lib/applet-widget-api.h000644 001750 000144 00000000717 13103003515 020627 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef APPLETWIDGETAPI_H #define APPLETWIDGETAPI_H #include "applet-widget.h" #include "vala-panel-compat.h" #define vala_panel_applet_new(t, s, n) vala_panel_applet_construct(VALA_PANEL_TYPE_APPLET, t, s, n) gpointer vala_panel_applet_construct(GType ex, ValaPanelToplevel *top, GSettings *settings, const char *uuid); ValaPanelToplevel *vala_panel_applet_get_toplevel(ValaPanelApplet *self); #endif // APPLETWIDGETAPI_H vala-panel-0.3.65/lib/libvalapanel.gresource.xml000644 001750 000144 00000001021 12750633671 022322 0ustar00k.puginusers000000 000000 pref.ui panel-menus.ui ../data/images/panel.svg ../data/images/panel.png ../data/css/vala-panel.css vala-panel-0.3.65/lib/panel-platform.h000644 001750 000144 00000006012 13103355741 020240 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef PANELPOSITIONIFACE_H #define PANELPOSITIONIFACE_H #include #include #include #include "constants.h" #include "settings-manager.h" G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_DERIVABLE_TYPE(ValaPanelPlatform, vala_panel_platform, VALA_PANEL, PLATFORM, GObject) typedef enum { NORTH_LEFT = 0, NORTH_CENTER = 1, NORTH_RIGHT = 2, SOUTH_LEFT = 3, SOUTH_CENTER = 4, SOUTH_RIGHT = 5, WEST_UP = 6, WEST_CENTER = 7, WEST_DOWN = 8, EAST_UP = 9, EAST_CENTER = 10, EAST_DOWN = 11 } PanelGravity; typedef enum { XXS = 16, XS = 22, S = 24, M = 32, L = 48, XL = 96, XXL = 128, XXXL = 256 } PanelIconSizeHints; typedef enum { AH_HIDDEN, AH_WAITING, AH_GRAB, AH_VISIBLE, } PanelAutohideState; struct _ValaPanelPlatformClass { GObjectClass __parent__; /*loading*/ bool (*start_panels_from_profile)(ValaPanelPlatform *self, GtkApplication *app, const char *profile); /*struts*/ bool (*can_strut)(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top); void (*update_strut)(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top); /*positioning requests*/ void (*move_to_coords)(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, int x, int y); void (*move_to_side)(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, PanelGravity alloc, int monitor); /*GSettings management*/ gpointer padding[12]; }; bool vala_panel_platform_start_panels_from_profile(ValaPanelPlatform *self, GtkApplication *app, const char *profile); bool vala_panel_platform_init_settings(ValaPanelPlatform *self, GSettingsBackend *backend); bool vala_panel_platform_init_settings_full(ValaPanelPlatform *self, const char *schema, const char *path, GSettingsBackend *backend); ValaPanelCoreSettings *vala_panel_platform_get_settings(ValaPanelPlatform *self); bool vala_panel_platform_can_strut(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top); void vala_panel_platform_update_strut(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top); void vala_panel_platform_move_to_coords(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, int x, int y); void vala_panel_platform_move_to_side(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, PanelGravity alloc, int monitor); G_END_DECLS #endif // PANELPOSITIONIFACE_H vala-panel-0.3.65/lib/guuid.h000644 001750 000144 00000002075 13070740174 016442 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* guuid.h - UUID functions * * Copyright (C) 2013-2015, 2017 Red Hat, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the * licence, or (at your option) any later version. * * This is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT * ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public * License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 * USA. * * Authors: Marc-André Lureau */ #ifndef __G_UUID_H__ #define __G_UUID_H__ #include G_BEGIN_DECLS gboolean g_uuid_string_is_valid(const gchar *str); gchar *g_uuid_string_random(void); G_END_DECLS #endif /* __G_UUID_H__ */ vala-panel-0.3.65/lib/launcher.h000644 001750 000144 00000002674 13103003515 017117 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef LAUNCHER_H #define LAUNCHER_H #include #include #include #include bool vala_panel_launch(GDesktopAppInfo *app_info, GList *uris, GtkWidget *parent); bool vala_panel_launch_with_context(GDesktopAppInfo *app_info, GAppLaunchContext *cxt, GList *uris); GAppInfo *vala_panel_get_default_for_uri(const char *uri); void child_spawn_func(void *data); void activate_menu_launch_id(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data); void activate_menu_launch_uri(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data); void activate_menu_launch_command(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data); #endif // LAUNCHER_H vala-panel-0.3.65/lib/panel-menus.ui000755 001750 000144 00000003532 12750633671 017750 0ustar00k.puginusers000000 000000
Configure applet... applet.configure action-missing Remove applet applet.remove action-missing
Panel Items... win.panel-settings plugins
Panel Settings... win.panel-settings appearance New Panel win.new-panel Remove this Panel win.remove-panel
Application Settings app.preferences About app.about
vala-panel-0.3.65/lib/c-lib/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 016151 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/lib/c-lib/toplevel.c000644 001750 000144 00000065705 13114207454 020147 0ustar00k.puginusers000000 000000 #include "toplevel.h" #include "css.h" #include "misc.h" #include "panel-layout.h" #include "vala-panel-compat.h" #include #include static const int PERIOD = 200; static ValaPanelPlatform *platform = NULL; static ValaPanelAppletHolder *holder = NULL; static void activate_new_panel(GSimpleAction *act, GVariant *param, void *data); static void activate_remove_panel(GSimpleAction *act, GVariant *param, void *data); static void activate_panel_settings(GSimpleAction *act, GVariant *param, void *data); static const GActionEntry panel_entries[] = { { "new-panel", activate_new_panel, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "remove-panel", activate_remove_panel, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "panel-settings", activate_panel_settings, "s", NULL, NULL, { 0 } } }; enum { VALA_PANEL_TOPLEVEL_DUMMY_PROPERTY, VALA_PANEL_TOPLEVEL_UUID, VALA_PANEL_TOPLEVEL_HEIGHT, VALA_PANEL_TOPLEVEL_WIDTH, VALA_PANEL_TOPLEVEL_USE_FONT, VALA_PANEL_TOPLEVEL_USE_BACKGROUND_COLOR, VALA_PANEL_TOPLEVEL_USE_FOREGROUND_COLOR, VALA_PANEL_TOPLEVEL_USE_BACKGROUND_FILE, VALA_PANEL_TOPLEVEL_FONT_SIZE_ONLY, VALA_PANEL_TOPLEVEL_FONT_SIZE, VALA_PANEL_TOPLEVEL_ROUND_CORNERS_SIZE, VALA_PANEL_TOPLEVEL_FONT, VALA_PANEL_TOPLEVEL_BACKGROUND_COLOR, VALA_PANEL_TOPLEVEL_FOREGROUND_COLOR, VALA_PANEL_TOPLEVEL_ICON_SIZE, VALA_PANEL_TOPLEVEL_BACKGROUND_FILE, VALA_PANEL_TOPLEVEL_PANEL_GRAVITY, VALA_PANEL_TOPLEVEL_ORIENTATION, VALA_PANEL_TOPLEVEL_MONITOR, VALA_PANEL_TOPLEVEL_DOCK, VALA_PANEL_TOPLEVEL_STRUT, VALA_PANEL_TOPLEVEL_IS_DYNAMIC, VALA_PANEL_TOPLEVEL_AUTOHIDE }; struct _ValaPanelToplevelUnit { GtkApplicationWindow __parent__; GtkBox *layout; GtkRevealer *ah_rev; GtkSeparator *ah_sep; PanelAutohideState ah_state; ValaPanelUnitSettings *settings; GtkCssProvider *provider; bool initialized; bool dock; bool autohide; bool use_background_color; bool use_foreground_color; bool use_background_file; bool use_font; bool font_size_only; uint round_corners_size; GdkRGBA background_color; GdkRGBA foreground_color; char *background_file; char *uuid; int mon; GtkOrientation orientation; PanelGravity gravity; GtkDialog *pref_dialog; char *font; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelToplevelUnit, vala_panel_toplevel_unit, GTK_TYPE_APPLICATION_WINDOW) /* * Common functions */ static void stop_ui(ValaPanelToplevelUnit *self) { if (self->pref_dialog != NULL) gtk_dialog_response(self->pref_dialog, GTK_RESPONSE_CLOSE); if (self->initialized) { gdk_flush(); self->initialized = false; } if (gtk_bin_get_child(GTK_BIN(self))) { gtk_widget_hide(GTK_WIDGET(self->layout)); } } static void start_ui(ValaPanelToplevelUnit *self) { css_apply_from_resource(GTK_WIDGET(self), "/org/vala-panel/lib/style.css", "-panel-transparent"); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-panel-transparent", false); gtk_application_add_window(gtk_window_get_application(GTK_WINDOW(self)), GTK_WINDOW(self)); gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(self), GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_ENTER_NOTIFY_MASK | GDK_LEAVE_NOTIFY_MASK); gtk_widget_realize(GTK_WIDGET(self)); self->ah_rev = GTK_REVEALER(gtk_revealer_new()); self->layout = GTK_BOX(gtk_box_new(self->orientation, 0)); gtk_revealer_set_transition_type(self->ah_rev, GTK_REVEALER_TRANSITION_TYPE_CROSSFADE); g_signal_connect_swapped(self->ah_rev, "notify::child-revealed", G_CALLBACK(gtk_widget_queue_draw), self->layout); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(self->ah_rev), GTK_WIDGET(self->layout)); g_object_set(self->layout, "baseline-position", GTK_BASELINE_POSITION_CENTER, "border-width", 0, "hexpand", true, "vexpand", true, NULL); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(self), GTK_WIDGET(self->ah_rev)); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self->ah_rev)); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self->layout)); gtk_revealer_set_reveal_child(self->ah_rev, true); gtk_window_set_type_hint(GTK_WINDOW(self), (self->dock) ? GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DOCK : GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL); // TODO: To Layout ValaPanelCoreSettings *settings = vala_panel_platform_get_settings(platform); g_auto(GStrv) units = g_settings_get_strv(settings->core_settings, VALA_PANEL_CORE_UNITS); for (char *unit = *(units); unit != NULL; unit = *(units++)) { ValaPanelUnitSettings *pl = vala_panel_core_settings_get_by_uuid(settings, unit); g_autofree char *got_uuid = g_settings_get_string(pl->default_settings, VALA_PANEL_TOPLEVEL_ID); if (vala_panel_unit_settings_is_toplevel(pl) && !g_strcmp0(got_uuid, self->uuid)) vala_panel_applet_holder_load_applet(holder, pl); } // End To Layout gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self)); gtk_window_stick(GTK_WINDOW(self)); // update_applet_positions(); gtk_window_present(GTK_WINDOW(self)); self->autohide = g_settings_get_boolean(self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_AUTOHIDE); // this.update_geometry(); self->initialized = true; } static void setup(ValaPanelToplevelUnit *self, bool use_internal_values) { if (use_internal_values) { g_settings_set_int(self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_MONITOR, self->mon); g_settings_set_enum(self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_GRAVITY, self->gravity); } vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_GRAVITY); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_HEIGHT); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_WIDTH); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_DYNAMIC); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_AUTOHIDE); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_STRUT); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_DOCK); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_MARGIN); vala_panel_bind_gsettings(self, self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_MONITOR); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_SHOW_HIDDEN); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_ICON_SIZE); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_BACKGROUND_COLOR); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_FOREGROUND_COLOR); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_BACKGROUND_FILE); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_FONT); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_CORNERS_SIZE); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_FONT_SIZE_ONLY); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_USE_BACKGROUND_COLOR); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_USE_FOREGROUND_COLOR); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_USE_FONT); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_USE_BACKGROUND_FILE); if (self->mon < gdk_display_get_n_monitors(gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(self)))) start_ui(self); } G_GNUC_INTERNAL bool panel_edge_available(ValaPanelToplevelUnit *self, uint edge, int monitor, bool include_this) { g_autoptr(GtkApplication) app; g_object_get(self, "application", &app, NULL); for (g_autoptr(GList) w = gtk_application_get_windows(app); w != NULL; w = w->next) if (VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL_UNIT(w)) { ValaPanelToplevelUnit *pl = VALA_PANEL_TOPLEVEL_UNIT(w->data); if (((pl != self) || include_this) && (vala_panel_edge_from_gravity(self->gravity) == edge) && ((monitor == self->mon) || self->mon < 0)) return false; } return true; } static void activate_new_panel(GSimpleAction *act, GVariant *param, void *data) { ValaPanelToplevelUnit *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL_UNIT(data); int new_mon = -2; GtkPositionType new_edge = GTK_POS_TOP; bool found = false; /* Allocate the edge. */ g_assert(gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(self)) != NULL); int monitors = gdk_display_get_n_monitors(gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(self))); /* try to allocate edge on current monitor first */ int m = self->mon; for (int e = GTK_POS_BOTTOM; e >= GTK_POS_LEFT; e--) { if (panel_edge_available(self, (GtkPositionType)e, m, true)) { new_edge = (GtkPositionType)e; new_mon = m; found = true; } } /* try all monitors */ if (!found) for (m = 0; m < monitors; ++m) { /* try each of the four edges */ for (int e = GTK_POS_BOTTOM; e >= GTK_POS_LEFT; e--) { if (panel_edge_available(self, (GtkPositionType)e, m, true)) { new_edge = (GtkPositionType)e; new_mon = m; found = true; } } } if (!found) { g_warning( "Error adding panel: There is no room for another panel. All the edges are " "taken."); g_autoptr(GtkWidget) msg = gtk_message_dialog_new( GTK_WINDOW(self), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, N_("There is no room for another panel. All the edges are taken.")); vala_panel_apply_window_icon(GTK_WINDOW(msg)); gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(msg), _("Error")); gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msg)); gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(msg)); return; } g_autofree char *new_name = vala_panel_core_settings_get_uuid(); // FIXME: Translate after adding constructors ValaPanelToplevelUnit *new_toplevel = vala_panel_toplevel_unit_new_from_position(gtk_window_get_application(GTK_WINDOW(self)), new_name, new_mon, new_edge); // new_toplevel.configure("position"); gtk_widget_show_all(GTK_WIDGET(new_toplevel)); gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(new_toplevel)); } static void activate_remove_panel(GSimpleAction *act, GVariant *param, void *data) { ValaPanelToplevelUnit *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL_UNIT(data); g_autoptr(GtkMessageDialog) dlg = GTK_MESSAGE_DIALOG( gtk_message_dialog_new_with_markup(GTK_WINDOW(self), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_OK_CANCEL, N_("Really delete this panel?\nWarning:" "This can not be recovered."))); vala_panel_apply_window_icon(GTK_WINDOW(dlg)); gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(dlg), _("Confirm")); bool ok = (gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dlg)) == GTK_RESPONSE_OK); gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(dlg)); if (ok) { g_autofree char *uid = g_strdup(self->uuid); g_autofree char *path = NULL; g_object_get(self->settings->default_settings, "path", &path, NULL); stop_ui(self); gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(self)); /* delete the config file of this panel */ ValaPanelCoreSettings *st = vala_panel_platform_get_settings(platform); vala_panel_core_settings_remove_unit_settings_full(st, uid, true); } } static void activate_panel_settings(GSimpleAction *act, GVariant *param, void *data) { // this.configure(param.get_string()); } /************************************************************************** * Appearance ------------------------------------------------------------- **************************************************************************/ G_GNUC_INTERNAL void update_appearance(ValaPanelToplevelUnit *self) { if (self->provider) gtk_style_context_remove_provider(gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(self)), GTK_STYLE_PROVIDER(self->provider)); if (!self->font) return; g_autoptr(GString) str = g_string_new(""); g_autofree char *background_color = gdk_rgba_to_string(&self->background_color); g_string_append_printf(str, ".-vala-panel-background {\n"); if (self->use_background_color) g_string_append_printf(str, " background-color: %s;\n", background_color); else g_string_append_printf(str, " background-color: transparent;\n"); if (self->use_background_file) { g_string_append_printf(str, " background-image: url('%s');\n", self->background_file); /* Feature proposed: Background repeat */ //~ if (false) //~ g_string_append_printf(str," background-repeat: // no-repeat;\n"); } else g_string_append_printf(str, " background-image: none;\n"); g_string_append_printf(str, "}\n"); /* Feature proposed: Panel Layout and Shadow */ //~ g_string_append_printf(str,".-vala-panel-shadow {\n"); //~ g_string_append_printf(str," box-shadow: 0 0 0 3px alpha(0.3, //%s);\n",foreground_color); //~ g_string_append_printf(str," border-style: none;\n margin: 3px;\n"); //~ g_string_append_printf(str,"}\n"); g_string_append_printf(str, ".-vala-panel-round-corners {\n"); g_string_append_printf(str, " border-radius: %upx;\n", self->round_corners_size); g_string_append_printf(str, "}\n"); PangoFontDescription *desc = pango_font_description_from_string(self->font); g_string_append_printf(str, ".-vala-panel-font-size {\n"); g_string_append_printf(str, " font-size: %dpx;\n", pango_font_description_get_size(desc) / PANGO_SCALE); g_string_append_printf(str, "}\n"); g_string_append_printf(str, ".-vala-panel-font {\n"); const char *family = pango_font_description_get_family(desc); PangoWeight weight = pango_font_description_get_weight(desc); PangoStyle style = pango_font_description_get_style(desc); PangoVariant variant = pango_font_description_get_variant(desc); g_string_append_printf(str, " font-style: %s;\n", (style == PANGO_STYLE_ITALIC) ? "italic" : ((style == PANGO_STYLE_OBLIQUE) ? "oblique" : "normal")); g_string_append_printf(str, " font-variant: %s;\n", (variant == PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS) ? "small-caps" : "normal"); g_string_append_printf(str, " font-weight: %s;\n", (weight <= PANGO_WEIGHT_SEMILIGHT) ? "light" : (weight >= PANGO_WEIGHT_SEMIBOLD ? "bold" : "normal")); g_string_append_printf(str, " font-family: %s;\n", family); g_string_append_printf(str, "}\n"); g_string_append_printf(str, ".-vala-panel-foreground-color {\n"); g_autofree char *foreground_color = gdk_rgba_to_string(&self->foreground_color); g_string_append_printf(str, " color: %s;\n", foreground_color); g_string_append_printf(str, "}\n"); g_autofree char *css = str->str; self->provider = css_add_css_to_widget(GTK_WIDGET(self), css); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-background", self->use_background_color || self->use_background_file); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-shadow", false); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-round-corners", self->round_corners_size > 0); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-font-size", self->use_font); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-font", self->use_font && !self->font_size_only); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-foreground-color", self->use_foreground_color); } ValaPanelToplevelUnit *vala_panel_toplevel_unit_new_from_position(GtkApplication *app, const char *uid, int mon, PanelGravity edge) { ValaPanelToplevelUnit *ret = VALA_PANEL_TOPLEVEL_UNIT(g_object_new(vala_panel_toplevel_unit_get_type(), "border-width", 0, "decorated", false, "name", "ValaPanel", "resizable", false, "title", "ValaPanel", "type-hint", GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DOCK, "window-position", GTK_WIN_POS_NONE, "skip-taskbar-hint", true, "skip-pager-hint", true, "accept-focus", false, "application", app, "uuid", uid)); ret->mon = mon; ret->gravity = edge; setup(ret, true); return ret; } ValaPanelToplevelUnit *vala_panel_toplevel_unit_new_from_uuid(GtkApplication *app, ValaPanelPlatform *plt, const char *uid) { ValaPanelToplevelUnit *ret = VALA_PANEL_TOPLEVEL_UNIT(g_object_new(vala_panel_toplevel_unit_get_type(), "border-width", 0, "decorated", false, "name", "ValaPanel", "resizable", false, "title", "ValaPanel", "type-hint", GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DOCK, "window-position", GTK_WIN_POS_NONE, "skip-taskbar-hint", true, "skip-pager-hint", true, "accept-focus", false, "application", app, "uuid", uid)); if (platform == NULL) { platform = plt; } setup(ret, false); return ret; } /********************************************************************************************* * Positioning *********************************************************************************************/ static void monitors_changed_cb(GdkDisplay *scr, GdkMonitor *mon, void *data) { GtkApplication *app = (GtkApplication *)data; int mons = gdk_display_get_n_monitors(scr); g_autofree GList *win = gtk_application_get_windows(app); for (GList *il = win; il != NULL; il = il->next) { if (VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL_UNIT(il->data)) { ValaPanelToplevelUnit *panel = (ValaPanelToplevelUnit *)il->data; if (panel->mon < mons && !panel->initialized) start_ui(panel); else if (panel->mon >= mons && panel->initialized) stop_ui(panel); else { // panel.update_geometry(); } } } } static int calc_width(int scrw, int panel_width, int panel_margin) { int effective_width = (int)round(scrw * panel_width / 100.0); if ((effective_width + panel_margin) > scrw) effective_width = scrw - panel_margin; return effective_width; } static void measure(GtkWidget *w, GtkOrientation orient, int for_size, int *min, int *nat, int *base_min, int *base_nat) { ValaPanelToplevelUnit *self = (ValaPanelToplevelUnit *)w; GdkDisplay *screen = gtk_widget_get_display(w); GdkRectangle marea = { 0, 0, 0, 0 }; if (self->mon < 0) gdk_monitor_get_geometry(gdk_display_get_primary_monitor(screen), &marea); else if (self->mon < gdk_display_get_n_monitors(screen)) gdk_monitor_get_geometry(gdk_display_get_monitor(screen, self->mon), &marea); int scrw = self->orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? marea.width : marea.height; if (self->orientation != orient) *min = *nat = (!self->autohide || (self->ah_rev != NULL && gtk_revealer_get_reveal_child(self->ah_rev))) ? vala_panel_applet_layout_get_height(self->layout) : GAP; else *min = *nat = *base_min = *base_nat = calc_width(scrw, vala_panel_applet_layout_get_width(self->layout), 0); } static void get_preferred_width_for_height(GtkWidget *w, int height, int *min, int *nat) { int *x = NULL, *y = NULL; GtkOrientation eff_ori = GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL; GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_toplevel_unit_parent_class) ->get_preferred_width_for_height(w, height, x, y); measure(w, eff_ori, height, min, nat, x, y); } static void get_preferred_height_for_width(GtkWidget *w, int height, int *min, int *nat) { int *x = NULL, *y = NULL; GtkOrientation eff_ori = GTK_ORIENTATION_VERTICAL; GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_toplevel_unit_parent_class) ->get_preferred_width_for_height(w, height, x, y); measure(w, eff_ori, height, min, nat, x, y); } static void get_preferred_width(GtkWidget *w, int *min, int *nat) { ValaPanelToplevelUnit *self = (ValaPanelToplevelUnit *)w; *min = *nat = (!self->autohide || (self->ah_rev != NULL && gtk_revealer_get_reveal_child(self->ah_rev))) ? vala_panel_applet_layout_get_height(self->layout) : GAP; } static void get_preferred_height(GtkWidget *w, int *min, int *nat) { ValaPanelToplevelUnit *self = (ValaPanelToplevelUnit *)w; *min = *nat = (!self->autohide || (self->ah_rev != NULL && gtk_revealer_get_reveal_child(self->ah_rev))) ? vala_panel_applet_layout_get_height(self->layout) : GAP; } static GtkSizeRequestMode get_request_mode(GtkWidget *w) { ValaPanelToplevelUnit *self = (ValaPanelToplevelUnit *)w; return (self->orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) ? GTK_SIZE_REQUEST_WIDTH_FOR_HEIGHT : GTK_SIZE_REQUEST_HEIGHT_FOR_WIDTH; } /**************************************************** * autohide : new version * ****************************************************/ static bool timeout_func(ValaPanelToplevelUnit *self) { if (self->autohide && self->ah_state == AH_WAITING) { css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-panel-transparent", true); gtk_revealer_set_reveal_child(self->ah_rev, false); self->ah_state = AH_HIDDEN; } return false; } static void ah_show(ValaPanelToplevelUnit *self) { css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-panel-transparent", false); gtk_revealer_set_reveal_child(self->ah_rev, true); self->ah_state = AH_VISIBLE; } static void ah_hide(ValaPanelToplevelUnit *self) { self->ah_state = AH_WAITING; g_timeout_add(PERIOD, (GSourceFunc)timeout_func, self); } static bool enter_notify_event(GtkWidget *w, GdkEventCrossing *event) { ValaPanelToplevelUnit *self = (ValaPanelToplevelUnit *)w; ah_show(self); return false; } static bool leave_notify_event(GtkWidget *w, GdkEventCrossing *event) { ValaPanelToplevelUnit *self = (ValaPanelToplevelUnit *)w; if (self->autohide && (event->detail != GDK_NOTIFY_INFERIOR && event->detail != GDK_NOTIFY_VIRTUAL)) ah_hide(self); return false; } static void grab_notify(ValaPanelToplevelUnit *self, bool was_grabbed, gpointer data) { if (!was_grabbed) self->ah_state = AH_GRAB; else if (self->autohide) ah_hide(self); } void vala_panel_toplevel_unit_init(ValaPanelToplevelUnit *self) { } void vala_panel_toplevel_unit_class_init(ValaPanelToplevelUnitClass *parent) { GTK_WIDGET_CLASS(parent)->enter_notify_event = enter_notify_event; GTK_WIDGET_CLASS(parent)->leave_notify_event = leave_notify_event; GTK_WIDGET_CLASS(parent)->get_preferred_height = get_preferred_height; GTK_WIDGET_CLASS(parent)->get_preferred_width = get_preferred_width; GTK_WIDGET_CLASS(parent)->get_preferred_height_for_width = get_preferred_height_for_width; GTK_WIDGET_CLASS(parent)->get_preferred_width_for_height = get_preferred_width_for_height; GTK_WIDGET_CLASS(parent)->get_request_mode = get_request_mode; } vala-panel-0.3.65/lib/c-lib/panel-layout.h000644 001750 000144 00000003507 13113226522 020720 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef PANELLAYOUT_H #define PANELLAYOUT_H #include #include #include #include "applet-manager.h" #include "lib/misc.h" G_BEGIN_DECLS typedef enum { PACK_START = 0, PACK_CENTER = 2, PACK_END = 1, } PanelAppletPackType; #define vala_panel_applet_set_position_metadata(applet, pos) \ g_object_set_qdata(G_OBJECT(applet), \ g_quark_from_static_string("position"), \ GINT_TO_POINTER(pos)); #define vala_panel_applet_get_position_metadata(applet) \ GPOINTER_TO_INT( \ g_object_get_qdata(G_OBJECT(applet), g_quark_from_static_string("position"))); G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelAppletLayout, vala_panel_applet_layout, VALA_PANEL, APPLET_LAYOUT, GtkBox) ValaPanelAppletLayout *vala_panel_applet_layout_new(GtkOrientation orient, int spacing); void vala_panel_applet_layout_update_views(ValaPanelAppletLayout *self); void vala_panel_applet_layout_place_applet(ValaPanelAppletLayout *self, ValaPanelPlatform *gmgr, GSettings *toplevel_settings, ValaPanelAppletManager *mgr, const char *applet_type, PanelAppletPackType pack, int pos); void vala_panel_applet_layout_load_applets(ValaPanelAppletLayout *self, ValaPanelAppletManager *mgr, GSettings *settings); int vala_panel_applet_layout_get_height(ValaPanelAppletLayout *self); int vala_panel_applet_layout_get_width(ValaPanelAppletLayout *self); G_END_DECLS #endif // PANELLAYOUT_H vala-panel-0.3.65/lib/c-lib/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000001635 13103033163 020671 0ustar00k.puginusers000000 000000 include(GResource) set(ENUM_FILES toplevel.h panel-layout.h ) include(GLibHelpers) add_glib_enumtypes(ENUMSC ENUMSH vala-panel-enums ${ENUM_FILES}) add_library(cvalapanel SHARED panel-layout.h panel-layout.c toplevel.c toplevel.h applet-manager.c applet-engine-module.c private.h # conf-gsettings.c # conf-gsettings.h ) set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) link_directories (${LIB_PATHS}) target_link_libraries (cvalapanel ${LIBS} ${LIBNAME}) target_include_directories(cvalapanel PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib) set_target_properties (cvalapanel PROPERTIES VERSION ${VERSION} SOVERSION ${SOVERSION}) #install (TARGETS cvalapanel DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_LIBDIR}/${CMAKE_PROJECT_NAME}/ COMPONENT bin) vala-panel-0.3.65/lib/c-lib/private.h000644 001750 000144 00000001276 13103003515 017753 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef APPLETSPRIVATE_H #define APPLETSPRIVATE_H #include "lib/applets-new/applet-api.h" GSList *vala_panel_applet_engine_iface_get_available_types(ValaPanelAppletEngineIface *self); ValaPanelAppletInfo *vala_panel_applet_engine_iface_get_applet_info_for_type( ValaPanelAppletEngineIface *self, const char *applet_type); ValaPanelApplet *vala_panel_applet_engine_iface_get_applet_widget_for_type( ValaPanelAppletEngineIface *self, const char *applet_type, GSettings *settings, const char *uuid); bool vala_panel_applet_engine_iface_contains_applet(ValaPanelAppletEngineIface *self, const char *applet_type); #endif // APPLETSPRIVATE_H vala-panel-0.3.65/lib/c-lib/applet-manager.c000644 001750 000144 00000006320 13103012400 021155 0ustar00k.puginusers000000 000000 #include "applet-manager.h" #include "applet-engine-module.h" #include "lib/applets-new/applet-api.h" #include "lib/definitions.h" #include "private.h" #define PLUGIN_SETTINGS_SCHEMA_BASE "org.valapanel.toplevel.%s" struct _ValaPanelAppletManager { ValaPanelPlatform *mgr; char *profile; GHashTable *available_engines; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelAppletManager, vala_panel_applet_manager, G_TYPE_OBJECT) void vala_panel_applet_manager_init(ValaPanelAppletManager *self) { g_autoptr(GError) err = NULL; g_autoptr(GDir) dir = g_dir_open(PLUGINS_DATA, 0, &err); for (const char *file = g_dir_read_name(dir); file != NULL; file = g_dir_read_name(dir)) { ValaPanelAppletEngineIfaceModule *module = vala_panel_applet_engine_iface_module_new_from_ini(file); g_hash_table_add(self->available_engines, module); } } void vala_panel_applet_manager_finalize(GObject *obj) { ValaPanelAppletManager *module = VALA_PANEL_APPLET_MANAGER(obj); g_free(module->profile); (*G_OBJECT_CLASS(vala_panel_applet_manager_parent_class)->finalize)(obj); } void vala_panel_applet_manager_class_init(ValaPanelAppletManagerClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS(klass); gobject_class->finalize = vala_panel_applet_manager_finalize; } GSList *vala_panel_applet_manager_get_available_types(ValaPanelAppletManager *self) { GSList *available_types = NULL; GHashTableIter iter; gpointer key, value; g_hash_table_iter_init(&iter, self->available_engines); while (g_hash_table_iter_next(&iter, &key, &value)) { GSList *engine_types = vala_panel_applet_engine_iface_get_available_types( (ValaPanelAppletEngineIface *)key); available_types = g_slist_concat(available_types, engine_types); } return available_types; } ValaPanelAppletInfo *vala_panel_applet_manager_get_applet_info_for_type( ValaPanelAppletManager *self, const char *applet_type) { GHashTableIter iter; gpointer key, value; g_hash_table_iter_init(&iter, self->available_engines); while (g_hash_table_iter_next(&iter, &key, &value)) { ValaPanelAppletInfo *info = vala_panel_applet_engine_iface_get_applet_info_for_type( (ValaPanelAppletEngineIface *)key, applet_type); if (info) return info; } return NULL; } ValaPanelApplet *vala_panel_applet_manager_get_applet_widget_for_type(ValaPanelAppletManager *self, const char *path, const char *applet_type, const char *uuid) { GHashTableIter iter; gpointer key, value; g_hash_table_iter_init(&iter, self->available_engines); while (g_hash_table_iter_next(&iter, &key, &value)) { g_autofree char *scheme = g_strdup_printf(PLUGIN_SETTINGS_SCHEMA_BASE, applet_type); g_autofree char *cpath = g_strconcat(path, uuid, "/", NULL); } return NULL; } ValaPanelAppletManager *vala_panel_applet_manager_new(ValaPanelPlatform *mgr) { ValaPanelAppletManager *ret = VALA_PANEL_APPLET_MANAGER(g_object_new(vala_panel_applet_manager_get_type(), NULL)); ret->mgr = mgr; return ret; } ValaPanelPlatform *vala_panel_applet_manager_get_manager(ValaPanelAppletManager *self) { return self->mgr; } vala-panel-0.3.65/lib/c-lib/applet-engine-module.h000644 001750 000144 00000001734 13103003515 022313 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef APPLETENGINEMODULE_H #define APPLETENGINEMODULE_H #include "lib/applets-new/applet-api.h" #include "lib/config.h" #include "lib/definitions.h" #include #include G_BEGIN_DECLS #define MODULE_GROUP_NAME "Vala Panel Engine" #define MODULE_NAME_STRING "ModuleName" VALA_PANEL_DECLARE_MODULE_TYPE(ValaPanelAppletEngineIfaceModule, vala_panel_applet_engine_iface_module, VALA_PANEL, APPLET_ENGINE_MODULE, GTypeModule) ValaPanelAppletEngineIfaceModule *vala_panel_applet_engine_iface_module_new_from_ini( const char *filename); ValaPanelAppletEngineIface *vala_panel_applet_engine_iface_module_get_engine( ValaPanelAppletEngineIfaceModule *self); void vala_panel_applet_engine_iface_module_free_engine(ValaPanelAppletEngineIfaceModule *self); typedef GType (*ValaPanelAppletEngineIfaceInitFunc)(GTypeModule *module, bool *make_resident); G_END_DECLS #endif // APPLETENGINEMODULE_H vala-panel-0.3.65/lib/c-lib/applet-manager.h000644 001750 000144 00000002175 13103003515 021175 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef APPLETMANAGER_C #define APPLETMANAGER_C #include "lib/config.h" #include "applet-engine-module.h" #include "lib/applets-new/applet-api.h" #include "lib/panel-platform.h" #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelAppletManager, vala_panel_applet_manager, VALA_PANEL, APPLET_MANAGER, GObject) ValaPanelAppletManager *vala_panel_applet_manager_new(ValaPanelPlatform *mgr); GSList *vala_panel_applet_manager_get_available_types(ValaPanelAppletManager *self); ValaPanelAppletInfo *vala_panel_applet_manager_get_applet_info_for_type( ValaPanelAppletManager *self, const char *applet_type); ValaPanelApplet *vala_panel_applet_manager_get_applet_widget_for_type(ValaPanelAppletManager *self, const char *path, const char *applet_type, const char *uuid); ValaPanelPlatform *vala_panel_applet_manager_get_manager(ValaPanelAppletManager *self); G_END_DECLS #endif // APPLETMANAGER_C vala-panel-0.3.65/lib/c-lib/toplevel.h000644 001750 000144 00000001553 13113227110 020131 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef TOPLEVEL_H #define TOPLEVEL_H #include #include #include #include "lib/constants.h" #include "lib/panel-platform.h" G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelToplevelUnit, vala_panel_toplevel_unit, VALA_PANEL, TOPLEVEL_UNIT, GtkApplicationWindow) ValaPanelToplevelUnit *vala_panel_toplevel_unit_new_from_position(GtkApplication *app, const char *uid, int mon, PanelGravity edge); ValaPanelToplevelUnit *vala_panel_toplevel_unit_new_from_uuid(GtkApplication *app, ValaPanelPlatform *plt, const char *uid); G_END_DECLS #endif // TOPLEVEL_H vala-panel-0.3.65/lib/c-lib/applet-engine-module.c000644 001750 000144 00000012110 13103012400 022265 0ustar00k.puginusers000000 000000 #include "applet-engine-module.h" #include struct _ValaPanelAppletEngineIfaceModule { GTypeModule __parent__; char *filename; ValaPanelAppletEngineIface *engine; GModule *library; GType plugin_type; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelAppletEngineIfaceModule, vala_panel_applet_engine_iface_module, G_TYPE_TYPE_MODULE) ValaPanelAppletEngineIfaceModule *vala_panel_applet_engine_iface_module_new_from_ini( const char *filename) { ValaPanelAppletEngineIfaceModule *module = NULL; g_autoptr(GKeyFile) rc = g_key_file_new(); g_autoptr(GError) err = NULL; g_key_file_load_from_file(rc, filename, G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, &err); if (G_UNLIKELY(rc == NULL)) { g_critical("Unable to read plugin engine from desktop file \"%s\"", filename); return NULL; } if (!g_key_file_has_group(rc, MODULE_GROUP_NAME)) { g_critical( "Desktop file \"%s\" has no " "\"" MODULE_GROUP_NAME "\" group", filename); return NULL; } /* read module location from the desktop file */ g_autofree char *module_name = g_key_file_get_string(rc, MODULE_GROUP_NAME, MODULE_NAME_STRING, NULL); if (G_LIKELY(module_name != NULL)) { g_autofree char *path = g_module_build_path(PLUGINS_DIRECTORY, module_name); bool found = g_file_test(path, G_FILE_TEST_EXISTS); if (G_LIKELY(found)) { /* create new module */ module = g_object_new(vala_panel_applet_engine_iface_module_get_type(), NULL); module->filename = path; } else g_critical("There was no module found at \"%s\"", path); } if (G_LIKELY(module != NULL)) g_type_module_set_name(G_TYPE_MODULE(module), module_name); return module; } ValaPanelAppletEngineIface *vala_panel_applet_engine_iface_module_get_engine( ValaPanelAppletEngineIfaceModule *self) { if (g_type_module_use(G_TYPE_MODULE(self))) { if (self->plugin_type != G_TYPE_NONE && !self->engine) { /* plugin is build as an object, to use its gtype */ self->engine = g_object_new(self->plugin_type, NULL); } } else g_type_module_unuse(G_TYPE_MODULE(self)); return self->engine; } void vala_panel_applet_engine_iface_module_free_engine(ValaPanelAppletEngineIfaceModule *self) { g_object_unref(self->engine); self->engine = NULL; g_type_module_unuse(G_TYPE_MODULE(self)); } static void vala_panel_applet_engine_iface_module_unload(GTypeModule *type_module) { ValaPanelAppletEngineIfaceModule *module = VALA_PANEL_APPLET_ENGINE_MODULE(type_module); vala_panel_applet_engine_iface_module_free_engine(module); g_module_close(module->library); /* reset plugin state */ module->library = NULL; module->plugin_type = G_TYPE_NONE; } static bool vala_panel_applet_engine_iface_module_load(GTypeModule *type_module) { ValaPanelAppletEngineIfaceModule *module = VALA_PANEL_APPLET_ENGINE_MODULE(type_module); ValaPanelAppletEngineIfaceInitFunc init_func; bool make_resident = true; /* open the module */ module->library = g_module_open(module->filename, G_MODULE_BIND_LOCAL); if (G_UNLIKELY(module->library == NULL)) { g_critical("Failed to load module \"%s\": %s.", module->filename, g_module_error()); return FALSE; } /* try to link the contruct function */ if (g_module_symbol(module->library, "vala_panel_module_init", (void **)&init_func)) { /* initialize the plugin */ module->plugin_type = init_func(type_module, &make_resident); /* whether to make this plugin resident or not */ if (make_resident) g_module_make_resident(module->library); } else { g_critical("Module \"%s\" lacks a plugin register function.", module->filename); vala_panel_applet_engine_iface_module_unload(type_module); return FALSE; } return TRUE; } static void vala_panel_applet_engine_iface_module_dispose(GObject *object) { /* Do nothing to avoid problems with dispose in GTypeModule when * types are registered. * * For us this is not a problem since the modules are released when * everything is destroyed. So we really want that last unref before * closing the application. */ } static void vala_panel_applet_engine_iface_module_finalize(GTypeModule *type_module) { ValaPanelAppletEngineIfaceModule *module = VALA_PANEL_APPLET_ENGINE_MODULE(type_module); g_free(module->filename); (*G_OBJECT_CLASS(vala_panel_applet_engine_iface_module_parent_class)->finalize)( type_module); } static void vala_panel_applet_engine_iface_module_init(ValaPanelAppletEngineIfaceModule *self) { self->filename = NULL; self->engine = NULL; self->library = NULL; self->plugin_type = G_TYPE_NONE; } static void vala_panel_applet_engine_iface_module_class_init( ValaPanelAppletEngineIfaceModuleClass *klass) { GObjectClass *gobject_class; GTypeModuleClass *gtype_module_class; gobject_class = G_OBJECT_CLASS(klass); gobject_class->dispose = vala_panel_applet_engine_iface_module_dispose; gobject_class->finalize = vala_panel_applet_engine_iface_module_finalize; gtype_module_class = G_TYPE_MODULE_CLASS(klass); gtype_module_class->load = vala_panel_applet_engine_iface_module_load; gtype_module_class->unload = vala_panel_applet_engine_iface_module_unload; } vala-panel-0.3.65/lib/c-lib/panel-layout.c000644 001750 000144 00000017264 13113227110 020712 0ustar00k.puginusers000000 000000 #include "panel-layout.h" #include "lib/applets-new/applet-api.h" #include "lib/settings-manager.h" struct _ValaPanelAppletLayout { GtkBox __parent__; GtkWidget *center; int width; int height; bool is_dynamic_height; bool is_dynamic_width; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelAppletLayout, vala_panel_applet_layout, GTK_TYPE_BOX) #define vala_panel_applet_layout_place_applet_widget(self, applet, pack, pos) \ { \ if (pack == PACK_START) \ { \ gtk_box_pack_start(GTK_BOX(self), applet, false, true, 0); \ gtk_box_reorder_child(GTK_BOX(self), applet, pos); \ } \ else if (pack == PACK_END) \ { \ gtk_box_pack_end(GTK_BOX(self), applet, false, true, 0); \ gtk_box_reorder_child(GTK_BOX(self), applet, pos); \ } \ else if (pack == PACK_CENTER) \ { \ gtk_box_pack_start(GTK_BOX(self->center), applet, false, true, 0); \ gtk_box_reorder_child(GTK_BOX(self->center), applet, pos); \ } \ } int vala_panel_applet_layout_get_height(ValaPanelAppletLayout *self) { return self->height; } int vala_panel_applet_layout_get_width(ValaPanelAppletLayout *self) { return self->width; } static void vala_panel_applet_layout_get_preferred_height(GtkWidget *widget, gint *minimum_height, gint *natural_height) { ValaPanelAppletLayout *self = VALA_PANEL_APPLET_LAYOUT(widget); GtkOrientation orient = gtk_orientable_get_orientation(GTK_ORIENTABLE(self)); if (self->is_dynamic_height) GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_applet_layout_parent_class) ->get_preferred_height(widget, minimum_height, natural_height); else *minimum_height = *natural_height = (orient == GTK_ORIENTATION_VERTICAL) ? self->width : self->height; } static void vala_panel_applet_layout_get_preferred_width(GtkWidget *widget, gint *minimum_height, gint *natural_height) { ValaPanelAppletLayout *self = VALA_PANEL_APPLET_LAYOUT(widget); GtkOrientation orient = gtk_orientable_get_orientation(GTK_ORIENTABLE(self)); if (self->is_dynamic_width) GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_applet_layout_parent_class) ->get_preferred_width(widget, minimum_height, natural_height); else *minimum_height = *natural_height = (orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) ? self->width : self->height; } static void vala_panel_applet_layout_init(ValaPanelAppletLayout *self) { self->center = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); g_object_bind_property(self, "orientation", self->center, "orientation", (GBindingFlags)0); gtk_box_set_center_widget(GTK_BOX(self), self->center); } static void vala_panel_applet_layout_class_init(ValaPanelAppletLayoutClass *klass) { GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_preferred_height = vala_panel_applet_layout_get_preferred_height; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_preferred_width = vala_panel_applet_layout_get_preferred_width; } static void update_applet_positions(ValaPanelAppletLayout *self) { g_autoptr(GList) c_c = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(self)); for (GList *l = c_c; l != NULL; l = g_list_next(l)) { int idx = vala_panel_applet_get_position_metadata(G_OBJECT(l->data)); gtk_box_reorder_child(GTK_BOX(self), GTK_WIDGET(l->data), idx); } } void vala_panel_applet_layout_update_views(ValaPanelAppletLayout *self) { g_autoptr(GList) ch = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(self->center)); if (g_list_length(ch) <= 0) gtk_widget_hide(GTK_WIDGET(self->center)); else gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self->center)); } void vala_panel_applet_layout_place_applet(ValaPanelAppletLayout *self, ValaPanelPlatform *gmgr, GSettings *toplevel_settings, ValaPanelAppletManager *mgr, const char *applet_type, PanelAppletPackType pack, int pos) { g_autofree char *uid = vala_panel_core_settings_get_uuid(); g_autofree char *path = NULL; g_object_get(toplevel_settings, "path", &path, NULL); g_autofree char *cpath = g_strconcat(path, uid, "/", NULL); GtkWidget *applet = GTK_WIDGET( vala_panel_applet_manager_get_applet_widget_for_type(mgr, path, applet_type, uid)); ValaPanelCoreSettings *settings = vala_panel_platform_get_settings(gmgr); ValaPanelUnitSettings *csettings = vala_panel_unit_settings_new(settings, applet_type, uid, false); g_settings_set_int(csettings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_POSITION, pos); g_settings_set_string(csettings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_NAME, applet_type); g_settings_set_enum(csettings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_PACK, pack); vala_panel_applet_set_position_metadata(applet, pos); vala_panel_applet_layout_place_applet_widget(self, applet, pack, pos); vala_panel_applet_layout_update_views(self); } void vala_panel_applet_layout_load_applets(ValaPanelAppletLayout *self, ValaPanelAppletManager *mgr, GSettings *settings) { g_auto(GStrv) children = g_settings_list_children(settings); for (int i = 0; children[i] != NULL; i++) { g_autoptr(GSettings) csettings = g_settings_get_child(settings, children[i]); g_autofree char *applet_type = g_settings_get_string(csettings, VALA_PANEL_KEY_NAME); g_autofree char *path = NULL; g_object_get(settings, "path", &path, NULL); GtkWidget *applet = GTK_WIDGET(vala_panel_applet_manager_get_applet_widget_for_type(mgr, path, applet_type, children[i])); PanelAppletPackType pack = (PanelAppletPackType)g_settings_get_enum(csettings, VALA_PANEL_KEY_PACK); int pos = g_settings_get_int(csettings, VALA_PANEL_KEY_POSITION); vala_panel_applet_set_position_metadata(applet, pos); vala_panel_applet_layout_place_applet_widget(self, applet, pack, pos); } update_applet_positions(self); vala_panel_applet_layout_update_views(self); } ValaPanelAppletLayout *vala_panel_applet_layout_new(GtkOrientation orient, int spacing) { return VALA_PANEL_APPLET_LAYOUT(g_object_new(vala_panel_applet_layout_get_type(), "orientation", orient, "spacing", spacing, "baseline-position", GTK_BASELINE_POSITION_CENTER, "border-width", 0, "hexpand", true, "vexpand", true, NULL)); } vala-panel-0.3.65/lib/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000005655 13111506403 017712 0ustar00k.puginusers000000 000000 add_subdirectory(applets-new) add_subdirectory(c-lib) add_subdirectory(dbusmenu) include(GLibHelpers) set(ENUM_FILES panel-platform.h generic-config-dialog.h settings-manager.c ) add_glib_enumtypes(ENUMSC ENUMSH vala-panel-enums ${ENUM_FILES}) option(ENABLE_NEW_INTERFACE "Enable new interface function" OFF) if (ENABLE_NEW_INTERFACE) set(NEW_DEFINE -D NEW) endif() set(LIBVALAPANEL_HEADERS applet-widget-api.h applet-widget.h ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config.h constants.h misc.h menu-maker.h css.h launcher.h generic-config-dialog.h settings-manager.h panel-platform.h ${ENUMSH}) set(LIBVALAPANEL_C_SOURCES misc.c menu-maker.c css.c launcher.c generic-config-dialog.c settings-manager.c panel-platform.c applet-widget.c ${ENUMSC}) INCLUDE(GResource) if(GLIB_OLD_FOUND) list(APPEND LIBVALAPANEL_C_SOURCES guuid.c guuid.h) endif() set(VALA_FILES misc-old.vala configurator.vala applet-holder.vala panel-toplevel.vala ) vala_precompile(VALA_C ${LIBNAME} ${VALA_FILES} PACKAGES ${CORE_PACKAGES} cvalapanel OPTIONS --vapidir=${CMAKE_SOURCE_DIR}/vapi --vapidir=${CMAKE_BINARY_DIR}/vapi --target-glib=2.50 --gresources=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/libvalapanel.gresource.xml --thread ${NEW_DEFINE} GENERATE_HEADER ${APPNAME}-compat ) add_definitions(-DG_SETTINGS_ENABLE_BACKEND) glib_compile_resources(GLIB_RESOURCES_LIB source libvalapanel.gresource.xml ) ##### # Core Library ##### # Build library for plugins and application set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) INCLUDE_DIRECTORIES(${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib) link_directories (${LIB_PATHS}) set (LIB_FILES ${VALA_C}) add_custom_target(vala-ide-lib SOURCES ${VALA_FILES} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${APPNAME}.vapi) add_library (${LIBNAME} SHARED ${LIB_FILES} ${LIBVALAPANEL_C_SOURCES} ${LIBVALAPANEL_HEADERS} ${GLIB_RESOURCES_LIB} $ definitions.h ) target_link_libraries (${LIBNAME} ${LIBS}) target_include_directories(${LIBNAME} PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_BINARY_DIR}) set_target_properties (${LIBNAME} PROPERTIES VERSION ${VERSION} SOVERSION ${SOVERSION}) install (TARGETS ${LIBNAME} DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_LIBDIR} COMPONENT bin) # Install lib stuffs list(APPEND LIBVALAPANEL_HEADERS ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${APPNAME}-compat.h) install (FILES ${CMAKE_BINARY_DIR}/${APPNAME}.pc DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_LIBDIR}/pkgconfig/ COMPONENT dev) install (FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${APPNAME}.vapi DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR}/vala/vapi/ COMPONENT dev) install (FILES ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${APPNAME}.deps DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR}/vala/vapi/ COMPONENT dev) install (FILES ${LIBVALAPANEL_HEADERS} DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_INCLUDEDIR}/vala-panel/ COMPONENT dev) vala-panel-0.3.65/lib/menu-maker.c000644 001750 000144 00000015117 13070740174 017362 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "menu-maker.h" #include #include #include #include #include static const GtkTargetEntry MENU_TARGETS[] = { { "text/uri-list", 0, 0 }, { "application/x-desktop", 0, 0 }, }; typedef struct { GMenuModel *section; GtkMenuItem *menuitem; int item_pos; volatile int ref_count; } DragData; static DragData *drag_data_ref(DragData *data) { g_atomic_int_inc(&(data->ref_count)); return data; } static void drag_data_unref(DragData *data) { if (g_atomic_int_dec_and_test(&(data->ref_count))) g_slice_free(DragData, data); } static void drag_data_destroy(GtkWidget *w, DragData *data) { g_signal_handlers_disconnect_by_data(data->menuitem, data); gtk_drag_source_unset(GTK_WIDGET(data->menuitem)); data->ref_count = 1; drag_data_unref(data); } static DragData *drag_data_new(GtkMenuItem *item, GMenuModel *section, int model_item) { DragData *data = (DragData *)g_slice_alloc0(sizeof(DragData)); data->section = section; data->menuitem = item; data->item_pos = model_item; data->ref_count = 1; return data; } void drag_data_get(GtkWidget *item, GdkDragContext *context, GtkSelectionData *sdata, uint info, uint time_, DragData *data) { GStrv uri_list = NULL; g_autofree char *action = NULL; g_autofree char *target = NULL; g_autofree char *launch_str = NULL; g_menu_model_get_item_attribute(data->section, data->item_pos, G_MENU_ATTRIBUTE_ACTION, "s", &action); g_menu_model_get_item_attribute(data->section, data->item_pos, G_MENU_ATTRIBUTE_TARGET, "s", &target); if (!strcmp(action, "app.launch-id")) { g_autoptr(GDesktopAppInfo) info = g_desktop_app_info_new(target); launch_str = g_filename_to_uri(g_desktop_app_info_get_filename(info), NULL, NULL); } uri_list = (char **)g_malloc0(sizeof(char *)); uri_list[0] = launch_str; gtk_selection_data_set_uris(sdata, uri_list); } static void drag_data_begin(GtkWidget *item, GdkDragContext *context, DragData *data) { g_autoptr(GVariant) val = g_menu_model_get_item_attribute_value(data->section, data->item_pos, G_MENU_ATTRIBUTE_ICON, NULL); g_autoptr(GIcon) icon = g_icon_deserialize(val); if (icon) gtk_drag_source_set_icon_gicon(GTK_WIDGET(item), icon); else gtk_drag_source_set_icon_name(GTK_WIDGET(item), "system-run-symbolic"); } void append_all_sections(GMenu *menu1, GMenuModel *menu2) { for (int i = 0; i < g_menu_model_get_n_items(menu2); i++) { g_autoptr(GMenuModel) link = g_menu_model_get_item_link(menu2, i, G_MENU_LINK_SECTION); g_autoptr(GVariant) labelv = g_menu_model_get_item_attribute_value(menu2, i, "label", G_VARIANT_TYPE_STRING); const char *label = labelv != NULL ? g_variant_get_string(labelv, NULL) : NULL; if (link != NULL) g_menu_append_section(menu1, label, link); } } static void apply_menu_dnd(GtkMenuItem *item, GMenuModel *section, int model_item) { // Make the this widget a DnD source. gtk_drag_source_set(GTK_WIDGET(item), // widget will be drag-able GDK_BUTTON1_MASK, // modifier that will start a drag MENU_TARGETS, // lists of target to support G_N_ELEMENTS(MENU_TARGETS), GDK_ACTION_COPY // what to do with data after dropped ); DragData *data = drag_data_new(item, section, model_item); g_signal_connect(item, "drag-begin", G_CALLBACK(drag_data_begin), data); g_signal_connect(item, "drag-data-get", G_CALLBACK(drag_data_get), data); g_signal_connect(item, "destroy", G_CALLBACK(drag_data_destroy), data); } void apply_menu_properties(GList *w, GMenuModel *menu) { GList *l = w; for (int i = 0; i < g_menu_model_get_n_items(menu); i++) { uint jumplen = 1; if (GTK_IS_SEPARATOR_MENU_ITEM(l->data)) l = l->next; GtkMenuItem *shell = GTK_MENU_ITEM(l->data); const char *str = NULL; bool has_section = false; bool has_submenu = false; GtkMenuShell *menuw = GTK_MENU_SHELL(gtk_menu_item_get_submenu(shell)); g_autoptr(GMenuLinkIter) iter = g_menu_model_iterate_item_links(menu, i); GMenuModel *link_menu = NULL; while (g_menu_link_iter_get_next(iter, &str, &link_menu)) { has_section = has_section || !(strcmp(str, G_MENU_LINK_SECTION)); has_submenu = has_submenu || !(strcmp(str, G_MENU_LINK_SUBMENU)); if (menuw != NULL && has_submenu) apply_menu_properties(gtk_container_get_children( GTK_CONTAINER(menuw)), link_menu); else if (has_section) { jumplen += ((uint)g_menu_model_get_n_items(link_menu) - 1); apply_menu_properties(l, link_menu); } g_object_unref(link_menu); } GVariant *val = NULL; g_autoptr(GMenuAttributeIter) attr_iter = g_menu_model_iterate_item_attributes(menu, i); while (g_menu_attribute_iter_get_next(attr_iter, &str, &val)) { if (!strcmp(str, G_MENU_ATTRIBUTE_ICON) && (has_submenu || has_section)) { g_autoptr(GIcon) icon = g_icon_deserialize(val); g_object_set(shell, "icon", icon, NULL); } if (!strcmp(str, ATTRIBUTE_TOOLTIP)) gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(shell), g_variant_get_string(val, NULL)); if (!strcmp(str, ATTRIBUTE_DND_SOURCE) && g_variant_get_boolean(val)) apply_menu_dnd(GTK_MENU_ITEM(l->data), menu, i); g_variant_unref(val); } l = g_list_nth(l, jumplen); if (l == NULL) break; } } vala-panel-0.3.65/lib/css.c000644 001750 000144 00000016064 13103003515 016077 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include #include #include "css.h" void css_apply_with_class(GtkWidget *widget, const gchar *css, const gchar *klass, bool remove) { GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_widget_reset_style(widget); if (remove) { gtk_style_context_remove_class(context, klass); } else { g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_data(provider, css, -1, NULL); gtk_style_context_add_class(context, klass); gtk_style_context_add_provider(context, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); } } gchar *css_apply_from_file(GtkWidget *widget, const gchar *file) { g_autoptr(GError) error = NULL; GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_widget_reset_style(widget); g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_path(provider, file, &error); if (error) { gchar *returnie = g_strdup(error->message); return returnie; } gtk_style_context_add_provider(context, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); return NULL; } gchar *css_apply_from_file_to_app(const gchar *file) { g_autoptr(GError) error = NULL; g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_path(provider, file, &error); if (error) { gchar *returnie = g_strdup(error->message); return returnie; } gtk_style_context_add_provider_for_screen(gdk_screen_get_default(), GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); return NULL; } inline gchar *css_generate_background(const char *filename, GdkRGBA *color) { gchar *returnie; g_autofree gchar *str = gdk_rgba_to_string(color); if (!filename) returnie = g_strdup_printf( ".-vala-panel-background{\n" " background-color: %s;\n" " background-image: none;\n" "}", str); else returnie = g_strdup_printf( ".-vala-panel-background{\n" " background-color: transparent;\n" " background-image: url('%s');\n" "}", filename); return returnie; } inline gchar *css_generate_font_color(GdkRGBA color) { g_autofree gchar *color_str = gdk_rgba_to_string(&color); gchar *ret; ret = g_strdup_printf( ".-vala-panel-font-color{\n" "color: %s;\n" "}", color_str); return ret; } inline gchar *css_generate_font_size(gint size) { return g_strdup_printf( ".-vala-panel-font-size{\n" " font-size: %dpx;\n" "}", size); } inline gchar *css_generate_font_label(gfloat size, bool is_bold) { gint size_factor = (gint)round(size * 100); return g_strdup_printf( ".-vala-panel-font-label{\n" " font-size: %d%%;\n" " font-weight: %s;\n" "}", size_factor, is_bold ? "bold" : "normal"); } inline gchar *css_generate_flat_button(GtkWidget *widget, GtkPositionType direction) { gchar *returnie; GdkRGBA color, active_color; gtk_style_context_get_color(gtk_widget_get_style_context(widget), gtk_widget_get_state_flags(widget), &color); color.alpha = 0.8; active_color.red = color.red; active_color.green = color.green; active_color.blue = color.blue; active_color.alpha = 0.5; g_autofree char *c_str = gdk_rgba_to_string(&color); g_autofree char *act_str = gdk_rgba_to_string(&active_color); const char *edge; if (direction == GTK_POS_BOTTOM) edge = "0px 0px 2px 0px"; if (direction == GTK_POS_TOP) edge = "2px 0px 0px 0px"; if (direction == GTK_POS_RIGHT) edge = "0px 2px 0px 0px"; if (direction == GTK_POS_LEFT) edge = "0px 0px 0px 2px"; returnie = g_strdup_printf( ".-panel-flat-button {\n" "padding: 0px;\n" "border-style: solid;" "border-color: transparent;" "border-width: %s;" "}\n" ".-panel-flat-button:checked," ".-panel-flat-button:active {\n" "border-style: solid;" "border-width: %s;" "border-color: %s;" "}\n" ".-panel-flat-button:hover," ".-panel-flat-button.highlight," ".-panel-flat-button:active:hover {\n" "border-style: solid;" "border-width: %s;" "border-color: %s;" "}\n", edge, edge, act_str, edge, c_str); return returnie; } gchar *css_apply_from_resource(GtkWidget *widget, const char *file, const char *klass) { GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_widget_reset_style(widget); g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_resource(provider, file); gtk_style_context_add_provider(context, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); gtk_style_context_add_class(context, klass); return NULL; } void css_toggle_class(GtkWidget *widget, const char *klass, bool apply) { GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); if (apply) gtk_style_context_add_class(context, klass); else gtk_style_context_remove_class(context, klass); } GtkCssProvider *css_add_css_to_widget(GtkWidget *widget, const char *css) { g_autoptr(GError) err = NULL; GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_widget_reset_style(widget); GtkCssProvider *provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_data(provider, css, strlen(css), &err); gtk_style_context_add_provider(context, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); return err ? NULL : provider; } GtkCssProvider *css_apply_from_file_to_app_with_provider(const char *file) { GtkCssProvider *provider = gtk_css_provider_new(); g_autoptr(GError) err = NULL; gtk_css_provider_load_from_path(provider, file, &err); GdkScreen *scr = gdk_screen_get_default(); gtk_style_context_add_provider_for_screen(scr, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); return err ? NULL : provider; } vala-panel-0.3.65/lib/constants.h000644 001750 000144 00000006151 13111500510 017320 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef CONSTANTS_H #define CONSTANTS_H /* * GSettings constants */ #define VALA_PANEL_BASE_SCHEMA "org.valapanel" #define VALA_PANEL_CORE_SCHEMA "org.valapanel.core" #define VALA_PANEL_CORE_PATH_ELEM "core-version-1" #define VALA_PANEL_CORE_UNITS "units" #define VALA_PANEL_OBJECT_SCHEMA "org.valapanel.object" #define VALA_PANEL_OBJECT_TYPE "object-type" #define VALA_PANEL_TOPLEVEL_SCHEMA "org.valapanel.toplevel" #define VALA_PANEL_TOPLEVEL_SCHEMA_ELEM "toplevel" #define VALA_PANEL_OBJECT_PATH "/org/vala-panel/objects/" #define VALA_PANEL_OBJECT_PATH_TEMPLATE "/org/vala-panel/objects/%s/" /* * Plugins base positioning keys */ #define VALA_PANEL_PLUGIN_SCHEMA "org.valapanel.toplevel.plugin" #define VALA_PANEL_TOPLEVEL_ID "toplevel-id" #define VALA_PANEL_KEY_NAME "plugin-type" #define VALA_PANEL_KEY_EXPAND "is-expanded" #define VALA_PANEL_KEY_CAN_EXPAND "can-expand" #define VALA_PANEL_KEY_PACK "pack-type" #define VALA_PANEL_KEY_POSITION "position" /* * Basic applet keys */ #define VALA_PANEL_KEY_TOPLEVEL "toplevel" #define VALA_PANEL_KEY_BACKGROUND_WIDGET "background-widget" #define VALA_PANEL_KEY_SETTINGS "settings" #define VALA_PANEL_KEY_ACTION_GROUP "action-group" /* * Autohide gap */ #define GAP 2 #define MAX_PANEL_HEIGHT 200 /* * Toplevel keys */ #define VALA_PANEL_KEY_UUID "uuid" #define VALA_PANEL_KEY_GRAVITY "panel-gravity" #define VALA_PANEL_KEY_ORIENTATION "orientation" #define VALA_PANEL_KEY_HEIGHT "height" #define VALA_PANEL_KEY_WIDTH "width" #define VALA_PANEL_KEY_DYNAMIC "is-dynamic" #define VALA_PANEL_KEY_AUTOHIDE "autohide" #define VALA_PANEL_KEY_SHOW_HIDDEN "show-hidden" #define VALA_PANEL_KEY_STRUT "strut" #define VALA_PANEL_KEY_DOCK "dock" #define VALA_PANEL_KEY_MONITOR "monitor" #define VALA_PANEL_KEY_MARGIN "panel-margin" #define VALA_PANEL_KEY_ICON_SIZE "icon-size" #define VALA_PANEL_KEY_BACKGROUND_COLOR "background-color" #define VALA_PANEL_KEY_FOREGROUND_COLOR "foreground-color" #define VALA_PANEL_KEY_BACKGROUND_FILE "background-file" #define VALA_PANEL_KEY_FONT "font" #define VALA_PANEL_KEY_CORNERS_SIZE "round-corners-size" #define VALA_PANEL_KEY_USE_BACKGROUND_COLOR "use-background-color" #define VALA_PANEL_KEY_USE_FOREGROUND_COLOR "use-foreground-color" #define VALA_PANEL_KEY_USE_FONT "use-font" #define VALA_PANEL_KEY_FONT_SIZE_ONLY "font-size-only" #define VALA_PANEL_KEY_USE_BACKGROUND_FILE "use-background-file" #endif // CONSTANTS_H vala-panel-0.3.65/lib/misc.c000644 001750 000144 00000014264 13113227110 016242 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include "css.h" #include "lib/definitions.h" #include "misc.h" static void set_widget_align(GtkWidget *user_data, gpointer data) { if (GTK_IS_WIDGET(user_data)) { gtk_widget_set_halign(GTK_WIDGET(user_data), GTK_ALIGN_FILL); gtk_widget_set_valign(GTK_WIDGET(user_data), GTK_ALIGN_FILL); } } /* Draw text into a label, with the user preference color and optionally bold. */ void vala_panel_setup_label(GtkLabel *label, const char *text, bool bold, double factor) { gtk_label_set_text(label, text); g_autofree char *css = css_generate_font_label(factor, bold); css_apply_with_class(GTK_WIDGET(label), css, "-vala-panel-font-label", false); } /* Children hierarhy: button => alignment => box => (label,image) */ static void setup_button_notify_connect(GObject *_sender, GParamSpec *b, gpointer self) { GtkButton *a = GTK_BUTTON(_sender); if (!strcmp(b->name, "label") || !strcmp(b->name, "image")) { GtkWidget *w = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(a)); if (GTK_IS_CONTAINER(w)) { GtkWidget *ch; if (GTK_IS_BIN(w)) ch = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(w)); else ch = w; if (GTK_IS_CONTAINER(ch)) gtk_container_forall(GTK_CONTAINER(ch), set_widget_align, NULL); gtk_widget_set_halign(ch, GTK_ALIGN_FILL); gtk_widget_set_valign(ch, GTK_ALIGN_FILL); } } } void vala_panel_setup_button(GtkButton *b, GtkImage *img, const char *label) { css_apply_from_resource(GTK_WIDGET(b), "/org/vala-panel/lib/style.css", "-panel-button"); g_signal_connect(b, "notify", setup_button_notify_connect, NULL); if (img != NULL) { gtk_button_set_image(b, GTK_WIDGET(img)); gtk_button_set_always_show_image(b, true); } if (label != NULL) gtk_button_set_label(b, label); gtk_button_set_relief(b, GTK_RELIEF_NONE); } inline void vala_panel_apply_window_icon(GtkWindow *win) { g_autoptr(GdkPixbuf) icon = gdk_pixbuf_new_from_resource("/org/vala-panel/lib/panel.png", NULL); gtk_window_set_icon(win, icon); } void vala_panel_scale_button_set_range(GtkScaleButton *b, gint lower, gint upper) { gtk_adjustment_set_lower(gtk_scale_button_get_adjustment(b), lower); gtk_adjustment_set_upper(gtk_scale_button_get_adjustment(b), upper); gtk_adjustment_set_step_increment(gtk_scale_button_get_adjustment(b), 1); gtk_adjustment_set_page_increment(gtk_scale_button_get_adjustment(b), 1); } void vala_panel_scale_button_set_value_labeled(GtkScaleButton *b, gint value) { gtk_scale_button_set_value(b, value); g_autofree gchar *str = g_strdup_printf("%d", value); gtk_button_set_label(GTK_BUTTON(b), str); } void vala_panel_add_prop_as_action(GActionMap *map, const char *prop) { g_autoptr(GAction) action = G_ACTION(g_property_action_new(prop, map, prop)); g_action_map_add_action(map, action); } void vala_panel_add_gsettings_as_action(GActionMap *map, GSettings *settings, const char *prop) { vala_panel_bind_gsettings(map, settings, prop); g_autoptr(GAction) action = G_ACTION(g_settings_create_action(settings, prop)); g_action_map_add_action(map, action); } int vala_panel_monitor_num_from_mon(GdkDisplay *disp, GdkMonitor *mon) { int mons = gdk_display_get_n_monitors(disp); for (int i = 0; i < mons; i++) { if (mon == gdk_display_get_monitor(disp, i)) return i; } return -1; } void vala_panel_reset_schema(GSettings *settings) { g_autoptr(GSettingsSchema) schema = NULL; g_object_get(settings, "settings-schema", &schema, NULL); g_auto(GStrv) keys = g_settings_schema_list_keys(schema); for (int i = 0; keys[i]; i++) g_settings_reset(settings, keys[i]); } void vala_panel_reset_schema_with_children(GSettings *settings) { g_settings_delay(settings); vala_panel_reset_schema(settings); g_auto(GStrv) children = g_settings_list_children(settings); for (int i = 0; children[i]; i++) { g_autoptr(GSettings) child = g_settings_get_child(settings, children[i]); vala_panel_reset_schema(child); } g_settings_apply(settings); g_settings_sync(); } void vala_panel_generate_error_dialog(GtkWindow *parent, const char *error) { GtkMessageDialog *dlg; g_warning("%s", error); dlg = (GtkMessageDialog *)gtk_message_dialog_new((GtkWindow *)parent, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", error); vala_panel_apply_window_icon( G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE(dlg, gtk_window_get_type()) ? ((GtkWindow *)dlg) : NULL); gtk_window_set_title((GtkWindow *)dlg, _("Error")); gtk_dialog_run((GtkDialog *)dlg); gtk_widget_destroy((GtkWidget *)dlg); } bool vala_panel_generate_confirmation_dialog(GtkWindow *parent, const char *error) { GtkMessageDialog *dlg; dlg = (GtkMessageDialog *)gtk_message_dialog_new((GtkWindow *)parent, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_OK_CANCEL, "%s", error); vala_panel_apply_window_icon( G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE(dlg, gtk_window_get_type()) ? ((GtkWindow *)dlg) : NULL); gtk_window_set_title((GtkWindow *)dlg, _("Error")); bool ret = (gtk_dialog_run((GtkDialog *)dlg) == GTK_RESPONSE_OK); gtk_widget_destroy((GtkWidget *)dlg); return ret; } vala-panel-0.3.65/lib/applet-holder.vala000644 001750 000144 00000011512 13114010521 020536 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using Gtk; using Peas; using Config; namespace ValaPanel { public interface AppletPlugin : Peas.ExtensionBase { public abstract ValaPanel.Applet get_applet_widget(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number); } namespace Data { internal const string ONE_PER_SYSTEM = "ValaPanel-OnePerSystem"; internal const string EXPANDABLE = "ValaPanel-Expandable"; } public class AppletHolder: Object { [Compact] private class PluginData { internal unowned AppletPlugin plugin = null; internal int count = 0; } private Peas.Engine engine; private Peas.ExtensionSet extset; private HashTable loaded_types; public signal void applet_loaded(string type); internal signal void applet_ready_to_place(AppletPlugin plugin, UnitSettings s); construct { engine = new Peas.Engine.with_nonglobal_loaders(); engine.add_search_path(PLUGINS_DIRECTORY,PLUGINS_DATA); loaded_types = new HashTable(str_hash,str_equal); extset = new Peas.ExtensionSet(engine,typeof(AppletPlugin)); extset.extension_added.connect(on_extension_added); extset.@foreach((s,i,ext)=>{ on_extension_added(i,ext); }); } private void on_extension_added(Peas.PluginInfo i, Object p) { unowned AppletPlugin plugin = p as AppletPlugin; unowned string type = i.get_module_name(); if (!loaded_types.contains(type)) { var data = new PluginData(); data.plugin = plugin; data.count = 0; loaded_types.insert(type,(owned)data); } applet_loaded(type); } internal unowned AppletPlugin? applet_ref(string name) { if (loaded_types.contains(name)) { unowned PluginData? data = loaded_types.lookup(name); if (data!=null) { data.count +=1; unowned AppletPlugin pl = data.plugin; if (pl.get_plugin_info().is_loaded()) return pl; } } return null; } public void load_applet(UnitSettings s) { string name = s.default_settings.get_string(Key.NAME); var pl = applet_ref(name); if (pl != null) applet_ready_to_place(pl,s); // Got this far we actually need to load the underlying plugin unowned Peas.PluginInfo? plugin = null; foreach(unowned Peas.PluginInfo plugini in engine.get_plugin_list()) { if (plugini.get_module_name() == name) { plugin = plugini; break; } } if (plugin == null) { warning("Could not find plugin: %s", name); return; } engine.try_load_plugin(plugin); } public void applet_unref(string name) { unowned PluginData data = loaded_types.lookup(name); data.count -= 1; if (data.count <= 0) { unowned AppletPlugin pl = loaded_types.lookup(name).plugin; loaded_types.remove(name); unowned Peas.PluginInfo info = pl.plugin_info; engine.try_unload_plugin(info); } } internal unowned AppletPlugin get_plugin(Applet pl, CoreSettings core_settings) { return loaded_types.lookup((core_settings.get_by_uuid(pl.uuid) .default_settings.get_string(Key.NAME))).plugin; } internal unowned List get_all_types() { return engine.get_plugin_list(); } } } vala-panel-0.3.65/lib/generic-config-dialog.h000644 001750 000144 00000002362 13070740174 021440 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef GENERICCONFIGDIALOG_H #define GENERICCONFIGDIALOG_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { CONF_STR, CONF_INT, CONF_BOOL, CONF_FILE, CONF_FILE_ENTRY, CONF_DIRECTORY, CONF_DIRECTORY_ENTRY, CONF_TRIM, CONF_EXTERNAL } GenericConfigType; GtkDialog *generic_config_dlg(const char *title, GtkWindow *parent, GSettings *settings, ...); GtkWidget *generic_config_widget(GSettings *settings, ...); G_END_DECLS #endif // GENERICCONFIGDIALOG_H vala-panel-0.3.65/lib/vala-panel-enums.h.template000644 001750 000144 00000001046 13070740174 022301 0ustar00k.puginusers000000 000000 /*** BEGIN file-header ***/ #ifndef VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H #define VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H #include G_BEGIN_DECLS /*** END file-header ***/ /*** BEGIN file-production ***/ /* Enumerations from "@filename@" */ /*** END file-production ***/ /*** BEGIN enumeration-production ***/ #define VALA_PANEL_TYPE_@ENUMSHORT@ (@enum_name@_get_type()) GType @enum_name@_get_type (void) G_GNUC_CONST; /*** END enumeration-production ***/ /*** BEGIN file-tail ***/ G_END_DECLS #endif /* VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H */ /*** END file-tail ***/ vala-panel-0.3.65/lib/settings-manager.c000644 001750 000144 00000022030 13103003515 020545 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "config.h" #include #include "definitions.h" #include "misc.h" #include "panel-platform.h" #include "settings-manager.h" #ifndef G252 #include "guuid.h" #endif ValaPanelUnitSettings *vala_panel_unit_settings_new(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, const char *uuid, bool is_toplevel) { ValaPanelUnitSettings *created_settings = g_slice_new(ValaPanelUnitSettings); created_settings->uuid = g_strdup(uuid); g_autofree gchar *path = g_strdup_printf("%s%s/", settings->root_path, created_settings->uuid); created_settings->type_settings = g_settings_new_with_backend_and_path(VALA_PANEL_OBJECT_SCHEMA, settings->backend, path); g_settings_set_enum(created_settings->type_settings, VALA_PANEL_OBJECT_TYPE, is_toplevel ? TOPLEVEL : APPLET); created_settings->default_settings = g_settings_new_with_backend_and_path(is_toplevel ? VALA_PANEL_TOPLEVEL_SCHEMA : VALA_PANEL_PLUGIN_SCHEMA, settings->backend, path); g_autofree char *tname = is_toplevel ? g_strdup("toplevel") : g_strdup(name); if (tname == NULL) tname = g_settings_get_string(created_settings->default_settings, VALA_PANEL_KEY_NAME); created_settings->schema_elem = g_strdup(tname); g_autofree gchar *id = g_strdup_printf("%s.%s", settings->root_schema, created_settings->schema_elem); GSettingsSchemaSource *source = g_settings_schema_source_get_default(); g_autoptr(GSettingsSchema) schema = g_settings_schema_source_lookup(source, id, true); if (schema != NULL) created_settings->custom_settings = g_settings_new_with_backend_and_path(id, settings->backend, path); else created_settings->custom_settings = NULL; return created_settings; } static ValaPanelUnitSettings *vala_panel_unit_settings_copy(ValaPanelUnitSettings *source) { ValaPanelUnitSettings *created_settings = g_slice_new0(ValaPanelUnitSettings); created_settings->uuid = g_strdup(source->uuid); created_settings->schema_elem = g_strdup(source->schema_elem); created_settings->default_settings = G_SETTINGS(g_object_ref(source->default_settings)); created_settings->type_settings = G_SETTINGS(g_object_ref(source->type_settings)); created_settings->custom_settings = NULL; if (source->custom_settings) created_settings->custom_settings = G_SETTINGS(g_object_ref(source->custom_settings)); return created_settings; } void vala_panel_unit_settings_free(ValaPanelUnitSettings *settings) { if (!settings) return; g_object_unref0(settings->custom_settings); g_object_unref0(settings->default_settings); g_object_unref0(settings->type_settings); g_free0(settings->schema_elem); g_slice_free(ValaPanelUnitSettings, settings); } G_DEFINE_BOXED_TYPE(ValaPanelUnitSettings, vala_panel_unit_settings, vala_panel_unit_settings_copy, vala_panel_unit_settings_free) bool vala_panel_unit_settings_is_toplevel(ValaPanelUnitSettings *settings) { g_autofree char *id; g_object_get(settings->default_settings, "schema-id", &id, NULL); return !g_strcmp0(id, VALA_PANEL_TOPLEVEL_SCHEMA); } ValaPanelCoreSettings *vala_panel_core_settings_new(const char *schema, const char *path, GSettingsBackend *backend) { ValaPanelCoreSettings *new_settings = g_slice_new(ValaPanelCoreSettings); new_settings->all_units = g_hash_table_new_full(g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify)vala_panel_unit_settings_free); new_settings->root_path = g_strdup(path); new_settings->root_schema = g_strdup(schema); new_settings->backend = g_object_ref(backend); g_autofree char *core_path = g_strdup_printf("%s%s/", new_settings->root_path, VALA_PANEL_CORE_PATH_ELEM); new_settings->core_settings = g_settings_new_with_backend_and_path(VALA_PANEL_CORE_SCHEMA, new_settings->backend, core_path); return new_settings; } ValaPanelCoreSettings *vala_panel_core_settings_copy(ValaPanelCoreSettings *settings) { ValaPanelCoreSettings *new_settings = g_slice_new0(ValaPanelCoreSettings); new_settings->root_path = g_strdup(settings->root_path); new_settings->root_schema = g_strdup(settings->root_schema); new_settings->core_settings = g_object_ref(settings->core_settings); new_settings->backend = g_object_ref(settings->backend); new_settings->all_units = g_hash_table_ref(settings->all_units); return new_settings; } void vala_panel_core_settings_free(ValaPanelCoreSettings *settings) { g_free0(settings->root_path); g_free0(settings->root_schema); g_object_unref0(settings->core_settings); g_object_unref0(settings->backend); g_hash_table_unref(settings->all_units); g_slice_free(ValaPanelCoreSettings, settings); } G_DEFINE_BOXED_TYPE(ValaPanelCoreSettings, vala_panel_core_settings, vala_panel_core_settings_copy, vala_panel_core_settings_free) static void vala_panel_core_settings_sync(ValaPanelCoreSettings *settings) { g_autofree GStrv unit_list = (GStrv)g_hash_table_get_keys_as_array(settings->all_units, NULL); g_settings_set_strv(settings->core_settings, VALA_PANEL_CORE_UNITS, unit_list); } static ValaPanelUnitSettings *vala_panel_core_settings_load_unit_settings( ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, const char *uuid) { g_autofree gchar *path = g_strdup_printf("%s%s/", settings->root_path, uuid); g_autoptr(GSettings) s = g_settings_new_with_backend_and_path(VALA_PANEL_OBJECT_SCHEMA, settings->backend, path); int en = g_settings_get_enum(s, VALA_PANEL_OBJECT_TYPE); ValaPanelUnitSettings *usettings = vala_panel_unit_settings_new(settings, name, uuid, en == TOPLEVEL); g_hash_table_insert(settings->all_units, g_strdup(uuid), usettings); return usettings; } ValaPanelUnitSettings *vala_panel_core_settings_add_unit_settings_full( ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, const char *uuid, bool is_toplevel) { ValaPanelUnitSettings *usettings = vala_panel_unit_settings_new(settings, name, uuid, is_toplevel); g_hash_table_insert(settings->all_units, g_strdup(uuid), usettings); vala_panel_core_settings_sync(settings); return usettings; } ValaPanelUnitSettings *vala_panel_core_settings_add_unit_settings(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, bool is_toplevel) { g_autofree char *uuid = vala_panel_core_settings_get_uuid(); return vala_panel_core_settings_add_unit_settings_full(settings, name, uuid, is_toplevel); } void vala_panel_core_settings_remove_unit_settings_full(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, bool destroy) { if (destroy) { ValaPanelUnitSettings *removing_unit = (ValaPanelUnitSettings *)g_hash_table_lookup(settings->all_units, name); vala_panel_reset_schema_with_children(removing_unit->default_settings); vala_panel_reset_schema_with_children(removing_unit->type_settings); if (removing_unit->custom_settings != NULL) vala_panel_reset_schema_with_children(removing_unit->custom_settings); } g_hash_table_remove(settings->all_units, name); if (destroy) vala_panel_core_settings_sync(settings); } ValaPanelUnitSettings *vala_panel_core_settings_get_by_uuid(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *uuid) { return (ValaPanelUnitSettings *)g_hash_table_lookup(settings->all_units, uuid); } bool vala_panel_core_settings_init_unit_list(ValaPanelCoreSettings *settings) { g_auto(GStrv) unit_list = g_settings_get_strv(settings->core_settings, VALA_PANEL_CORE_UNITS); for (int i = 0; unit_list[i] != NULL; i++) vala_panel_core_settings_load_unit_settings(settings, NULL, unit_list[i]); return g_hash_table_size(settings->all_units); } char *vala_panel_core_settings_get_uuid() { return g_uuid_string_random(); } vala-panel-0.3.65/lib/panel-toplevel.vala000644 001750 000144 00000076162 13114006602 020746 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using GLib; using Gtk; using Gdk; using Config; namespace ValaPanel { public class Toplevel : Gtk.ApplicationWindow { /************************************************************************ * Core ----------------------------------------------------------------- ************************************************************************/ private unowned Gtk.Revealer ah_rev = null; private unowned Gtk.Box box; private Gtk.Menu context_menu; internal ConfigureDialog pref_dialog; private bool initialized; private const string[] gnames = {Key.WIDTH,Key.HEIGHT,Key.GRAVITY, Key.MONITOR,Key.AUTOHIDE, Key.DOCK,Key.STRUT, Key.DYNAMIC}; private const string[] anames = {Key.BACKGROUND_COLOR,Key.FOREGROUND_COLOR, Key.CORNERS_SIZE, Key.BACKGROUND_FILE, Key.USE_BACKGROUND_COLOR, Key.USE_FOREGROUND_COLOR, Key.USE_BACKGROUND_FILE, Key.USE_FONT, Key.FONT_SIZE_ONLY, Key.FONT}; public string uuid {get; internal construct;} public int height { get; internal set;} private int _w; public int width {get {return _w;} internal set {_w = (value > 0) ? ((value <=100) ? value : 100) : 1;} } const GLib.ActionEntry[] panel_entries = { {"new-panel", activate_new_panel, null, null, null}, {"remove-panel", activate_remove_panel, null, null, null}, {"panel-settings", activate_panel_settings, "s", null, null}, }; /************************************************************************** * Appearance ------------------------------------------------------------- **************************************************************************/ private IconSizeHints ihints; private Gdk.RGBA bgc; private Gdk.RGBA fgc; private Gtk.CssProvider provider; public bool use_font {get; internal set;} public bool use_background_color {get; internal set;} public bool use_foreground_color {get; internal set;} public bool use_background_file {get; internal set;} public bool font_size_only {get; internal set;} public uint font_size {get; internal set;} public uint round_corners_size {get; internal set;} public string font {get; internal set;} public string background_color {owned get {return bgc.to_string();} internal set {bgc.parse(value);} } public string foreground_color {owned get {return fgc.to_string();} internal set {fgc.parse(value);} } public uint icon_size { get {return (uint) ihints;} internal set { if (value >= (uint)IconSizeHints.XXXL) ihints = IconSizeHints.XXL; else if (value >= (uint)IconSizeHints.XXL) ihints = IconSizeHints.XXL; else if (value >= (uint)IconSizeHints.XL) ihints = IconSizeHints.XL; else if (value >= (uint)IconSizeHints.L) ihints = IconSizeHints.L; else if (value >= (uint)IconSizeHints.M) ihints = IconSizeHints.M; else if (value >= (uint)IconSizeHints.S) ihints = IconSizeHints.S; else if (value >= (uint)IconSizeHints.XS) ihints = IconSizeHints.XS; else ihints = IconSizeHints.XXS; } } public string background_file {get; internal set;} private void update_appearance() { if (provider != null) this.get_style_context().remove_provider(provider); if (font == null) return; StringBuilder str = new StringBuilder(); str.append_printf(".-vala-panel-background {\n"); if (use_background_color) str.append_printf(" background-color: %s;\n",background_color); else str.append_printf(" background-color: transparent;\n"); if (use_background_file) { str.append_printf(" background-image: url('%s');\n",background_file); /* Feature proposed: Background repeat */ //~ if (false) //~ str.append_printf(" background-repeat: no-repeat;\n"); } else str.append_printf(" background-image: none;\n"); str.append_printf("}\n"); /* Feature proposed: Panel Layout and Shadow */ //~ str.append_printf(".-vala-panel-shadow {\n"); //~ str.append_printf(" box-shadow: 0 0 0 3px alpha(0.3, %s);\n",foreground_color); //~ str.append_printf(" border-style: none;\n margin: 3px;\n"); //~ str.append_printf("}\n"); str.append_printf(".-vala-panel-round-corners {\n"); str.append_printf(" border-radius: %upx;\n",round_corners_size); str.append_printf("}\n"); Pango.FontDescription desc = Pango.FontDescription.from_string(font); str.append_printf(".-vala-panel-font-size {\n"); str.append_printf(" font-size: %dpx;\n",desc.get_size()/Pango.SCALE); str.append_printf("}\n"); str.append_printf(".-vala-panel-font {\n"); var family = desc.get_family(); var weight = desc.get_weight(); var style = desc.get_style(); var variant = desc.get_variant(); str.append_printf(" font-style: %s;\n",(style == Pango.Style.ITALIC) ? "italic" : ((style == Pango.Style.OBLIQUE) ? "oblique" : "normal")); str.append_printf(" font-variant: %s;\n",(variant == Pango.Variant.SMALL_CAPS) ? "small-caps" : "normal"); str.append_printf(" font-weight: %s;\n",(weight <= Pango.Weight.SEMILIGHT) ? "light" : (weight >= Pango.Weight.SEMIBOLD ? "bold" : "normal")); str.append_printf(" font-family: %s;\n",family); str.append_printf("}\n"); str.append_printf(".-vala-panel-foreground-color {\n"); str.append_printf(" color: %s;\n",foreground_color); str.append_printf("}\n"); var css = str.str; provider = PanelCSS.add_css_to_widget(this as Widget, css); PanelCSS.toggle_class(this as Widget,"-vala-panel-background",use_background_color || use_background_file); PanelCSS.toggle_class(this as Widget,"-vala-panel-shadow",false); PanelCSS.toggle_class(this as Widget,"-vala-panel-round-corners",round_corners_size > 0); PanelCSS.toggle_class(this as Widget,"-vala-panel-font-size",use_font); PanelCSS.toggle_class(this as Widget,"-vala-panel-font", use_font && !font_size_only); PanelCSS.toggle_class(this as Widget,"-vala-panel-foreground-color",use_foreground_color); } /********************************************************************************************* * Positioning *********************************************************************************************/ private int _mon; public Gravity panel_gravity {get; internal set construct;} public Gtk.Orientation orientation { get { return orient_from_gravity(panel_gravity); } } public int monitor {get {return _mon;} internal set construct{ int mons = 1; var screen = Gdk.Display.get_default(); if (screen != null) mons = screen.get_n_monitors(); assert(mons >= 1); if (-1 <= value) _mon = value; }} public bool dock {get; internal set;} public bool strut {get; internal set;} public bool is_dynamic {get; internal set;} private static void monitors_changed_cb(Gdk.Display scr, Gdk.Monitor mon, void* data) { var app = data as Gtk.Application; var mons = scr.get_n_monitors(); foreach(var w in app.get_windows()) { var panel = w as Toplevel; if (panel.monitor < mons && !panel.initialized) panel.start_ui(); else if (panel.monitor >=mons && panel.initialized) panel.stop_ui(); else { panel.update_geometry(); } } } protected override void get_preferred_width_for_height(int height, out int min, out int nat) { int x,y; Gtk.Orientation eff_ori = Orientation.HORIZONTAL; base.get_preferred_width_internal(out x, out y); measure(eff_ori, height,out min, out nat,out x,out y); } protected override void get_preferred_height_for_width(int width, out int min, out int nat) { int x,y; Gtk.Orientation eff_ori = Orientation.VERTICAL; base.get_preferred_height_internal(out x, out y); measure(eff_ori,width,out min, out nat,out x,out y); } protected override void get_preferred_width(out int min, out int nat) { min = nat = (!autohide || (ah_rev != null && ah_rev.reveal_child)) ? this.height : GAP; } protected override void get_preferred_height(out int min, out int nat) { min = nat = (!autohide || (ah_rev != null && ah_rev.reveal_child)) ? this.height : GAP; } private int calc_width(int scrw, int panel_width,int panel_margin) { int effective_width = (int)Math.round(scrw*panel_width/100.0); if ((effective_width + panel_margin) > scrw) effective_width = scrw - panel_margin; return effective_width; } private void measure(Orientation orient, int for_size, out int min, out int nat, out int base_min, out int base_nat) { unowned Gdk.Display screen = this.get_display(); Gdk.Rectangle marea = Gdk.Rectangle(); if (monitor < 0) marea = screen.get_primary_monitor().get_geometry(); else if (monitor < screen.get_n_monitors()) marea = screen.get_monitor(monitor).get_geometry(); int scrw = this.orientation == Orientation.HORIZONTAL ? marea.width : marea.height; if (this.orientation != orient) min = nat = base_min = base_nat = (!autohide || (ah_rev != null && ah_rev.reveal_child)) ? height : GAP; else min = nat = base_min = base_nat = calc_width(scrw, this.width, 0); } protected override SizeRequestMode get_request_mode() { return (this.orientation == Orientation.HORIZONTAL) ? SizeRequestMode.WIDTH_FOR_HEIGHT : SizeRequestMode.HEIGHT_FOR_WIDTH; } /************************************************************************************* * Plugins stuff *************************************************************************************/ private static unowned Platform platform = null; internal static unowned CoreSettings core_settings = null; internal static AppletHolder holder = null; private static ulong mon_handler = 0; private static ulong mon_rm_handler = 0; private unowned UnitSettings settings; static construct { holder = new AppletHolder(); } internal void add_applet(string type) { unowned UnitSettings s = core_settings.add_unit_settings(type,false); s.default_settings.set_string(Key.NAME,type); s.default_settings.set_string(Settings.TOPLEVEL_ID,this.uuid); holder.load_applet(s); } private void on_applet_loaded(string type) { foreach (var unit in core_settings.core_settings.get_strv(Settings.CORE_UNITS)) { unowned UnitSettings pl = core_settings.get_by_uuid(unit); if (!pl.is_toplevel() && pl.default_settings.get_string(Settings.TOPLEVEL_ID) == this.uuid) { if (pl.default_settings.get_string(Key.NAME) == type) { place_applet(holder.applet_ref(type),pl); update_applet_positions(); return; } } } } private void on_applet_ready_to_place(AppletPlugin applet_plugin, UnitSettings pl) { if (!pl.is_toplevel() && pl.default_settings.get_string(Settings.TOPLEVEL_ID) == this.uuid) place_applet(applet_plugin,pl); } internal void place_applet(AppletPlugin applet_plugin, UnitSettings s) { var aw = applet_plugin.get_applet_widget(this,s.custom_settings,s.uuid); unowned Applet applet = aw; var position = s.default_settings.get_uint(Key.POSITION); box.pack_start(applet,false, true); box.reorder_child(applet,(int)position); if (applet_plugin.plugin_info.get_external_data(Data.EXPANDABLE)!=null) { s.default_settings.bind(Key.EXPAND,applet,"hexpand",GLib.SettingsBindFlags.GET); applet.bind_property("hexpand",applet,"vexpand",BindingFlags.SYNC_CREATE); } applet.destroy.connect(()=>{ string uuid = applet.uuid; applet_destroyed(uuid); if (this.in_destruction()) core_settings.remove_unit_settings(uuid); }); } public void remove_applet(Applet applet) { unowned UnitSettings s = core_settings.get_by_uuid(applet.uuid); applet.destroy(); core_settings.remove_unit_settings_full(s.uuid, true); } internal void applet_destroyed(string uuid) { unowned UnitSettings s = core_settings.get_by_uuid(uuid); var name = s.default_settings.get_string(Key.NAME); holder.applet_unref(name); } internal void update_applet_positions() { var children = box.get_children(); for (unowned List l = children; l != null; l = l.next) { var idx = get_applet_settings(l.data as Applet).default_settings.get_uint(Key.POSITION); box.reorder_child((l.data as Applet),(int)idx); } } public List get_applets_list() { return box.get_children(); } internal unowned UnitSettings get_applet_settings(Applet pl) { return core_settings.get_by_uuid(pl.uuid); } internal uint get_applet_position(Applet pl) { int res; box.child_get(pl,"position",out res, null); return (uint)res; } internal void set_applet_position(Applet pl, int pos) { box.reorder_child(pl,pos); } /************************************************************************************************ * Constructors ************************************************************************************************/ [CCode (returns_floating_reference = true)] public Toplevel(Gtk.Application app, Platform platform, string name) { Object(border_width: 0, decorated: false, name: "ValaPanel", resizable: false, title: "ValaPanel", type_hint: Gdk.WindowTypeHint.DOCK, window_position: Gtk.WindowPosition.NONE, skip_taskbar_hint: true, skip_pager_hint: true, accept_focus: false, application: app, uuid: name); if (Toplevel.platform == null) { Toplevel.platform = platform; Toplevel.core_settings = platform.get_settings(); } setup(false); } [CCode (returns_floating_reference = true)] private static Toplevel create(Gtk.Application app, string name, int mon, Gravity e) { core_settings.add_unit_settings_full(name,name,true); return new Toplevel.from_position(app,name,mon,e); } private Toplevel.from_position(Gtk.Application app, string name, int mon, Gravity e) { Object(border_width: 0, decorated: false, name: "ValaPanel", resizable: false, title: "ValaPanel", type_hint: Gdk.WindowTypeHint.DOCK, window_position: Gtk.WindowPosition.NONE, skip_taskbar_hint: true, skip_pager_hint: true, accept_focus: false, application: app, uuid: name); monitor = mon; this.panel_gravity = e; setup(true); } private void setup(bool use_internal_values) { settings = core_settings.get_by_uuid(this.uuid); if (use_internal_values) { settings.default_settings.set_int(Key.MONITOR, _mon); settings.default_settings.set_enum(Key.GRAVITY, gravity); } settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.GRAVITY); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.HEIGHT); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.WIDTH); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.DYNAMIC); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.AUTOHIDE); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.STRUT); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.DOCK); settings_bind(this,settings.default_settings,Key.MONITOR); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.ICON_SIZE); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.BACKGROUND_COLOR); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.FOREGROUND_COLOR); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.BACKGROUND_FILE); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.FONT); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.CORNERS_SIZE); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.FONT_SIZE_ONLY); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.USE_BACKGROUND_COLOR); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.USE_FOREGROUND_COLOR); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.USE_FONT); settings_as_action(this,settings.default_settings,Key.USE_BACKGROUND_FILE); if (monitor < Gdk.Display.get_default().get_n_monitors()) start_ui(); unowned Gtk.Application panel_app = get_application(); if (mon_handler == 0) mon_handler = Signal.connect(Gdk.Display.get_default(),"monitor-added", (GLib.Callback)(monitors_changed_cb),panel_app); if (mon_rm_handler == 0) mon_rm_handler = Signal.connect(Gdk.Display.get_default(),"monitor-removed", (GLib.Callback)(monitors_changed_cb),panel_app); } construct { unowned Gdk.Visual visual = this.get_screen().get_rgba_visual(); if (visual != null) this.set_visual(visual); this.notify.connect((s,p)=> { if (p.name == Key.GRAVITY) if (box != null) box.set_orientation(orientation); if (p.name == Key.AUTOHIDE && this.ah_rev != null) if (autohide) ah_hide(); else ah_show(); }); this.notify.connect((s,p)=> { if (p.name in gnames) this.update_geometry(); if (p.name in anames) this.update_appearance(); }); holder.applet_ready_to_place.connect(on_applet_ready_to_place); holder.applet_loaded.connect(on_applet_loaded); this.add_action_entries(panel_entries,this); } /*************************************************************************** * Common UI functions ***************************************************************************/ private void update_geometry() { Gdk.Display screen = this.get_display(); Gdk.Rectangle marea = Gdk.Rectangle(); if (monitor < 0) marea = screen.get_primary_monitor().get_geometry(); else if (monitor < screen.get_n_monitors()) marea = screen.get_monitor(monitor).get_geometry(); var effective_height = this.orientation == Orientation.HORIZONTAL ? height : (width/100) * marea.height-marea.y ; var effective_width = this.orientation == Orientation.HORIZONTAL ? (width/100) * marea.width-marea.x : height; this.set_size_request(effective_width, effective_height); this.queue_resize(); while (Gtk.events_pending ()) Gtk.main_iteration (); platform.move_to_side(this, this.panel_gravity, this.monitor); platform.update_strut(this as Gtk.Window); this.notify["orientation"](this.get_class().find_property("orientation")); } protected override void destroy() { stop_ui(); base.destroy(); } private void stop_ui() { if (pref_dialog != null) pref_dialog.response(Gtk.ResponseType.CLOSE); if (initialized) { Gdk.flush(); initialized = false; } if (box != null) { box.destroy(); box = null; } } private void start_ui() { PanelCSS.apply_from_resource(this,"/org/vala-panel/lib/style.css","-panel-transparent"); PanelCSS.toggle_class(this,"-panel-transparent",false); this.add_events(Gdk.EventMask.BUTTON_PRESS_MASK | Gdk.EventMask.ENTER_NOTIFY_MASK | Gdk.EventMask.LEAVE_NOTIFY_MASK); this.realize(); var r = new Gtk.Revealer(); var mbox = new Box(this.orientation,0); box = mbox; this.ah_rev = r; r.set_transition_type(RevealerTransitionType.CROSSFADE); r.notify["child-revealed"].connect(()=>{ box.queue_draw(); }); r.add(box); box.set_baseline_position(Gtk.BaselinePosition.CENTER); box.set_border_width(0); box.set_hexpand(true); box.set_vexpand(true); this.add(r); r.show(); box.show(); this.ah_rev.set_reveal_child(true); this.set_type_hint((dock)? Gdk.WindowTypeHint.DOCK : Gdk.WindowTypeHint.NORMAL); foreach(var unit in core_settings.core_settings.get_strv(ValaPanel.Settings.CORE_UNITS)) { unowned UnitSettings pl = core_settings.get_by_uuid(unit); if (!pl.is_toplevel() && pl.default_settings.get_string(Settings.TOPLEVEL_ID) == this.uuid) holder.load_applet(pl); } this.show(); this.stick(); update_applet_positions(); this.present(); this.autohide = autohide; this.update_geometry(); initialized = true; } /**************************************************** * autohide : new version * ****************************************************/ private const int PERIOD = 200; private const int GAP = 2; private AutohideState ah_state; public bool autohide {get; internal set;} private void ah_show() { PanelCSS.toggle_class(this,"-panel-transparent",false); this.ah_rev.set_reveal_child(true); this.ah_state = AutohideState.VISIBLE; } private void ah_hide() { ah_state = AutohideState.WAITING; Timeout.add(PERIOD,()=>{ if(autohide && ah_state == AutohideState.WAITING) { PanelCSS.toggle_class(this,"-panel-transparent",true); this.ah_rev.set_reveal_child(false); this.ah_state = AutohideState.HIDDEN; } return false; }); } protected override bool enter_notify_event(EventCrossing event) { ah_show(); return false; } protected override bool leave_notify_event(EventCrossing event) { if(this.autohide && (event.detail != Gdk.NotifyType.INFERIOR && event.detail != Gdk.NotifyType.VIRTUAL)) ah_hide(); return false; } protected override void grab_notify(bool was_grabbed) { if(!was_grabbed) this.ah_state = AutohideState.GRAB; else if (autohide) this.ah_hide(); } /* * Menus stuff */ protected override bool button_release_event(Gdk.EventButton e) { if (e.button == 3) { if (context_menu == null) { var menu = get_plugin_menu(null); menu.popup_at_widget(this,Gdk.Gravity.NORTH,Gdk.Gravity.NORTH,e); return true; } else { context_menu.destroy(); context_menu = null; return true; } } return false; } public Gtk.Menu get_plugin_menu(Applet? pl) { var builder = new Builder.from_resource("/org/vala-panel/lib/menus.ui"); unowned GLib.Menu gmenu = builder.get_object("panel-context-menu") as GLib.Menu; if (pl != null) { var gmenusection = builder.get_object("plugin-section") as GLib.Menu; pl.update_context_menu(ref gmenusection); } if (context_menu != null) context_menu.destroy(); context_menu = new Gtk.Menu.from_model(gmenu as MenuModel); if (pl != null) context_menu.attach_to_widget(pl,null); else context_menu.attach_to_widget(this,null); context_menu.show_all(); return context_menu; } /* * Actions stuff */ /* If there is a panel on this edge and it is not the panel being configured, set the edge unavailable. */ internal bool panel_edge_available(int edge, int monitor, bool include_this) { foreach (var w in application.get_windows()) if (w is Toplevel) { Toplevel pl = w as Toplevel; if (((pl != this)|| include_this) && (edge_from_gravity(pl.panel_gravity) == edge) && ((pl._mon == _mon)||pl._mon<0)) return false; } return true; } private void activate_new_panel(SimpleAction act, Variant? param) { int new_mon = -2; PositionType new_edge = PositionType.TOP; var found = false; /* Allocate the edge. */ assert(Gdk.Display.get_default()!=null); var monitors = Gdk.Display.get_default().get_n_monitors(); /* try to allocate edge on current monitor first */ var m = _mon; for (int e = PositionType.BOTTOM; e >= PositionType.LEFT; e--) { if (panel_edge_available((PositionType)e, m, true)) { new_edge = (PositionType)e; new_mon = m; found = true; } } /* try all monitors */ if (!found) for(m=0; m= PositionType.LEFT; e--) { if(panel_edge_available((PositionType)e,m,true)) { new_edge = (PositionType)e; new_mon = m; found = true; } } } if (!found) { generate_error_dialog(this as Gtk.Window,N_("There is no room for another panel. All the edges are taken.")); return; } var gravity = new_edge == PositionType.TOP ? Gravity.NORTH_LEFT : new_edge == PositionType.BOTTOM ? Gravity.SOUTH_LEFT : new_edge == PositionType.LEFT ? Gravity.WEST_UP : Gravity.EAST_UP; var new_name = CoreSettings.get_uuid(); var new_toplevel = Toplevel.create(application,new_name,new_mon,gravity); new_toplevel.configure("position"); new_toplevel.show_all(); new_toplevel.queue_draw(); } private void activate_remove_panel(SimpleAction act, Variant? param) { string rem_uuid = this.uuid; var ok = generate_confirmation_dialog(this as Gtk.Window, N_("Really delete this panel?\nWarning: This can not be recovered.")); if( ok ) { this.stop_ui(); this.destroy(); /* delete the config file of this panel */ core_settings.remove_unit_settings_full(rem_uuid, true); } } private void activate_panel_settings(SimpleAction act, Variant? param) { this.configure(param.get_string()); } public void configure(string page) { if (pref_dialog == null) pref_dialog = new ConfigureDialog(this); pref_dialog.prefs_stack.set_visible_child_name(page); pref_dialog.present(); pref_dialog.hide.connect(()=>{ pref_dialog.destroy(); pref_dialog = null; }); } } } vala-panel-0.3.65/lib/generic-config-dialog.c000644 001750 000144 00000015707 13103003515 021426 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include "generic-config-dialog.h" #include "lib/applets-new/applet-api.h" #include "lib/misc.h" typedef struct { GSettings *settings; const char *key; } SignalData; static void set_file_response(GtkFileChooserButton *widget, gpointer user_data) { SignalData *data = (SignalData *)user_data; g_autofree char *fname = gtk_file_chooser_get_filename(GTK_FILE_CHOOSER(widget)); g_settings_set_string(data->settings, data->key, fname); } static GtkWidget *generic_config_widget_internal(GSettings *settings, va_list l) { GtkBox *dlg_vbox = GTK_BOX(gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 4)); while (true) { const char *name = va_arg(l, const char *); if (!name) break; GtkLabel *label = GTK_LABEL(gtk_label_new(name)); GtkWidget *entry = NULL; void *arg = va_arg(l, void *); const char *key = NULL; GenericConfigType type = (GenericConfigType)va_arg(l, int); if (type == CONF_EXTERNAL) entry = GTK_WIDGET(arg); else key = (const char *)arg; if (type != CONF_TRIM && type != CONF_EXTERNAL && key == NULL) g_critical("NULL pointer for generic config dialog"); else switch (type) { case CONF_STR: entry = gtk_entry_new(); gtk_entry_set_width_chars(GTK_ENTRY(entry), 40); g_settings_bind(settings, key, entry, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); break; case CONF_INT: { /* FIXME: the range shouldn't be hardcoded */ entry = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); g_settings_bind(settings, key, entry, "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); break; } case CONF_BOOL: entry = gtk_check_button_new(); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(entry), GTK_WIDGET(label)); g_settings_bind(settings, key, entry, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); break; case CONF_FILE: case CONF_DIRECTORY: { entry = gtk_file_chooser_button_new( _("Select a file"), type == CONF_FILE ? GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN : GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER); g_autofree char *str = g_settings_get_string(settings, key); gtk_file_chooser_set_filename(GTK_FILE_CHOOSER(entry), str); SignalData *data = (SignalData *)g_malloc0(sizeof(SignalData)); data->key = key; data->settings = settings; g_signal_connect(entry, "file-set", G_CALLBACK(set_file_response), data); g_signal_connect_swapped(dlg_vbox, "destroy", G_CALLBACK(g_free), data); break; } case CONF_FILE_ENTRY: case CONF_DIRECTORY_ENTRY: { entry = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2); GtkWidget *btn = gtk_file_chooser_button_new( _("Select a file"), type == CONF_FILE_ENTRY ? GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN : GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER); GtkWidget *str_elem = gtk_entry_new(); gtk_entry_set_width_chars(GTK_ENTRY(str_elem), 40); g_settings_bind(settings, key, str_elem, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_autofree char *str = g_settings_get_string(settings, key); gtk_file_chooser_set_filename(GTK_FILE_CHOOSER(btn), str); SignalData *data = (SignalData *)g_malloc0(sizeof(SignalData)); data->key = key; data->settings = settings; g_signal_connect(btn, "file-set", G_CALLBACK(set_file_response), &data); g_signal_connect_swapped(dlg_vbox, "destroy", G_CALLBACK(g_free), data); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(entry), str_elem, true, true, 0); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(entry), btn, false, true, 0); break; } case CONF_TRIM: { entry = gtk_label_new(NULL); g_autofree char *markup = g_markup_printf_escaped("%s", name); gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(entry), markup); break; } case CONF_EXTERNAL: if (GTK_IS_WIDGET(entry)) gtk_box_pack_start(dlg_vbox, entry, false, false, 2); else g_critical("value for CONF_EXTERNAL is not a GtkWidget"); break; } if (entry) { if ((type == CONF_BOOL) || (type == CONF_TRIM)) gtk_box_pack_start(dlg_vbox, entry, false, false, 2); else { GtkBox *hbox = GTK_BOX(gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2)); gtk_box_pack_start(hbox, GTK_WIDGET(label), false, false, 2); gtk_box_pack_start(hbox, entry, true, true, 2); gtk_box_pack_start(dlg_vbox, GTK_WIDGET(hbox), false, false, 2); } } } gtk_widget_show_all(GTK_WIDGET(dlg_vbox)); return GTK_WIDGET(dlg_vbox); } GtkWidget *generic_config_widget(GSettings *settings, ...) { va_list l; va_start(l, settings); GtkWidget *w = generic_config_widget_internal(settings, l); va_end(l); return w; } GtkDialog *generic_config_dlg(const char *title, GtkWindow *parent, GSettings *settings, ...) { va_list l; va_start(l, settings); GtkDialog *dlg = GTK_DIALOG(gtk_dialog_new_with_buttons(title, parent, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, _("_Close"), GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL)); GtkBox *dlg_vbox = GTK_BOX(gtk_dialog_get_content_area(dlg)); vala_panel_apply_window_icon(GTK_WINDOW(dlg)); GtkWidget *settings_widget = generic_config_widget_internal(settings, l); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(dlg_vbox), settings_widget); gtk_box_set_spacing(dlg_vbox, 4); g_signal_connect(dlg, "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(dlg), 8); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(dlg_vbox)); va_end(l); return dlg; } vala-panel-0.3.65/lib/panel-platform.c000644 001750 000144 00000007376 13103346042 020243 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "panel-platform.h" #include "definitions.h" typedef struct { ValaPanelCoreSettings *core_settings; } ValaPanelPlatformPrivate; G_DEFINE_TYPE_WITH_PRIVATE(ValaPanelPlatform, vala_panel_platform, G_TYPE_OBJECT) bool vala_panel_platform_can_strut(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *top) { if (self) return VALA_PANEL_PLATFORM_GET_CLASS(self)->can_strut(self, top); return -1; } void vala_panel_platform_update_strut(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *top) { if (self) VALA_PANEL_PLATFORM_GET_CLASS(self)->update_strut(self, top); } void vala_panel_platform_move_to_coords(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *top, int x, int y) { if (self) VALA_PANEL_PLATFORM_GET_CLASS(self)->move_to_coords(self, top, x, y); } void vala_panel_platform_move_to_side(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *top, PanelGravity alloc, int monitor) { if (self) VALA_PANEL_PLATFORM_GET_CLASS(self)->move_to_side(self, top, alloc, monitor); } bool vala_panel_platform_init_settings(ValaPanelPlatform *self, GSettingsBackend *backend) { return vala_panel_platform_init_settings_full(self, VALA_PANEL_BASE_SCHEMA, VALA_PANEL_OBJECT_PATH, backend); } bool vala_panel_platform_init_settings_full(ValaPanelPlatform *self, const char *schema, const char *path, GSettingsBackend *backend) { ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); priv->core_settings = vala_panel_core_settings_new(schema, path, backend); return vala_panel_core_settings_init_unit_list(priv->core_settings); } bool vala_panel_platform_start_panels_from_profile(ValaPanelPlatform *self, GtkApplication *app, const char *profile) { if (self) return VALA_PANEL_PLATFORM_GET_CLASS(self)->start_panels_from_profile(self, app, profile); return false; } ValaPanelCoreSettings *vala_panel_platform_get_settings(ValaPanelPlatform *self) { ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); return priv->core_settings; } void vala_panel_platform_init(ValaPanelPlatform *self) { ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); priv->core_settings = NULL; } void vala_panel_platform_finalize(GObject *obj) { ValaPanelPlatform *self = VALA_PANEL_PLATFORM(obj); ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); if (priv->core_settings) vala_panel_core_settings_free(priv->core_settings); } void vala_panel_platform_class_init(ValaPanelPlatformClass *klass) { G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vala_panel_platform_finalize; } vala-panel-0.3.65/lib/config.h.in000644 001750 000144 00000001004 13103011753 017155 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef CONFIG_H_IN #define CONFIG_H_IN #define DATADIR "@DATADIR@" #define PKGDATADIR "@PKGDATADIR@" #define GETTEXT_PACKAGE "@GETTEXT_PACKAGE@" #define RELEASE_NAME "@RELEASE_NAME@" #define VERSION "@VERSION@" #define VERSION_INFO "@VERSION_INFO@" #define PLUGINS_DIRECTORY "@PLUGINS_DIRECTORY@" #define PLUGINS_DATA "@PLUGINS_DATA@" #define INSTALL_PREFIX "@CMAKE_INSTALL_PREFIX@" #define LOCALE_DIR "@CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR@/locale" #define PROFILES "@PROFILES_DIR@" #cmakedefine G252 #endif // CONFIG_H_IN vala-panel-0.3.65/lib/vala-panel.deps000644 001750 000144 00000000117 12750633671 020053 0ustar00k.puginusers000000 000000 gtk+-3.0 glib-2.0 gio-2.0 gio-unix-2.0 libpeas-1.0 libpeas-gtk-1.0 gmodule-2.0 vala-panel-0.3.65/lib/applet-widget.h000644 001750 000144 00000002513 13111500510 020050 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef APPLETWIDGET_H #define APPLETWIDGET_H #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define VALA_PANEL_APPLET_ACTION_MENU "menu" #define VALA_PANEL_APPLET_ACTION_CONFIGURE "configure" G_DECLARE_DERIVABLE_TYPE(ValaPanelApplet, vala_panel_applet, VALA_PANEL, APPLET, GtkBin) #define VALA_PANEL_TYPE_APPLET vala_panel_applet_get_type() struct _ValaPanelAppletClass { GtkBinClass parent_class; void (*show_menu)(GAction *act, GVariant *param, gpointer *self); GtkWidget *(*get_settings_ui)(ValaPanelApplet *self); void (*update_context_menu)(ValaPanelApplet *self, GMenu *parent_menu); gpointer padding[12]; }; bool vala_panel_applet_is_configurable(ValaPanelApplet *self); void vala_panel_applet_init_background(ValaPanelApplet *self); void vala_panel_applet_show_config_dialog(ValaPanelApplet *self); GtkWidget *vala_panel_applet_get_background_widget(ValaPanelApplet *self); void vala_panel_applet_set_background_widget(ValaPanelApplet *self, GtkWidget *w); void vala_panel_applet_update_context_menu(ValaPanelApplet *self, GMenu *parent_menu); GSettings *vala_panel_applet_get_settings(ValaPanelApplet *self); const char *vala_panel_applet_get_uuid(ValaPanelApplet *self); const char *vala_panel_applet_get_action_group(ValaPanelApplet *self); G_END_DECLS #endif // APPLETWIDGET_H vala-panel-0.3.65/lib/guuid.c000644 001750 000144 00000011255 13070740174 016435 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* guuid.c - UUID functions * * Copyright (C) 2013-2015, 2017 Red Hat, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as * published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the * licence, or (at your option) any later version. * * This is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT * ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public * License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 * USA. * * Authors: Marc-André Lureau */ #include #include #include "guuid.h" typedef struct { guint8 bytes[16]; } GUuid; /** * SECTION:uuid * @title: GUuid * @short_description: a universally unique identifier * * A UUID, or Universally unique identifier, is intended to uniquely * identify information in a distributed environment. For the * definition of UUID, see [RFC 4122](https://tools.ietf.org/html/rfc4122.html). * * The creation of UUIDs does not require a centralized authority. * * UUIDs are of relatively small size (128 bits, or 16 bytes). The * common string representation (ex: * 1d6c0810-2bd6-45f3-9890-0268422a6f14) needs 37 bytes. * * The UUID specification defines 5 versions, and calling * g_uuid_string_random() will generate a unique (or rather random) * UUID of the most common version, version 4. * * Since: 2.52 */ /* * g_uuid_to_string: * @uuid: a #GUuid * * Creates a string representation of @uuid, of the form * 06e023d5-86d8-420e-8103-383e4566087a (no braces nor urn:uuid: * prefix). * * Returns: (transfer full): A string that should be freed with g_free(). * Since: STATIC */ static gchar *g_uuid_to_string(const GUuid *uuid) { const guint8 *bytes; g_return_val_if_fail(uuid != NULL, NULL); bytes = uuid->bytes; return g_strdup_printf( "%02x%02x%02x%02x-%02x%02x-%02x%02x-%02x%02x" "-%02x%02x%02x%02x%02x%02x", bytes[0], bytes[1], bytes[2], bytes[3], bytes[4], bytes[5], bytes[6], bytes[7], bytes[8], bytes[9], bytes[10], bytes[11], bytes[12], bytes[13], bytes[14], bytes[15]); } static gboolean uuid_parse_string(const gchar *str, GUuid *uuid) { GUuid tmp; guint8 *bytes = tmp.bytes; gint i, j, hi, lo; guint expected_len = 36; if (strlen(str) != expected_len) return FALSE; for (i = 0, j = 0; i < 16;) { if (j == 8 || j == 13 || j == 18 || j == 23) { if (str[j++] != '-') return FALSE; continue; } hi = g_ascii_xdigit_value(str[j++]); lo = g_ascii_xdigit_value(str[j++]); if (hi == -1 || lo == -1) return FALSE; bytes[i++] = hi << 8 | lo; } if (uuid != NULL) *uuid = tmp; return TRUE; } /** * g_uuid_string_is_valid: * @str: a string representing a UUID * * Parses the string @str and verify if it is a UUID. * * The function accepts the following syntax: * * - simple forms (e.g. `f81d4fae-7dec-11d0-a765-00a0c91e6bf6`) * * Note that hyphens are required within the UUID string itself, * as per the aforementioned RFC. * * Returns: %TRUE if @str is a valid UUID, %FALSE otherwise. * Since: 2.52 */ gboolean g_uuid_string_is_valid(const gchar *str) { g_return_val_if_fail(str != NULL, FALSE); return uuid_parse_string(str, NULL); } static void uuid_set_version(GUuid *uuid, guint version) { guint8 *bytes = uuid->bytes; /* * Set the four most significant bits (bits 12 through 15) of the * time_hi_and_version field to the 4-bit version number from * Section 4.1.3. */ bytes[6] &= 0x0f; bytes[6] |= version << 4; /* * Set the two most significant bits (bits 6 and 7) of the * clock_seq_hi_and_reserved to zero and one, respectively. */ bytes[8] &= 0x3f; bytes[8] |= 0x80; } /* * g_uuid_generate_v4: * @uuid: a #GUuid * * Generates a random UUID (RFC 4122 version 4). * Since: STATIC */ static void g_uuid_generate_v4(GUuid *uuid) { int i; guint8 *bytes; guint32 *ints; g_return_if_fail(uuid != NULL); bytes = uuid->bytes; ints = (guint32 *)bytes; for (i = 0; i < 4; i++) ints[i] = g_random_int(); uuid_set_version(uuid, 4); } /** * g_uuid_string_random: * * Generates a random UUID (RFC 4122 version 4) as a string. * * Returns: (transfer full): A string that should be freed with g_free(). * Since: 2.52 */ gchar *g_uuid_string_random(void) { GUuid uuid; g_uuid_generate_v4(&uuid); return g_uuid_to_string(&uuid); } vala-panel-0.3.65/lib/definitions.h000644 001750 000144 00000013632 13114002242 017623 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef DEFINITIONS_H #define DEFINITIONS_H #include #include #include #include #define vala_panel_destroy(x, func) \ { \ if (x) \ { \ func(x); \ x = NULL; \ } \ } #define gtk_widget_destroy0(x) vala_panel_destroy(x, gtk_widget_destroy) #define g_object_unref0(x) vala_panel_destroy(x, g_object_unref) #define g_free0(x) vala_panel_destroy(x, g_free) #define g_value_replace_string(string, value) \ \ { \ g_free0(string); \ string = g_value_dup_string(value); \ } #define g_ascii_inplace_tolower(string) \ { \ for (int i = 0; string[i] != '\0'; i++) \ g_ascii_tolower(string[i]); \ } #define vala_panel_bind_gsettings(obj, settings, prop) \ g_settings_bind(settings, \ prop, \ G_OBJECT(obj), \ prop, \ (GSettingsBindFlags)(G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_SET | \ G_SETTINGS_BIND_DEFAULT)); #define vala_panel_orient_from_edge(edge) \ ((edge == GTK_POS_TOP) || (edge == GTK_POS_BOTTOM)) ? GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL \ : GTK_ORIENTATION_VERTICAL #define vala_panel_orient_from_gravity(gravity) \ (gravity < 6) ? GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL : GTK_ORIENTATION_VERTICAL #define vala_panel_edge_from_gravity(gravity) \ (gravity < 3) \ ? GTK_POS_TOP \ : (gravity < 6) ? GTK_POS_BOTTOM : (gravity < 9) ? GTK_POS_LEFT : GTK_POS_RIGHT #define vala_panel_invert_orient(orient) \ orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? GTK_ORIENTATION_VERTICAL : GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL #define vala_panel_effective_height(orient) \ orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? gtk_widget_get_allocated_height(GTK_WIDGET(top)) \ : gtk_widget_get_allocated_width(GTK_WIDGET(top)) #define vala_panel_effective_width(orient) \ orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? gtk_widget_get_allocated_width(GTK_WIDGET(top)) \ : gtk_widget_get_allocated_height(GTK_WIDGET(top)) #define vala_panel_transpose_area(marea) \ { \ int i = marea.height; \ marea.height = marea.width; \ marea.width = i; \ i = marea.y; \ marea.y = marea.x; \ marea.x = i; \ } #define vala_panel_str_is_empty(str) !str ? true : !g_strcmp0(str, "") ? true : false #define vala_panel_dup_array(DST, SRC, LEN) \ { \ size_t TMPSZ = sizeof(*(SRC)) * (LEN); \ if (((DST) = malloc(TMPSZ)) != NULL) \ memcpy((DST), (SRC), TMPSZ); \ } #endif // DEFINITIONS_H vala-panel-0.3.65/lib/dbusmenu/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 017005 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/lib/dbusmenu/dbusmenu-proxy.vala000644 001750 000144 00000004516 13111500550 022632 0ustar00k.puginusers000000 000000 using GLib; namespace DBusMenu { [DBus (use_string_marshalling = true)] public enum Status { [DBus (value = "normal")] NORMAL, [DBus (value = "notice")] NOTICE } [DBus (name = "com.canonical.dbusmenu")] public interface Iface : DBusProxy { public abstract uint version {get;} public abstract string text_direction {owned get;} [DBus (use_string_marshalling = true)] public abstract Status status {get;} public abstract string[] icon_theme_path {owned get;} /* layout signature is "(ia{sv}av)" */ public abstract void get_layout(int parent_id, int recursion_depth, string[] property_names, out uint revision, [DBus (signature = "(ia{sv}av)")] out Variant layout) throws IOError; /* properties signature is "a(ia{sv})" */ public abstract void get_group_properties( int[] ids, string[] property_names, [DBus (signature = "a(ia{sv})")] out Variant properties) throws IOError; public abstract void get_property(int id, string name, out Variant value) throws IOError; public abstract void event(int id, string event_id, Variant? data, uint timestamp) throws IOError; /* events signature is a(isvu) */ public abstract void event_group( [DBus (signature = "a(isvu)")] Variant events, out int[] id_errors) throws IOError; public abstract void about_to_show(int id, out bool need_update) throws IOError; public abstract void about_to_show_group(int[] ids, out int[] updates_needed, out int[] id_errors) throws IOError; /*updated properties signature is a(ia{sv}), removed is a(ias)*/ public abstract signal void items_properties_updated( [DBus (signature = "a(ia{sv})")] Variant updated_props, [DBus (signature="a(ias)")] Variant removed_props); public abstract signal void layout_updated(uint revision, int parent); public abstract signal void item_activation_requested(int id, uint timestamp); public abstract signal void x_valapanel_item_value_changed(int id, uint timestamp); } }vala-panel-0.3.65/lib/dbusmenu/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000003250 13111500550 021516 0ustar00k.puginusers000000 000000 cmake_minimum_required (VERSION 2.8.8) cmake_policy (VERSION 2.8) cmake_policy (SET CMP0063 NEW) project (vala-dbusmenu C) list (APPEND CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake) # Vala find_package (Vala REQUIRED) include (ValaVersion) ensure_vala_version ("0.24" MINIMUM) include (ValaPrecompile) add_definitions(-DVALA_VERSION="${VALA_SHORTVER}") add_definitions(-Wall -Wextra -Wno-unused -Wno-unused-parameter# Vala loves to create variables #-pedantic -Wno-ignored-qualifiers -Wno-incompatible-pointer-types -Wno-missing-field-initializers -Wno-discarded-qualifiers -Wno-sign-compare ) #Vala often forgot cast to GtkWidget or gpointer find_package (PkgConfig) pkg_check_modules(GTK3 REQUIRED QUIET gtk+-3.0>=3.10) set(VALA_FILES_DBUSMENU dbusmenu.vala dbusmenu-proxy.vala dbusmenu-gtk.vala ) vala_precompile(VALA_C_DBUSMENU vala-dbusmenu ${VALA_FILES_DBUSMENU} PACKAGES gtk+-3.0 gio-2.0 glib-2.0 gio-addons-2.0 gobject-2.0 OPTIONS --vapidir=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} --target-glib=2.44 --thread GENERATE_VAPI vala-dbusmenu GENERATE_HEADER vala-dbusmenu ) add_library(vala-dbusmenu-o OBJECT ${VALA_C_DBUSMENU}) set_target_properties(vala-dbusmenu-o PROPERTIES # C_VISIBILITY_PRESET hidden # Make global variables and functions HIDDEN by default. POSITION_INDEPENDENT_CODE ON # Compile this object code position independent. ) target_include_directories (vala-dbusmenu-o PRIVATE ${GTK3_INCLUDE_DIRS}) add_custom_target(vala-dbusmenu-ide SOURCES ${VALA_FILES_DBUSMENU}) vala-panel-0.3.65/lib/dbusmenu/README.md000644 001750 000144 00000000131 13067121662 020245 0ustar00k.puginusers000000 000000 This is git submodule for Vala-DBusMenu. It is useless standalone. (And does not builds).vala-panel-0.3.65/lib/dbusmenu/gio-addons-2.0.vapi000644 001750 000144 00000003107 13111500550 022161 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ [CCode (cname = "volatile int")] public struct Volatile : int { } namespace Posix { [CCode (cname = "getcwd", cheader_filename = "unistd.h")] public long getcwd(char[] cwd); } [CCode (cprefix = "G", lower_case_cprefix = "g_")] namespace GLib { [CCode (cname = "g_slist_free_full")] public void slist_free_full(SList list, DestroyNotify? free_func); namespace SignalHandler { [CCode (cname = "g_signal_handlers_disconnect_by_data")] public void disconnect_by_data(Object instance, void* data); } [CCode (cname = "GSettingsBackend")] public class KeyfileSettingsBackend : GLib.SettingsBackend { [CCode (cname = "g_keyfile_settings_backend_new", cheader_filename = "gio/gsettingsbackend.h")] public KeyfileSettingsBackend(string filename, string root_path, string? root_group); } } vala-panel-0.3.65/lib/dbusmenu/dbusmenu.vala000644 001750 000144 00000036462 13111500550 021460 0ustar00k.puginusers000000 000000 using GLib; using Gtk; namespace DBusMenu { [Compact] private class PropertyStore { internal const string[] persist_names = {"visible","enabled","type","label","disposition"}; internal VariantDict dict; internal unowned HashTable checker; public Variant? get_prop(string name) { unowned VariantType type = checker.lookup(name); Variant? prop = dict.lookup_value(name,type); return (type != null && prop != null && prop.is_of_type(type)) ? prop : return_default(name); } public void set_prop(string name, Variant? val) { unowned VariantType type = checker.lookup(name); if (val == null) dict.remove(name); else if (val != null && type != null && val.is_of_type(type)) dict.insert_value(name,val); } public PropertyStore (Variant? props,HashTable checker) { dict = new VariantDict(props); this.checker = checker; } private Variant? return_default(string name) { if (name == "visible" || name == "enabled") return new Variant.boolean(true); if (name == "type") return new Variant.string("standard"); if (name == "label") return new Variant.string(""); if (name == "disposition") return new Variant.string("normal"); return null; } } public class Item : Object { private static HashTable checker; static construct { checker = new HashTable(str_hash,str_equal); checker.insert("visible", VariantType.BOOLEAN); checker.insert("enabled", VariantType.BOOLEAN); checker.insert("label", VariantType.STRING); checker.insert("type", VariantType.STRING); checker.insert("children-display", VariantType.STRING); checker.insert("toggle-type", VariantType.STRING); checker.insert("icon-name", VariantType.STRING); checker.insert("accessible-desc", VariantType.STRING); checker.insert("shortcut", new VariantType("aas")); checker.insert("toggle-state", VariantType.INT32); checker.insert("icon-data", new VariantType("ay")); checker.insert("disposition", VariantType.STRING); checker.insert("x-valapanel-secondary-icon-name", VariantType.STRING); checker.insert("x-valapanel-icon-size", VariantType.INT32); checker.insert("x-valapanel-min-value", VariantType.DOUBLE); checker.insert("x-valapanel-current-value", VariantType.DOUBLE); checker.insert("x-valapanel-max-value", VariantType.DOUBLE); checker.insert("x-valapanel-step-increment", VariantType.DOUBLE); checker.insert("x-valapanel-page-increment", VariantType.DOUBLE); checker.insert("x-valapanel-draw-value", VariantType.BOOLEAN); checker.insert("x-valapanel-format-value", VariantType.STRING); } private unowned Client client; private PropertyStore store; private List children_ids; public int id {get; private set;} internal DateTime gc_tag; public signal void property_changed(string name, Variant? val); public signal void child_added(int id, Item item); public signal void child_removed(int id, Item item); public signal void child_moved(int oldpos, int newpos, Item item); public signal void removing(); public Item (int id, Client iface, Variant props, List children_ids) { this.children_ids = children_ids.copy(); this.client = iface; this.store = new PropertyStore(props, checker); this.id = id; } ~Item() { removing(); } public Variant get_variant_property(string name) { return store.get_prop(name); } public string get_string_property(string name) { return store.get_prop(name).get_string(); } public bool get_bool_property(string name) { return (store.get_prop(name)!=null) ? store.get_prop(name).get_boolean() : false; } public int get_int_property(string name) { return (store.get_prop(name)!=null) ? store.get_prop(name).get_int32() : 0; } public List get_children_ids() { return children_ids.copy(); } public void set_variant_property(string name, Variant? val) { var old_value = this.store.get_prop(name); this.store.set_prop(name, val); var new_value = this.store.get_prop(name); if ((old_value ?? new_value) == null) return; if (new_value != null && old_value == null || old_value == null && new_value != null || !old_value.equal(new_value)) this.property_changed(name,new_value); } public void add_child(int id, int pos) { children_ids.insert(id,pos); child_added(id,client.get_item(id)); } public void remove_child(int id) { children_ids.remove(id); child_removed(id,client.get_item(id)); } public void move_child(int id, int newpos) { var oldpos = children_ids.index(id); if (oldpos == newpos) return; children_ids.remove(id); children_ids.insert(id,newpos); child_moved(oldpos,newpos,client.get_item(id)); } public List get_children() { List ret = new List(); foreach (var id in children_ids) ret.append(client.get_item(id)); return ret; } public int get_child_position(int child_id) { return children_ids.index(child_id); } public void handle_event(string event_id, Variant? data, uint timestamp) { try { client.iface.event(this.id,event_id,data ?? new Variant.int32(0),timestamp); } catch (Error e) { stderr.printf("%s\n",e.message); } } public void request_about_to_show() { client.request_about_to_show(this.id); } } public class Client { private HashTable items; private bool layout_update_required; private bool layout_update_in_progress; private int[] requested_props_ids; private uint layout_revision; public Iface iface {get; private set;} public Client(string object_name, string object_path) { items = new HashTable(direct_hash, direct_equal); layout_revision = 0; try{ this.iface = Bus.get_proxy_sync(BusType.SESSION, object_name, object_path); } catch (Error e) {stderr.printf("Cannot get menu! Error: %s",e.message);} var props = new VariantDict(); props.insert("children-display","s","submenu"); var item = new Item(0,this,props.end(),new List()); items.insert(0,item); request_layout_update(); iface.set_default_timeout(200); iface.layout_updated.connect((rev,parent)=>{Idle.add(request_layout_update);}); iface.items_properties_updated.connect(props_updated_cb); iface.item_activation_requested.connect(request_activation_cb); iface.x_valapanel_item_value_changed.connect(request_value_cb); requested_props_ids = {}; } public unowned Item? get_root_item() { return items.lookup(0); } public unowned Item? get_item(int id) { return items.lookup(id); } private void request_activation_cb(int id, uint timestamp) { get_item(id).handle_event("clicked",new Variant.int32(0),timestamp); } private void request_value_cb(int id, uint timestamp) { get_item(id).handle_event("value-changed",new Variant.double(get_item(id).get_variant_property("x-valapanel-current-value").get_double()),timestamp); } private bool request_layout_update() { if(layout_update_in_progress) layout_update_required = true; else layout_update.begin(); return false; } /* the original implementation will only request partial layouts if somehow possible / we try to save us from multiple kinds of race conditions by always requesting a full layout */ private async void layout_update() { /* Sanity check: Version can be 0 only if dbusmenu iface is not loaded yet*/ if (iface.version < 1) { yield layout_update(); return; } layout_update_required = false; layout_update_in_progress = true; string[2] props = {"type", "children-display"}; uint rev; Variant layout; try{ iface.get_layout(0,-1,props,out rev, out layout); } catch (Error e) { debug("Cannot update layout. Error: %s\n Yielding another update...\n",e.message); return; } parse_layout(rev,layout); clean_items(); if (layout_update_required) yield layout_update(); else layout_update_in_progress = false; } private void parse_layout(uint rev, Variant layout) { /* Removed revision handling because of bug */ //~ if (rev < layout_revision) return; /* layout signature must be "(ia{sv}av)" */ int id = layout.get_child_value(0).get_int32(); Variant props = layout.get_child_value(1); Variant children = layout.get_child_value(2); VariantIter chiter = children.iterator(); List children_ids = new List(); for(var child = chiter.next_value(); child != null; child = chiter.next_value()) { child = child.get_variant(); parse_layout(rev,child); int child_id = child.get_child_value(0).get_int32(); children_ids.append(child_id); } if (id in items) { unowned Item item = items.lookup(id); VariantIter props_iter = props.iterator(); string name; Variant val; while(props_iter.next("{sv}",out name, out val)) item.set_variant_property(name, val); /* make sure our children are all at the right place, and exist */ var old_children_ids = item.get_children_ids(); int i = 0; foreach(var new_id in children_ids) { var old_child = -1; foreach(var old_id in old_children_ids) if (new_id == old_id) { old_child = old_id; old_children_ids.remove(old_id); break; } if (old_child < 0) item.add_child(new_id,i); else item.move_child(old_child,i); i++; } foreach (var old_id in old_children_ids) item.remove_child(old_id); } else { items.insert(id, new Item(id,this,props,children_ids)); request_properties.begin(id); } layout_revision = rev; } private void clean_items() { /* Traverses the list of cached menu items and removes everyone that is not in the list / so we don't keep alive unused items */ var tag = new DateTime.now_utc(); List traverse = new List(); traverse.append(0); while (traverse.length() > 0) { var item = this.get_item(traverse.data); traverse.delete_link(traverse); item.gc_tag = tag; traverse.concat(item.get_children_ids()); } SList remover = new SList(); items.foreach((k,v)=>{if (v.gc_tag != tag) remover.append(k);}); foreach(var i in remover) items.remove(i); } /* we don't need to cache and burst-send that since it will not happen that frequently */ public void request_about_to_show(int id) { var need_update = false; try { iface.about_to_show(id,out need_update); } catch (Error e) { stderr.printf("%s\n",e.message); return; } if (need_update) Idle.add(request_layout_update); } private async void request_properties(int id) { Variant props; string[] names = {}; if (!(id in requested_props_ids)) requested_props_ids += id; try{ iface.get_group_properties(requested_props_ids,names,out props); } catch (GLib.Error e) { stderr.printf("%s\n",e.message); return; } requested_props_ids = {}; parse_props(props); } private void props_updated_cb (Variant updated_props, Variant removed_props) { parse_props(updated_props); parse_props(removed_props); } private void parse_props(Variant props) { /*updated properties signature is a(ia{sv}), removed is a(ias)*/ var iter = props.iterator(); for (var props_req = iter.next_value(); props_req!=null; props_req = iter.next_value()) { int req_id = props_req.get_child_value(0).get_int32(); Variant props_id = props_req.get_child_value(1); var ch_iter = props_id.iterator(); Variant? val; for (val = ch_iter.next_value(); val != null; val = ch_iter.next_value()) { if (val.get_type_string() == "{sv}") { unowned string key = val.get_child_value(0).get_string(); var prop = val.get_child_value(1).get_variant(); if (items.lookup(req_id) != null) items.lookup(req_id).set_variant_property(key,prop); } else if (val.get_type_string() == "s") { unowned string key = val.get_string(); if (items.lookup(req_id) != null) items.lookup(req_id).set_variant_property(key,null); } } } } ~Client() { items.remove_all(); } } } vala-panel-0.3.65/lib/dbusmenu/dbusmenu-gtk.vala000644 001750 000144 00000047152 13111500550 022241 0ustar00k.puginusers000000 000000 using GLib; using Gtk; namespace DBusMenu { public interface GtkItemIface : Object { public abstract unowned Item item {get; protected set construct;} public static void parse_shortcut_variant(Variant shortcut, out uint key, out Gdk.ModifierType modifier) { key = 0; modifier = 0; VariantIter iter = shortcut.iterator(); string str; while(iter.next("s", out str)) { if (str == "Control") { modifier |= Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK; } else if (str == "Alt") { modifier |= Gdk.ModifierType.MOD1_MASK; } else if (str == "Shift") { modifier |= Gdk.ModifierType.SHIFT_MASK; } else if (str == "Super") { modifier |= Gdk.ModifierType.SUPER_MASK; } else { Gdk.ModifierType tempmod; accelerator_parse(str, out key, out tempmod); } } return; } } public class GtkMainItem : CheckMenuItem, GtkItemIface { private const string[] allowed_properties = {"visible","enabled","label","type", "children-display","toggle-type", "toggle-state","icon-name","icon-data","accessible-desc", "x-valapanel-icon-size"}; public unowned Item item {get; protected set construct;} public bool always_show_image_placeholder { get; construct; default = true; } private bool has_indicator = false; private unowned Image image; private unowned AccelLabel accel_label; private ulong activate_handler; private bool is_themed_icon = false; construct { this.item = item; var box = new Box(Orientation.HORIZONTAL, 5); var img = new Image(); image = img; var label = new AccelLabel(""); accel_label = label; box.pack_start(image,false,false,2); box.add(accel_label); this.add(box); this.show_all(); this.init(); item.property_changed.connect(on_prop_changed_cb); item.child_added.connect(on_child_added_cb); item.child_removed.connect(on_child_removed_cb); item.child_moved.connect(on_child_moved_cb); item.removing.connect(()=>{this.destroy();}); activate_handler = this.activate.connect(on_toggled_cb); this.select.connect(on_select_cb); this.deselect.connect(on_deselect_cb); this.notify["visible"].connect(()=>{this.visible = item.get_bool_property("visible");}); } public GtkMainItem(Item item, bool show_im_pl = true) { Object(item:item, always_show_image_placeholder: show_im_pl); } private void init() { foreach (var prop in allowed_properties) on_prop_changed_cb(prop,item.get_variant_property(prop)); } private void on_prop_changed_cb(string name, Variant? val) { if(activate_handler > 0) SignalHandler.block(this,activate_handler); switch (name) { case "visible": this.visible = val.get_boolean(); break; case "enabled": this.sensitive = val.get_boolean(); break; case "label": accel_label.set_text_with_mnemonic(val.get_string()); break; case "children-display": if (this.submenu != null) { this.submenu.destroy(); this.submenu = null; } if (val != null && val.get_string() == "submenu") { this.submenu = new Gtk.Menu(); this.submenu.insert.connect(on_child_insert_cb); foreach(unowned Item item in this.item.get_children()) submenu.add(GtkClient.new_item(item)); } break; case "toggle-type": if (val == null) this.set_toggle_type("normal"); else this.set_toggle_type(val.get_string()); break; case "toggle-state": if (val != null && val.get_int32()>0) this.active = true; else this.active = false; break; case "accessible-desc": this.set_tooltip_text(val != null ? val.get_string() : null); break; case "icon-name": case "icon-data": update_icon(val); break; case "shortcut": update_shortcut(val); break; } if(activate_handler > 0) SignalHandler.unblock(this,activate_handler); } private void set_toggle_type(string type) { if (type=="radio") { this.set_accessible_role(Atk.Role.RADIO_MENU_ITEM); this.has_indicator = true; this.draw_as_radio = true; } else if (type=="checkmark") { this.set_accessible_role(Atk.Role.CHECK_MENU_ITEM); this.has_indicator = true; this.draw_as_radio = false; } else { this.set_accessible_role(Atk.Role.MENU_ITEM); this.has_indicator = false; } } protected override void toggle_size_request(void* req) { if(has_indicator) base.toggle_size_request(req); else { int* req_int = req; *req_int = 0; } } protected override void toggle_size_allocate(int alloc) { base.toggle_size_allocate(has_indicator ? alloc : 0); } private void update_icon(Variant? val) { if (val == null) { var icon = image.gicon; if (has_indicator || (icon == null && !always_show_image_placeholder)) image.hide(); else if (!(icon != null && icon is ThemedIcon && is_themed_icon)) is_themed_icon = false; return; } Icon? icon = null; if (val.get_type_string() == "s") { is_themed_icon = true; icon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks(val.get_string()+"-symbolic"); } else if (!is_themed_icon && val.get_type_string() == "ay") icon = new BytesIcon(val.get_data_as_bytes()); else return; image.set_from_gicon(icon,IconSize.MENU); image.set_pixel_size(16); } private void update_shortcut(Variant? val) { if (val == null) return; uint key; Gdk.ModifierType mod; parse_shortcut_variant(val, out key, out mod); this.accel_label.set_accel(key,mod); } private void on_child_added_cb(int id,Item item) { if (this.submenu != null) this.submenu.append (GtkClient.new_item(item)); else { debug("Adding new item to item without submenu! Creating new submenu...\n"); this.submenu = new Gtk.Menu(); this.submenu.append (GtkClient.new_item(item)); } } private void on_child_removed_cb(int id, Item item) { if (this.submenu != null) foreach(unowned Widget ch in this.submenu.get_children()) if ((ch as GtkItemIface).item == item) ch.destroy(); else debug("Cannot remove a child from item without submenu!\n"); } private void on_child_moved_cb(int oldpos, int newpos, Item item) { if (this.submenu != null) foreach(unowned Widget ch in this.submenu.get_children()) if ((ch as GtkItemIface).item == item) this.submenu.reorder_child(ch,newpos); else debug("Cannot move a child of item with has no children!\n"); } private void on_toggled_cb() { item.handle_event("clicked",new Variant.int32(0),get_current_event_time()); } private void on_select_cb() { if (this.submenu != null) { item.handle_event("opened",null,0); item.request_about_to_show(); } } private void on_deselect_cb() { if (this.submenu != null) item.handle_event("closed",null,0); } private void on_child_insert_cb(Widget w, int pos) { unowned GtkItemIface ch = w as GtkItemIface; this.submenu.reorder_child(w,item.get_child_position(ch.item.id)); this.submenu.queue_resize(); } protected override void draw_indicator(Cairo.Context cr) { if (has_indicator) base.draw_indicator(cr); } protected override void destroy() { if (this.submenu != null) { this.submenu.destroy(); this.submenu = null; } base.destroy(); } } public class GtkSeparatorItem: SeparatorMenuItem, GtkItemIface { private const string[] allowed_properties = {"visible","enabled"}; public unowned Item item {get; protected set construct;} public GtkSeparatorItem(Item item) { this.item = item; this.show_all(); this.init(); item.property_changed.connect(on_prop_changed_cb); item.removing.connect(()=>{this.destroy();}); } private void on_prop_changed_cb(string name, Variant? val) { switch (name) { case "visible": this.visible = val.get_boolean(); break; case "enabled": this.sensitive = val.get_boolean(); break; } } private void init() { foreach (var prop in allowed_properties) on_prop_changed_cb(prop,item.get_variant_property(prop)); } } public class GtkScaleItem: Gtk.MenuItem, GtkItemIface { private const string[] allowed_properties = {"visible","enabled","icon-name", "x-valapanel-min-value","x-valapanel-current-value","x-valapanel-max-value", "x-valapanel-step-increment","x-valapanel-page-increment","x-valapanel-draw-value", "x-valapanel-format-value"}; public unowned Item item {get; protected set construct;} private unowned Image primary; private unowned Scale scale; private string item_format; private bool grabbed; public GtkScaleItem(Item item) { this.item = item; var box = new Box(Orientation.HORIZONTAL,5); var img = new Image(); primary = img; var adj = new Adjustment(0,0,double.MAX,0,0,0); var new_scale = new Scale(Orientation.HORIZONTAL,adj); scale = new_scale; scale.hexpand = true; box.add(primary); box.add(scale); this.add(box); this.show_all(); this.init(); item.property_changed.connect(on_prop_changed_cb); item.removing.connect(()=>{this.destroy();}); adj.value_changed.connect(on_value_changed_cb); scale.format_value.connect(on_value_format_cb); scale.value_pos = PositionType.RIGHT; this.add_events (Gdk.EventMask.SCROLL_MASK |Gdk.EventMask.POINTER_MOTION_MASK |Gdk.EventMask.BUTTON_MOTION_MASK |Gdk.EventMask.KEY_PRESS_MASK); this.set_size_request(200,-1); } private void on_prop_changed_cb(string name, Variant? val) { unowned Adjustment adj = scale.adjustment; switch (name) { case "visible": this.visible = val.get_boolean(); break; case "enabled": this.sensitive = val.get_boolean(); break; case "icon-name": primary.set_from_gicon (icon_from_name(val),IconSize.MENU); break; case "x-valapanel-min-value": adj.lower = val.get_double(); break; case "x-valapanel-current-value": adj.value = val.get_double(); break; case "x-valapanel-max-value": adj.upper = val.get_double(); break; case "x-valapanel-step-increment": adj.step_increment = val.get_double(); break; case "x-valapanel-page-increment": adj.page_increment = val.get_double(); break; case "x-valapanel-draw-value": scale.draw_value = val.get_boolean(); break; case "x-valapanel-format-value": this.item_format = val.get_string(); break; } } private Icon icon_from_name(Variant? namev) { if (namev != null) { return new ThemedIcon.with_default_fallbacks(namev.get_string() + "-symbolic"); } return new ThemedIcon.with_default_fallbacks("image-missing-symbolic"); } private void on_value_changed_cb() { var adj = scale.adjustment; item.handle_event("value-changed",new Variant.double(adj.value),get_current_event_time()); } private string on_value_format_cb(double val) { return item_format.printf(val); } private void init() { foreach (unowned string prop in allowed_properties) on_prop_changed_cb(prop,item.get_variant_property(prop)); } protected override bool button_press_event(Gdk.EventButton event) { scale.event(event); if (!grabbed) grabbed = true; return true; } protected override bool button_release_event(Gdk.EventButton event) { scale.event (event); if (grabbed) { grabbed = false; this.grab_broken_event ((Gdk.EventGrabBroken)event); } return true; } protected override bool motion_notify_event(Gdk.EventMotion event) { scale.event (event); return true; } protected override bool scroll_event(Gdk.EventScroll event) { scale.event (event); return true; } protected override bool key_press_event(Gdk.EventKey event) { if(event.keyval == Gdk.Key.KP_Prior || event.keyval == Gdk.Key.KP_Next || event.keyval == Gdk.Key.Prior || event.keyval == Gdk.Key.Next || event.keyval == Gdk.Key.KP_Left || event.keyval == Gdk.Key.KP_Right || event.keyval == Gdk.Key.Left || event.keyval == Gdk.Key.Right) { scale.event (event); return true; } return false; } } public class GtkClient : Client { private unowned Gtk.MenuShell root_menu; public static Gtk.MenuItem new_item(Item item, bool show_im_pl = true) { if (item.get_string_property("type") == "separator") return new GtkSeparatorItem(item); else if (item.get_string_property("type") == "slider" || item.get_string_property("type") == "scale") return new GtkScaleItem(item); return new GtkMainItem(item,show_im_pl); } public GtkClient(string object_name, string object_path) { base(object_name,object_path); this.root_menu = null; } public void attach_to_menu(Gtk.MenuShell menu) { if (iface.icon_theme_path != null && iface.icon_theme_path.length > 0) foreach (unowned string path in iface.icon_theme_path) IconTheme.get_default().prepend_search_path(path != null ? path : ""); root_menu = menu; root_menu.foreach((c)=>{menu.remove(c); c.destroy();}); root_menu.realize.connect(open_cb); root_menu.unrealize.connect(close_cb); get_root_item().child_added.connect(on_child_added_cb); get_root_item().child_moved.connect(on_child_moved_cb); get_root_item().child_removed.connect(on_child_removed_cb); foreach(unowned Item ch in get_root_item().get_children()) on_child_added_cb(ch.id,ch); root_menu.show(); } public void detach() { SignalHandler.disconnect_by_data(get_root_item(),this); if (root_menu != null) root_menu.foreach((c)=>{root_menu.remove(c); c.destroy();}); } private void open_cb() { get_root_item().handle_event("opened",null,0); get_root_item().request_about_to_show(); root_menu.queue_resize(); } private void close_cb() { get_root_item().handle_event("closed",null,0); } private void on_child_added_cb(int id, Item item) { Gtk.MenuItem menuitem; bool show_image = !(this.root_menu is Gtk.MenuBar); menuitem = new_item(item,show_image); root_menu.insert(menuitem,get_root_item().get_child_position(item.id)); } private void on_child_moved_cb(int oldpos, int newpos, Item item) { foreach(Widget ch in root_menu.get_children()) if ((ch as GtkItemIface).item == item) { root_menu.remove(ch); root_menu.insert(ch,newpos); } } private void on_child_removed_cb(int id, Item item) { foreach(unowned Widget ch in root_menu.get_children()) if ((ch as GtkItemIface).item == item) ch.destroy(); } public static bool check (string bus_name, string object_path) { Iface? iface = null; try { iface = Bus.get_proxy_sync(BusType.SESSION,bus_name,object_path); if (iface.version < 2) return false; else return true; } catch (Error e){} return false; } } } vala-panel-0.3.65/lib/applets-new/000755 001750 000144 00000000000 13126725756 017422 5ustar00k.puginusers000000 000000 vala-panel-0.3.65/lib/applets-new/applet-api.h000644 001750 000144 00000003737 13103003515 021612 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef APPLETAPI_H #define APPLETAPI_H #define VALA_PANEL_DECLARE_MODULE_TYPE( \ ModuleObjName, module_obj_name, MODULE, OBJ_NAME, ParentName) \ GType module_obj_name##_get_type(void); \ G_GNUC_BEGIN_IGNORE_DEPRECATIONS \ typedef struct _##ModuleObjName ModuleObjName; \ typedef struct \ { \ ParentName##Class parent_class; \ } ModuleObjName##Class; \ \ static inline ModuleObjName *MODULE##_##OBJ_NAME(gpointer ptr) \ { \ return G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(ptr, \ module_obj_name##_get_type(), \ ModuleObjName); \ } \ static inline gboolean MODULE##_IS_##OBJ_NAME(gpointer ptr) \ { \ return G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE(ptr, module_obj_name##_get_type()); \ } \ G_GNUC_END_IGNORE_DEPRECATIONS #include "applet-engine.h" #include "applet-info.h" #endif // APPLETAPI_H vala-panel-0.3.65/lib/applets-new/applet-info.h000644 001750 000144 00000000413 13103003515 021760 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef APPLETINFO_H #define APPLETINFO_H #include #include #include "applet-widget.h" G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelAppletInfo, vala_panel_applet_info, VALA_PANEL, APPLET_INFO, GObject) G_END_DECLS #endif // APPLETINFO_H vala-panel-0.3.65/lib/applets-new/CMakeLists.txt000644 001750 000144 00000001442 13103033202 022130 0ustar00k.puginusers000000 000000 include(GResource) include(GLibHelpers) add_glib_marshal(MARSHALS MARSHALH "applet-api-marshal" g_cclosure_user_marshal) add_library(applet-api-new SHARED applet-info.c applet-engine.c applet-api.h ${MARSHALS} ${ENUMSC} ${ENUMSH} ${MARSHALH} ) set (LIBS ${CORE_LIBRARIES} -lm) set (LIB_PATHS ${CORE_LIBRARY_DIRS}) link_directories (${LIB_PATHS}) target_link_libraries (applet-api-new ${LIBS}) target_include_directories(applet-api-new PRIVATE ${CORE_INCLUDE_DIRS} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} ${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_SOURCE_DIR}/lib) set_target_properties (applet-api-new PROPERTIES VERSION ${VERSION} SOVERSION ${SOVERSION}) #install (TARGETS applet-api-new DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_LIBDIR}/${CMAKE_PROJECT_NAME}/ COMPONENT bin) vala-panel-0.3.65/lib/applets-new/applet-engine.c000644 001750 000144 00000002760 13103003515 022274 0ustar00k.puginusers000000 000000 #include "applet-engine.h" G_DEFINE_INTERFACE(ValaPanelAppletEngineIface, vala_panel_applet_engine_iface, G_TYPE_OBJECT) GSList *vala_panel_applet_engine_iface_get_available_types(ValaPanelAppletEngineIface *self) { if (self) return VALA_PANEL_APPLET_ENGINE_IFACE_GET_IFACE(self)->get_available_types(self); return NULL; } ValaPanelAppletInfo *vala_panel_applet_engine_iface_get_applet_info_for_type( ValaPanelAppletEngineIface *self, const char *applet_type) { if (self && g_slist_find(vala_panel_applet_engine_iface_get_available_types(self), applet_type)) return VALA_PANEL_APPLET_ENGINE_IFACE_GET_IFACE(self) ->get_applet_info_for_type(self, applet_type); return NULL; } ValaPanelApplet *vala_panel_applet_engine_iface_get_applet_widget_for_type( ValaPanelAppletEngineIface *self, const char *applet_type, GSettings *settings, const char *uuid) { if (self && g_slist_find(vala_panel_applet_engine_iface_get_available_types(self), applet_type)) return VALA_PANEL_APPLET_ENGINE_IFACE_GET_IFACE(self) ->get_applet_widget_for_type(self, applet_type, settings, uuid); return NULL; } bool vala_panel_applet_engine_iface_contains_applet(ValaPanelAppletEngineIface *self, const char *applet_type) { return g_slist_find(vala_panel_applet_engine_iface_get_available_types(self), applet_type) != NULL; } void vala_panel_applet_engine_iface_default_init(ValaPanelAppletEngineIfaceInterface *iface) { } vala-panel-0.3.65/lib/applets-new/applet-engine.h000644 001750 000144 00000001566 13103003515 022304 0ustar00k.puginusers000000 000000 #ifndef APPLETENGINE_H #define APPLETENGINE_H #include "applet-info.h" #include #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_INTERFACE(ValaPanelAppletEngineIface, vala_panel_applet_engine_iface_iface, VALA_PANEL, APPLET_ENGINE_IFACE, GObject) struct _ValaPanelAppletEngineIfaceInterface { GTypeInterface g_iface; GSList *(*get_available_types)(ValaPanelAppletEngineIface *self); ValaPanelAppletInfo *(*get_applet_info_for_type)(ValaPanelAppletEngineIface *self, const char *applet_type); ValaPanelApplet *(*get_applet_widget_for_type)(ValaPanelAppletEngineIface *self, const char *applet_type, GSettings *settings, const char *uuid); gpointer padding[12]; }; G_END_DECLS #endif // APPLETENGINE_H vala-panel-0.3.65/lib/applets-new/vala-applet-enums.h.template000644 001750 000144 00000001046 12756511730 024732 0ustar00k.puginusers000000 000000 /*** BEGIN file-header ***/ #ifndef VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H #define VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H #include G_BEGIN_DECLS /*** END file-header ***/ /*** BEGIN file-production ***/ /* Enumerations from "@filename@" */ /*** END file-production ***/ /*** BEGIN enumeration-production ***/ #define VALA_PANEL_TYPE_@ENUMSHORT@ (@enum_name@_get_type()) GType @enum_name@_get_type (void) G_GNUC_CONST; /*** END enumeration-production ***/ /*** BEGIN file-tail ***/ G_END_DECLS #endif /* VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H */ /*** END file-tail ***/ vala-panel-0.3.65/lib/applets-new/vala-applet-enums.c.template000644 001750 000144 00000001321 12756512403 024717 0ustar00k.puginusers000000 000000 /*** BEGIN file-header ***/ #include "vala-applet-enums.h" /*** END file-header ***/ /*** BEGIN file-production ***/ /* enumerations from "@filename@" */ #include "@filename@" /*** END file-production ***/ /*** BEGIN value-header ***/ GType @enum_name@_get_type (void) { static GType the_type = 0; if (the_type == 0) { static const G@Type@Value values[] = { /*** END value-header ***/ /*** BEGIN value-production ***/ { @VALUENAME@, "@VALUENAME@", "@valuenick@" }, /*** END value-production ***/ /*** BEGIN value-tail ***/ { 0, NULL, NULL } }; the_type = g_@type@_register_static ( g_intern_static_string ("@EnumName@"), values); } return the_type; } /*** END value-tail ***/ vala-panel-0.3.65/lib/applets-new/applet-info.c000644 001750 000144 00000037531 13103003515 021766 0ustar00k.puginusers000000 000000 #include "applet-info.h" #include "lib/definitions.h" #define G_SETTINGS_ENABLE_BACKEND #include #include struct _ValaPanelAppletInfo { ValaPanelApplet *applet; GSettings *settings; gchar *icon; gchar *applet_type; gchar *name; gchar *description; gchar *uuid; gchar *profile; GtkAlign alignment; GtkOrientation orientation; gint position; bool expand; }; enum { VALA_PANEL_APPLET_INFO_DUMMY_PROPERTY, VALA_PANEL_APPLET_INFO_APPLET, VALA_PANEL_APPLET_INFO_SETTINGS, VALA_PANEL_APPLET_INFO_ICON, VALA_PANEL_APPLET_INFO_APPLET_TYPE, VALA_PANEL_APPLET_INFO_NAME, VALA_PANEL_APPLET_INFO_DESCRIPTION, VALA_PANEL_APPLET_INFO_UUID, VALA_PANEL_APPLET_INFO_FILENAME, VALA_PANEL_APPLET_INFO_ALIGNMENT, VALA_PANEL_APPLET_INFO_ORIENTATION, VALA_PANEL_APPLET_INFO_POSITION, VALA_PANEL_APPLET_INFO_EXPAND }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelAppletInfo, vala_panel_applet_info, G_TYPE_OBJECT) // static ValaPanelAppletInfo* // vala_panel_applet_info_new_libpeas(PeasPluginInfo* plugin_info, const char* uuid, // const char* filename, ValaPanelAppletWidget* applet) //{ // return g_object_new(vala_panel_applet_info_get_type(), "icon", // peas_plugin_info_get_icon_name(plugin_info), "name", // peas_plugin_info_get_name(plugin_info), "description", // peas_plugin_info_get_description(plugin_info), "uuid", // uuid, "applet", applet, "filename", filename, NULL); //} void vala_panel_applet_info_init(ValaPanelAppletInfo *self) { } static void vala_panel_applet_info_bind_settings(ValaPanelAppletInfo *self) { g_settings_bind(self->settings, "position", (GObject *)self, "position", (G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_SET) | G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind(self->settings, "alignment", (GObject *)self, "alignment", (G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_SET) | G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_settings_bind(self->settings, "expand", (GObject *)self, "expand", (G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_SET) | G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); } static void vala_panel_applet_info_unbind_settings(ValaPanelAppletInfo *self) { g_settings_unbind(self->settings, "position"); g_settings_unbind(self->settings, "alignment"); g_settings_unbind(self->settings, "expand"); } static void vala_panel_applet_info_constructed(ValaPanelAppletInfo *self) { // GSettings must not be accessed directly!!! Need a Manager-based access. // g_autofree gchar *path = g_build_path("/", DEFAULT_PLUGIN_PATH, self->uuid, // NULL); // g_autofree char *filename = _user_config_file_name(path, self->profile, self->uuid); // g_autoptr(GSettingsBackend) bck = // g_keyfile_settings_backend_new(filename, path, DEFAULT_PLUGIN_GROUP); // self->settings = g_settings_new_with_backend(DEFAULT_PLUGIN_SETTINGS_ID, bck); // gchar *str = g_strdup(g_strstrip(g_strdelimit(self->name, " '", '_'))); // g_ascii_inplace_tolower(str); // self->applet_type = str; G_OBJECT_CLASS(vala_panel_applet_info_parent_class)->constructed(G_OBJECT(self)); } static void vala_panel_applet_info_get_property(GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelAppletInfo *self; self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(object, vala_panel_applet_info_get_type(), ValaPanelAppletInfo); switch (property_id) { case VALA_PANEL_APPLET_INFO_APPLET: g_value_set_object(value, self->applet); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_SETTINGS: g_value_set_object(value, self->settings); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_ICON: g_value_set_string(value, self->icon); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_APPLET_TYPE: g_value_set_string(value, self->applet_type); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_NAME: g_value_set_string(value, self->name); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_DESCRIPTION: g_value_set_string(value, self->description); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_UUID: g_value_set_string(value, self->uuid); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_FILENAME: g_value_set_string(value, self->profile); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_ALIGNMENT: g_value_set_enum(value, self->alignment); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_ORIENTATION: g_value_set_enum(value, self->orientation); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_POSITION: g_value_set_int(value, self->position); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_EXPAND: g_value_set_boolean(value, self->expand); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static void vala_panel_applet_info_set_property(GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelAppletInfo *self; self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(object, vala_panel_applet_info_get_type(), ValaPanelAppletInfo); switch (property_id) { case VALA_PANEL_APPLET_INFO_APPLET: self->applet = g_value_get_object(value); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_ICON: g_value_replace_string(self->icon, value); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_APPLET_TYPE: g_value_replace_string(self->applet_type, value); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_NAME: g_value_replace_string(self->name, value); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_DESCRIPTION: g_value_replace_string(self->description, value); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_UUID: g_value_replace_string(self->uuid, value); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_FILENAME: g_value_replace_string(self->profile, value); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_ALIGNMENT: self->alignment = g_value_get_enum(value); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_ORIENTATION: self->orientation = g_value_get_enum(value); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_POSITION: self->position = g_value_get_int(value); break; case VALA_PANEL_APPLET_INFO_EXPAND: self->expand = g_value_get_boolean(value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static void vala_panel_applet_info_finalize(GObject *obj) { ValaPanelAppletInfo *self; self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(obj, vala_panel_applet_info_get_type(), ValaPanelAppletInfo); g_object_unref(self->settings); g_free0(self->icon); g_free0(self->applet_type); g_free0(self->name); g_free0(self->description); g_free0(self->uuid); g_free0(self->profile); G_OBJECT_CLASS(vala_panel_applet_info_parent_class)->finalize(obj); } void vala_panel_applet_info_class_init(ValaPanelAppletInfoClass *klass) { vala_panel_applet_info_parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); G_OBJECT_CLASS(klass)->constructed = vala_panel_applet_info_constructed; G_OBJECT_CLASS(klass)->get_property = vala_panel_applet_info_get_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->set_property = vala_panel_applet_info_set_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vala_panel_applet_info_finalize; g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_APPLET, g_param_spec_object("applet", "applet", "applet", vala_panel_applet_get_type(), G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_SETTINGS, g_param_spec_object("settings", "settings", "settings", G_TYPE_SETTINGS, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_ICON, g_param_spec_string("icon", "icon", "icon", NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_APPLET_TYPE, g_param_spec_string("applet-type", "applet-type", "applet-type", NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_NAME, g_param_spec_string("name", "name", "name", NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_DESCRIPTION, g_param_spec_string("description", "description", "description", NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_UUID, g_param_spec_string("uuid", "uuid", "uuid", NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_FILENAME, g_param_spec_string("filename", "filename", "filename", NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_ALIGNMENT, g_param_spec_enum("alignment", "alignment", "alignment", GTK_TYPE_ALIGN, 0, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_ORIENTATION, g_param_spec_enum("orientation", "orientation", "orientation", GTK_TYPE_ORIENTATION, 0, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_POSITION, g_param_spec_int("position", "position", "position", G_MININT, G_MAXINT, 0, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_INFO_EXPAND, g_param_spec_boolean("expand", "expand", "expand", false, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); } vala-panel-0.3.65/lib/applets-new/applet-api-marshal.list000644 001750 000144 00000000047 12763747103 023775 0ustar00k.puginusers000000 000000 VOID: ENUM,INT,INT VOID: OBJECT,OBJECT vala-panel-0.3.65/lib/pref.ui000755 001750 000144 00000146256 13103357603 016462 0ustar00k.puginusers000000 000000 200 1 5 16 200 1 5 16 200 1 5 10000 1 5 1 100 1 5 image/* vala-panel-0.3.65/lib/misc.h000644 001750 000144 00000003377 13113227110 016252 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef MISC_H #define MISC_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS void vala_panel_setup_label(GtkLabel *label, const char *text, bool bold, double factor); void vala_panel_setup_button(GtkButton *b, GtkImage *img, const char *label); void vala_panel_scale_button_set_range(GtkScaleButton *b, gint lower, gint upper); void vala_panel_scale_button_set_value_labeled(GtkScaleButton *b, gint value); void vala_panel_add_prop_as_action(GActionMap *map, const char *prop); void vala_panel_add_gsettings_as_action(GActionMap *map, GSettings *settings, const char *prop); void vala_panel_apply_window_icon(GtkWindow *win); int vala_panel_monitor_num_from_mon(GdkDisplay *disp, GdkMonitor *mon); void vala_panel_reset_schema(GSettings *settings); void vala_panel_reset_schema_with_children(GSettings *settings); void vala_panel_generate_error_dialog(GtkWindow *parent, const char *error); bool vala_panel_generate_confirmation_dialog(GtkWindow *parent, const char *error); G_END_DECLS #endif // MISC_H vala-panel-0.3.65/lib/misc-old.vala000644 001750 000144 00000003275 13103003515 017517 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using GLib; using Gtk; namespace ValaPanel { public static void setup_icon(Image img, Icon icon, Toplevel? top = null, int size = -1) { img.set_from_gicon(icon,IconSize.INVALID); if (top != null) top.bind_property(Key.ICON_SIZE,img,"pixel-size",BindingFlags.DEFAULT|BindingFlags.SYNC_CREATE); else if (size > 0) img.set_pixel_size(size); } public static void setup_icon_button(Button btn, Icon? icon = null, string? label = null, Toplevel? top = null) { PanelCSS.apply_from_resource(btn,"/org/vala-panel/lib/style.css","-panel-icon-button"); PanelCSS.toggle_class(btn,Gtk.STYLE_CLASS_BUTTON,true); Image? img = null; if (icon != null) { img = new Image(); setup_icon(img,icon,top); } setup_button(btn, img, label); btn.set_border_width(0); btn.set_can_focus(false); btn.set_has_window(false); } } vala-panel-0.3.65/lib/settings-manager.h000644 001750 000144 00000006623 13103003515 020564 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef SETTINGSMANAGER_H #define SETTINGSMANAGER_H #include "constants.h" #include #include #include #define ROOT_NAME "profile" G_BEGIN_DECLS typedef struct { GSettingsBackend *backend; GSettings *core_settings; char *root_schema; char *root_path; GHashTable *all_units; } ValaPanelCoreSettings; typedef struct { GSettings *type_settings; GSettings *default_settings; GSettings *custom_settings; char *schema_elem; char *uuid; } ValaPanelUnitSettings; typedef enum { TOPLEVEL = 0, APPLET = 1, } ValaPanelType; #define vala_panel_core_settings_remove_unit_settings(s, n) \ vala_panel_core_settings_remove_unit_settings_full(s, n, false) typedef ValaPanelUnitSettings *ValaPanelUnitSettingsPointer; typedef ValaPanelCoreSettings *ValaPanelCoreSettingsPointer; ValaPanelUnitSettings *vala_panel_unit_settings_new(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, const char *uuid, bool is_toplevel); void vala_panel_unit_settings_free(ValaPanelUnitSettings *settings); bool vala_panel_unit_settings_is_toplevel(ValaPanelUnitSettings *settings); GType vala_panel_unit_settings_get_type(); G_DEFINE_AUTO_CLEANUP_FREE_FUNC(ValaPanelUnitSettingsPointer, vala_panel_unit_settings_free, NULL); ValaPanelCoreSettings *vala_panel_core_settings_new(const char *schema, const char *path, GSettingsBackend *backend); void vala_panel_core_settings_free(ValaPanelCoreSettings *settings); ValaPanelUnitSettings *vala_panel_core_settings_add_unit_settings(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, bool is_toplevel); ValaPanelUnitSettings *vala_panel_core_settings_add_unit_settings_full( ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, const char *uuid, bool is_toplevel); void vala_panel_core_settings_remove_unit_settings_full(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, bool destroy); ValaPanelUnitSettings *vala_panel_core_settings_get_by_uuid(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *uuid); char *vala_panel_core_settings_get_uuid(); bool vala_panel_core_settings_init_unit_list(ValaPanelCoreSettings *settings); GType vala_panel_core_settings_get_type(); G_DEFINE_AUTO_CLEANUP_FREE_FUNC(ValaPanelCoreSettingsPointer, vala_panel_core_settings_free, NULL); G_END_DECLS #endif // SETTINGSMANAGER_H vala-panel-0.3.65/lib/menu-maker.h000644 001750 000144 00000002112 13070740174 017356 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef MENUMAKER_H #define MENUMAKER_H #include #include #include #define ATTRIBUTE_DND_SOURCE "x-valapanel-dnd-source" #define ATTRIBUTE_TOOLTIP "x-valapanel-tooltip" void apply_menu_properties(GList *w, GMenuModel *menu); void append_all_sections(GMenu *menu1, GMenuModel *menu2); #endif // MENUMAKER_H vala-panel-0.3.65/lib/applet-widget.c000644 001750 000144 00000042073 13111500510 020050 0ustar00k.puginusers000000 000000 #include "applet-widget.h" #include "css.h" #include "definitions.h" #include "vala-panel-compat.h" typedef struct { GtkDialog *dialog; GtkWidget *background; ValaPanelToplevel *toplevel; GSettings *settings; char *uuid; GSimpleActionGroup *grp; } ValaPanelAppletPrivate; static inline void destroy_dialog(GtkDialog *p, gpointer user_data) { gtk_widget_destroy0(((ValaPanelAppletPrivate *)user_data)->dialog); } G_DEFINE_TYPE_WITH_PRIVATE(ValaPanelApplet, vala_panel_applet, GTK_TYPE_BIN) static void activate_configure(GSimpleAction *act, GVariant *param, gpointer self); static void activate_menu(GSimpleAction *act, GVariant *param, gpointer self); static void activate_remove(GSimpleAction *act, GVariant *param, gpointer self); static const GActionEntry entries[] = { { VALA_PANEL_APPLET_ACTION_MENU, activate_menu, NULL, NULL, NULL }, { VALA_PANEL_APPLET_ACTION_CONFIGURE, activate_configure, NULL, NULL, NULL }, { "remove", activate_remove, NULL, NULL, NULL } }; enum { VALA_PANEL_APPLET_DUMMY_PROPERTY, VALA_PANEL_APPLET_BACKGROUND_WIDGET, VALA_PANEL_APPLET_TOPLEVEL, VALA_PANEL_APPLET_SETTINGS, VALA_PANEL_APPLET_UUID, VALA_PANEL_APPLET_GRP, VALA_PANEL_APPLET_ALL }; static GParamSpec *pspecs[VALA_PANEL_APPLET_ALL]; static bool release_event_helper(GtkWidget *_sender, GdkEventButton *b, gpointer obj) { ValaPanelApplet *self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(_sender, VALA_PANEL_TYPE_APPLET, ValaPanelApplet); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); if (b->button == 3 && ((b->state & gtk_accelerator_get_default_mod_mask()) == 0)) { GtkMenu *m = vala_panel_toplevel_get_plugin_menu(p->toplevel, self); gtk_menu_popup_at_widget(m, GTK_WIDGET(self), GDK_GRAVITY_NORTH, GDK_GRAVITY_NORTH, (GdkEvent *)b); return true; } return false; } gpointer vala_panel_applet_construct(GType ex, ValaPanelToplevel *top, GSettings *settings, const char *uuid) { return g_object_new(ex, "toplevel", top, "settings", settings, "uuid", uuid, NULL); } static GObject *vala_panel_applet_constructor(GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GObjectClass *parent_class = G_OBJECT_CLASS(vala_panel_applet_parent_class); GObject *obj = parent_class->constructor(type, n_construct_properties, construct_properties); ValaPanelApplet *self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(obj, VALA_PANEL_TYPE_APPLET, ValaPanelApplet); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); gtk_widget_set_has_window((GtkWidget *)self, false); gtk_widget_insert_action_group(self, "applet", p->grp); g_signal_connect(self, "button-release-event", G_CALLBACK(release_event_helper), NULL); return G_OBJECT(self); } void vala_panel_applet_init_background(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); GdkRGBA color; gdk_rgba_parse(&color, "rgba(0,0,0,0)"); g_autofree char *css = css_generate_background(NULL, &color); css_apply_with_class(p->background, css, "-vala-panel-background", false); } void vala_panel_applet_show_config_dialog(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); if (p->dialog == NULL) { GtkWidget *dlg = gtk_dialog_new(); GtkWidget *ui = VALA_PANEL_APPLET_GET_CLASS(self)->get_settings_ui(self); gtk_widget_show(ui); gtk_widget_set_hexpand(ui, true); gtk_widget_set_vexpand(ui, true); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(gtk_dialog_get_content_area(GTK_DIALOG(dlg))), ui); gtk_window_set_transient_for(dlg, p->toplevel); p->dialog = dlg; g_signal_connect_after(dlg, "hide", G_CALLBACK(destroy_dialog), p); g_signal_connect_after(dlg, "destroy", G_CALLBACK(destroy_dialog), p); } gtk_window_present(p->dialog); } bool vala_panel_applet_is_configurable(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); return g_action_group_get_action_enabled(G_ACTION_GROUP(p->grp), "configure"); } static void activate_configure(GSimpleAction *act, GVariant *param, gpointer self) { vala_panel_applet_show_config_dialog(VALA_PANEL_APPLET(self)); } static void activate_menu(GSimpleAction *act, GVariant *param, gpointer self) { VALA_PANEL_APPLET_GET_CLASS(self)->show_menu(act, param, self); } static void activate_remove(GSimpleAction *act, GVariant *param, gpointer obj) { ValaPanelApplet *self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(obj, VALA_PANEL_TYPE_APPLET, ValaPanelApplet); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); /* If the configuration dialog is open, there will certainly be a crash if the * user manipulates the Configured Plugins list, after we remove this entry. * Close the configuration dialog if it is open. */ gtk_widget_destroy0(p->toplevel->pref_dialog); vala_panel_toplevel_remove_applet(p->toplevel, self); } static GtkWidget *vala_panel_applet_get_config_dialog(ValaPanelApplet *self) { return NULL; } static void vala_panel_applet_measure(ValaPanelApplet *self, GtkOrientation orient, int for_size, int *min, int *nat, int *base_min, int *base_nat) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); GtkOrientation panel_ori = vala_panel_toplevel_get_orientation(p->toplevel); int height, icon_size; g_object_get(p->toplevel, VALA_PANEL_KEY_HEIGHT, &height, VALA_PANEL_KEY_ICON_SIZE, &icon_size, NULL); if (panel_ori != orient) { *min = icon_size; *nat = height; } else { if (orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_applet_parent_class) ->get_preferred_width_for_height( (GtkWidget *)G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(self, gtk_bin_get_type(), GtkBin), for_size, min, nat); else GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_applet_parent_class) ->get_preferred_height_for_width( (GtkWidget *)G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(self, gtk_bin_get_type(), GtkBin), for_size, min, nat); } *base_min = *base_nat = -1; } static void vala_panel_applet_get_preferred_height_for_width(GtkWidget *self, int width, int *min, int *nat) { int x, y; vala_panel_applet_measure(VALA_PANEL_APPLET(self), GTK_ORIENTATION_VERTICAL, width, min, nat, &x, &y); } static void vala_panel_applet_get_preferred_width_for_height(GtkWidget *self, int height, int *min, int *nat) { int x, y; vala_panel_applet_measure(self, GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, height, min, nat, &x, &y); } GtkSizeRequestMode vala_panel_applet_get_request_mode(GtkWidget *obj) { ValaPanelApplet *self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(obj, VALA_PANEL_TYPE_APPLET, ValaPanelApplet); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); GtkOrientation pos; g_object_get(p->toplevel, VALA_PANEL_KEY_ORIENTATION, &pos, NULL); return (pos == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) ? GTK_SIZE_REQUEST_WIDTH_FOR_HEIGHT : GTK_SIZE_REQUEST_HEIGHT_FOR_WIDTH; } static void vala_panel_applet_get_preferred_width(GtkWidget *self, int *min, int *nat) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); int height, icon_size; g_object_get(p->toplevel, VALA_PANEL_KEY_HEIGHT, &height, VALA_PANEL_KEY_ICON_SIZE, &icon_size, NULL); *min = icon_size; *nat = height; } static void vala_panel_applet_get_preferred_height(GtkWidget *self, int *min, int *nat) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); int height, icon_size; g_object_get(p->toplevel, VALA_PANEL_KEY_HEIGHT, &height, VALA_PANEL_KEY_ICON_SIZE, &icon_size, NULL); *min = icon_size; *nat = height; } static void vala_panel_applet_parent_set(ValaPanelApplet *self, GtkWidget *prev_parent) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); if (prev_parent == NULL) { if (p->background == NULL) p->background = GTK_WIDGET(self); vala_panel_applet_init_background(self); } } void vala_panel_applet_update_context_menu(ValaPanelApplet *self, GMenu *parent_menu) { VALA_PANEL_APPLET_GET_CLASS(self)->update_context_menu(self, parent_menu); } void vala_panel_applet_update_context_menu_private(ValaPanelApplet *self, GMenu *parent_menu) { } static void vala_panel_applet_init(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); p->grp = g_simple_action_group_new(); p->settings = NULL; g_action_map_add_action_entries(G_ACTION_MAP(p->grp), entries, G_N_ELEMENTS(entries), self); GSimpleAction *cnf = G_SIMPLE_ACTION(g_action_map_lookup_action(G_ACTION_MAP(p->grp), "configure")); g_simple_action_set_enabled(cnf, false); cnf = G_SIMPLE_ACTION(g_action_map_lookup_action(G_ACTION_MAP(p->grp), "menu")); g_simple_action_set_enabled(cnf, false); } GtkWidget *vala_panel_applet_get_background_widget(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); return p->background; } void vala_panel_applet_set_background_widget(ValaPanelApplet *self, GtkWidget *w) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); p->background = w; } ValaPanelToplevel *vala_panel_applet_get_toplevel(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); return p->toplevel; } GSettings *vala_panel_applet_get_settings(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); return p->settings; } const char *vala_panel_applet_get_uuid(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); return p->uuid; } const char *vala_panel_applet_get_action_group(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); return p->grp; } static void vala_panel_applet_get_property(GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelApplet *self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(object, VALA_PANEL_TYPE_APPLET, ValaPanelApplet); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); switch (property_id) { case VALA_PANEL_APPLET_BACKGROUND_WIDGET: g_value_set_object(value, p->background); break; case VALA_PANEL_APPLET_TOPLEVEL: g_value_set_object(value, p->toplevel); break; case VALA_PANEL_APPLET_SETTINGS: g_value_set_object(value, p->settings); break; case VALA_PANEL_APPLET_UUID: g_value_set_string(value, p->uuid); break; case VALA_PANEL_APPLET_GRP: g_value_set_object(value, p->grp); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static void vala_panel_applet_set_property(GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelApplet *self; self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(object, VALA_PANEL_TYPE_APPLET, ValaPanelApplet); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); switch (property_id) { case VALA_PANEL_APPLET_BACKGROUND_WIDGET: p->background = GTK_WIDGET(g_value_get_object(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APPLET_TOPLEVEL: p->toplevel = VALA_PANEL_TOPLEVEL(g_value_get_object(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APPLET_SETTINGS: p->settings = G_SETTINGS(g_value_get_object(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APPLET_UUID: g_free0(p->uuid); p->uuid = g_value_dup_string(value); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APPLET_GRP: default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static void vala_panel_applet_finalize(GObject *obj) { ValaPanelApplet *self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST(obj, VALA_PANEL_TYPE_APPLET, ValaPanelApplet); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); g_object_unref0(p->grp); g_free0(p->uuid); } static void vala_panel_applet_class_init(ValaPanelAppletClass *klass) { vala_panel_applet_parent_class = g_type_class_peek_parent(klass); ((ValaPanelAppletClass *)klass)->update_context_menu = vala_panel_applet_update_context_menu_private; ((GtkWidgetClass *)klass)->parent_set = (void (*)(GtkWidget *, GtkWidget *))vala_panel_applet_parent_set; ((ValaPanelAppletClass *)klass)->show_menu = NULL; ((GtkWidgetClass *)klass)->get_preferred_height_for_width = vala_panel_applet_get_preferred_height_for_width; ((GtkWidgetClass *)klass)->get_preferred_width_for_height = vala_panel_applet_get_preferred_width_for_height; ((GtkWidgetClass *)klass)->get_request_mode = vala_panel_applet_get_request_mode; ((GtkWidgetClass *)klass)->get_preferred_width = vala_panel_applet_get_preferred_width; ((GtkWidgetClass *)klass)->get_preferred_height = vala_panel_applet_get_preferred_height; ((ValaPanelAppletClass *)klass)->get_settings_ui = vala_panel_applet_get_config_dialog; G_OBJECT_CLASS(klass)->constructor = vala_panel_applet_constructor; G_OBJECT_CLASS(klass)->get_property = vala_panel_applet_get_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->set_property = vala_panel_applet_set_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vala_panel_applet_finalize; pspecs[VALA_PANEL_APPLET_BACKGROUND_WIDGET] = g_param_spec_object(VALA_PANEL_KEY_BACKGROUND_WIDGET, "background-widget", "background-widget", gtk_widget_get_type(), G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE); pspecs[VALA_PANEL_APPLET_TOPLEVEL] = g_param_spec_object(VALA_PANEL_KEY_TOPLEVEL, "toplevel", "toplevel", VALA_PANEL_TYPE_TOPLEVEL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY); pspecs[VALA_PANEL_APPLET_UUID] = g_param_spec_string(VALA_PANEL_KEY_UUID, "uuid", "uuid", NULL, G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY); pspecs[VALA_PANEL_APPLET_SETTINGS] = g_param_spec_object(VALA_PANEL_KEY_SETTINGS, "settings", "settings", g_settings_get_type(), G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY); pspecs[VALA_PANEL_APPLET_GRP] = g_param_spec_object(VALA_PANEL_KEY_ACTION_GROUP, "grp", "grp", g_simple_action_group_get_type(), G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB | G_PARAM_READABLE); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_BACKGROUND_WIDGET, pspecs[VALA_PANEL_APPLET_BACKGROUND_WIDGET]); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_TOPLEVEL, pspecs[VALA_PANEL_APPLET_TOPLEVEL]); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_SETTINGS, pspecs[VALA_PANEL_APPLET_SETTINGS]); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_UUID, pspecs[VALA_PANEL_APPLET_UUID]); g_object_class_install_property(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_GRP, pspecs[VALA_PANEL_APPLET_GRP]); } vala-panel-0.3.65/lib/css.h000644 001750 000144 00000003261 13070740174 016113 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef __VALA_PANEL_CSS_H__ #define __VALA_PANEL_CSS_H__ #include #include #include #include void css_apply_with_class(GtkWidget *widget, const char *css, const char *klass, bool remove); char *css_generate_background(const char *filename, GdkRGBA *color); char *css_generate_font_color(GdkRGBA color); char *css_generate_font_size(gint size); char *css_generate_font_label(gfloat size, bool is_bold); char *css_apply_from_file(GtkWidget *widget, const char *file); char *css_apply_from_resource(GtkWidget *widget, const char *file, const char *klass); char *css_apply_from_file_to_app(const char *file); void css_toggle_class(GtkWidget *w, const char *klass, bool apply); GtkCssProvider *css_apply_from_file_to_app_with_provider(const char *file); GtkCssProvider *css_add_css_to_widget(GtkWidget *w, const char *css); char *css_generate_flat_button(GtkWidget *widget, GtkPositionType direction); #endif vala-panel-0.3.65/lib/vala-panel-enums.c.template000644 001750 000144 00000001320 13070740174 022267 0ustar00k.puginusers000000 000000 /*** BEGIN file-header ***/ #include "vala-panel-enums.h" /*** END file-header ***/ /*** BEGIN file-production ***/ /* enumerations from "@filename@" */ #include "@filename@" /*** END file-production ***/ /*** BEGIN value-header ***/ GType @enum_name@_get_type (void) { static GType the_type = 0; if (the_type == 0) { static const G@Type@Value values[] = { /*** END value-header ***/ /*** BEGIN value-production ***/ { @VALUENAME@, "@VALUENAME@", "@valuenick@" }, /*** END value-production ***/ /*** BEGIN value-tail ***/ { 0, NULL, NULL } }; the_type = g_@type@_register_static ( g_intern_static_string ("@EnumName@"), values); } return the_type; } /*** END value-tail ***/ vala-panel-0.3.65/lib/configurator.vala000644 001750 000144 00000042267 13103355741 020531 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using GLib; using Gtk; namespace ValaPanel { internal enum Column { NAME, EXPAND, DATA } [GtkTemplate (ui = "/org/vala-panel/lib/pref.ui")] [CCode (cname="ConfigureDialog")] internal class ConfigureDialog : Dialog { public unowned Toplevel toplevel {get; construct;} [GtkChild (name="monitors-button")] MenuButton monitors_button; [GtkChild (name="spin-iconsize")] SpinButton spin_iconsize; [GtkChild (name="spin-height")] SpinButton spin_height; [GtkChild (name="spin-width")] SpinButton spin_width; [GtkChild (name="spin-corners")] SpinButton spin_corners; [GtkChild (name="font-selector")] FontButton font_selector; [GtkChild (name="font-box")] Box font_box; [GtkChild (name="color-background")] ColorButton color_background; [GtkChild (name="color-foreground")] ColorButton color_foreground; [GtkChild (name="chooser-background")] FileChooserButton file_background; [GtkChild (name="plugin-list")] TreeView plugin_list; [GtkChild (name="plugin-desc")] Label plugin_desc; [GtkChild (name="add-button")] Button adding_button; [GtkChild (name="configure-button")] Button configure_button; [GtkChild (name="prefs")] internal Stack prefs_stack; const GLib.ActionEntry[] entries_monitor = { {"configure-monitors", null,"i","-2" ,state_configure_monitor} }; internal ConfigureDialog(Toplevel top) { Object(toplevel: top, application: top.get_application(),window_position: WindowPosition.CENTER); } construct { var color = Gdk.RGBA(); var conf = new SimpleActionGroup(); apply_window_icon(this as Window); /* monitors */ monitors_button.set_relief(ReliefStyle.NONE); int monitors; unowned Gdk.Display screen = toplevel.get_display(); if(screen != null) monitors = screen.get_n_monitors(); assert(monitors >= 1); var menu = new GLib.Menu(); menu.append(_("All"),"conf.configure-monitors(-1)"); for (var i = 0; i < monitors; i++) { var tmp = "conf.configure-monitors(%d)".printf(i); var str_num = "%d".printf(i+1); menu.append(str_num,tmp); } monitors_button.set_menu_model(menu as MenuModel); monitors_button.set_use_popover(true); conf.add_action_entries(entries_monitor,this); var v = new Variant.int32(toplevel.monitor); conf.change_action_state("configure-monitors",v); /* size */ toplevel.bind_property(Key.WIDTH,spin_width,"value",BindingFlags.SYNC_CREATE | BindingFlags.BIDIRECTIONAL); toplevel.bind_property(Key.DYNAMIC,spin_width,"sensitive",BindingFlags.SYNC_CREATE | BindingFlags.INVERT_BOOLEAN); toplevel.bind_property(Key.HEIGHT,spin_height,"value",BindingFlags.SYNC_CREATE | BindingFlags.BIDIRECTIONAL); toplevel.bind_property(Key.ICON_SIZE,spin_iconsize,"value",BindingFlags.SYNC_CREATE | BindingFlags.BIDIRECTIONAL); toplevel.bind_property(Key.CORNERS_SIZE,spin_corners,"value",BindingFlags.SYNC_CREATE | BindingFlags.BIDIRECTIONAL); /* background */ color.parse(toplevel.background_color); color_background.set_rgba(color); color_background.set_relief(ReliefStyle.NONE); color_background.color_set.connect(()=>{ toplevel.background_color = color_background.get_rgba().to_string(); }); toplevel.bind_property(Key.USE_BACKGROUND_COLOR,color_background,"sensitive",BindingFlags.SYNC_CREATE); if (toplevel.background_file != null) file_background.set_filename(toplevel.background_file); file_background.set_sensitive(toplevel.use_background_file); toplevel.bind_property(Key.USE_BACKGROUND_FILE,file_background,"sensitive",BindingFlags.SYNC_CREATE); file_background.file_set.connect(()=>{ toplevel.background_file = file_background.get_filename(); }); /* foregorund */ color.parse(toplevel.foreground_color); color_foreground.set_rgba(color); color_foreground.set_relief(ReliefStyle.NONE); color_foreground.color_set.connect(()=>{ toplevel.foreground_color = color_foreground.get_rgba().to_string(); }); toplevel.bind_property(Key.USE_FOREGROUND_COLOR,color_foreground,"sensitive",BindingFlags.SYNC_CREATE); /* fonts */ toplevel.bind_property(Key.FONT,font_selector,"font",BindingFlags.SYNC_CREATE | BindingFlags.BIDIRECTIONAL); font_selector.set_relief(ReliefStyle.NONE); toplevel.bind_property(Key.USE_FONT,font_box,"sensitive",BindingFlags.SYNC_CREATE); /* plugin list */ init_plugin_list(); this.insert_action_group("conf",conf); this.insert_action_group("win",toplevel); this.insert_action_group("app",toplevel.application); } private void state_configure_monitor(SimpleAction act, Variant? param) { int state = act.get_state().get_int32(); /* change monitor */ int request_mon = param.get_int32(); string str = request_mon < 0 ? _("All") : _("%d").printf(request_mon+1); PositionType edge = (PositionType) edge_from_gravity(toplevel.panel_gravity); if(toplevel.panel_edge_available(edge, request_mon,false) || (state<-1)) { toplevel.monitor = request_mon; act.set_state(param); monitors_button.set_label(str); } } private void on_sel_plugin_changed(TreeSelection tree_sel) { TreeIter it; TreeModel model; Applet pl; if( tree_sel.get_selected(out model, out it ) ) { model.get(it, Column.DATA, out pl, -1 ); var desc = Toplevel.holder.get_plugin(pl,Toplevel.core_settings).plugin_info.get_description(); plugin_desc.set_text(_(desc) ); configure_button.set_sensitive(pl.is_configurable()); } } private void on_plugin_expand_toggled(string path) { TreeIter it; TreePath tp = new TreePath.from_string( path ); var model = plugin_list.get_model(); if( model.get_iter(out it, tp) ) { Applet pl; bool expand; model.get(it, Column.DATA, out pl, Column.EXPAND, out expand, -1 ); if (Toplevel.holder.get_plugin(pl,Toplevel.core_settings).plugin_info.get_external_data(Data.EXPANDABLE)!=null) { expand = !expand; (model as Gtk.ListStore).set(it,Column.EXPAND,expand,-1); unowned UnitSettings s = toplevel.get_applet_settings(pl); s.default_settings.set_boolean(Key.EXPAND,expand); } } } private void on_stretch_render(CellLayout layout, CellRenderer renderer, TreeModel model, TreeIter iter) { /* Set the control visible depending on whether stretch is available for the plugin. * The g_object_set method is touchy about its parameter, so we can't pass the boolean directly. */ Applet pl; model.get(iter, Column.DATA, out pl, -1); renderer.visible = (Toplevel.holder.get_plugin(pl,Toplevel.core_settings).plugin_info.get_external_data(Data.EXPANDABLE)!=null) ? true : false; } private void update_plugin_list_model() { TreeIter it; var list = new Gtk.ListStore( 3, typeof(string), typeof(bool), typeof(Applet) ); var plugins = toplevel.get_applets_list(); foreach(var widget in plugins) { var w = widget as Applet; var expand = widget.hexpand && widget.vexpand; list.append(out it ); var name = Toplevel.holder.get_plugin(w,Toplevel.core_settings).plugin_info.get_name(); list.set(it, Column.NAME, _(name), Column.EXPAND, expand, Column.DATA, w, -1); } plugin_list.set_model(list); } private void init_plugin_list() { TreeIter it; var textrender = new CellRendererText(); var col = new TreeViewColumn.with_attributes( _("Currently loaded plugins"), textrender, "text", Column.NAME, null ); col.expand = true; plugin_list.append_column(col ); var render = new CellRendererToggle(); render.activatable = true; render.toggled.connect(on_plugin_expand_toggled); col = new TreeViewColumn.with_attributes( _("Stretch"), render, "active", Column.EXPAND, null ); col.expand = false; col.set_cell_data_func(render, on_stretch_render); plugin_list.append_column(col ); update_plugin_list_model(); plugin_list.row_activated.connect((path,col)=>{ TreeSelection tree_sel = plugin_list.get_selection(); TreeModel model; TreeIter iter; Applet pl; if( ! tree_sel.get_selected(out model, out iter ) ) return; model.get(iter, Column.DATA, out pl, -1); if (pl.is_configurable()) pl.show_config_dialog(); }); var list = plugin_list.get_model(); var tree_sel = plugin_list.get_selection(); tree_sel.set_mode(SelectionMode.BROWSE ); tree_sel.changed.connect(on_sel_plugin_changed); if( list.get_iter_first(out it) ) tree_sel.select_iter(it); } [GtkCallback] private void on_configure_plugin() { TreeSelection tree_sel = plugin_list.get_selection(); TreeModel model; TreeIter iter; Applet pl; if( ! tree_sel.get_selected(out model, out iter ) ) return; model.get(iter, Column.DATA, out pl, -1); if (pl.is_configurable()) pl.show_config_dialog(); } private int sort_by_name(TreeModel model, TreeIter a, TreeIter b) { string str_a, str_b; model.get(a, 0, out str_a, -1); model.get(b, 0, out str_b, -1); return str_a.collate(str_b); } [GtkCallback] private void on_add_plugin() { var dlg = new Popover(adding_button); var scroll = new ScrolledWindow( null, null ); scroll.set_shadow_type(ShadowType.IN ); scroll.set_policy(PolicyType.AUTOMATIC, PolicyType.AUTOMATIC ); dlg.add(scroll); var view = new TreeView(); scroll.add(view); var tree_sel = view.get_selection(); tree_sel.set_mode(SelectionMode.BROWSE ); var render = new CellRendererText(); var col = new TreeViewColumn.with_attributes( _("Available plugins"), render, "text", 0, null ); view.append_column(col); var list = new Gtk.ListStore( 2, typeof(string), typeof(string)); /* Populate list of available plugins. * Omit plugins that can only exist once per system if it is already configured. */ foreach(var type in Toplevel.holder.get_all_types()) { var once = type.get_external_data(Data.ONE_PER_SYSTEM); if (once == null || !type.is_loaded()) { TreeIter it; list.append( out it ); /* it is safe to put classes data here - they will be valid until restart */ list.set(it, 0, _(type.get_name()), 1, type.get_module_name(), -1 ); } } list.set_default_sort_func(sort_by_name); list.set_sort_column_id(TREE_SORTABLE_DEFAULT_SORT_COLUMN_ID, SortType.ASCENDING); view.activate_on_single_click = true; view.set_model(list); view.row_activated.connect((path,col)=>{ TreeIter it; TreeModel model; var sel = view.get_selection(); if( sel.get_selected(out model, out it ) ) { string type; list.get(it, 1, out type, -1 ); toplevel.add_applet(type); toplevel.update_applet_positions(); update_plugin_list_model(); } update_widget_position_keys(); }); scroll.set_min_content_width(320); scroll.set_min_content_height(200); dlg.show_all(); } [GtkCallback] private void on_remove_plugin() { TreeIter it; TreeModel model; var tree_sel = plugin_list.get_selection(); Applet pl; if( tree_sel.get_selected(out model, out it) ) { var tree_path = model.get_path(it ); model.get(it, Column.DATA, out pl, -1); if( tree_path.get_indices()[0] >= model.iter_n_children(null)) tree_path.prev(); #if VALA_0_36 (model as Gtk.ListStore).remove(ref it); #else (model as Gtk.ListStore).remove(it); #endif tree_sel.select_path(tree_path ); toplevel.remove_applet(pl); } } private void update_widget_position_keys() { foreach(var w in toplevel.get_applets_list()) { var applet = w as Applet; uint idx = toplevel.get_applet_position(applet); unowned UnitSettings s = toplevel.get_applet_settings(applet); s.default_settings.set_uint(Key.POSITION,idx); } } [GtkCallback] private void on_moveup_plugin() { TreeIter it; TreeIter? prev = null; var model = plugin_list.get_model(); var tree_sel = plugin_list.get_selection(); if( ! model.get_iter_first( out it ) ) return; if( tree_sel.iter_is_selected(it) ) return; do{ if( tree_sel.iter_is_selected(it) ) { Applet pl; model.get(it, Column.DATA, out pl, -1 ); (model as Gtk.ListStore).move_before(ref it, prev ); var i = toplevel.get_applet_position(pl); /* reorder in config, 0 is Global */ i = i > 0 ? i : 0; /* reorder in panel */ toplevel.set_applet_position(pl,(int)i-1); update_widget_position_keys(); return; } prev = it; }while( model.iter_next(ref it) ); } [GtkCallback] private void on_movedown_plugin() { TreeIter it, next; TreeModel model; var tree_sel = plugin_list.get_selection(); Applet pl; if(!tree_sel.get_selected(out model, out it)) return; next = it; if( !model.iter_next(ref next) ) return; model.get(it, Column.DATA, out pl, -1 ); (model as Gtk.ListStore).move_after(ref it, next ); var i = toplevel.get_applet_position(pl); /* reorder in panel */ toplevel.set_applet_position(pl,(int)i+1); update_widget_position_keys(); } } } vala-panel-0.3.65/lib/launcher.c000644 001750 000144 00000010311 13103003515 017075 0ustar00k.puginusers000000 000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include "launcher.h" typedef struct { pid_t pid; } SpawnData; void child_spawn_func(void *data) { setpgid(0, getpgid(getppid())); } bool vala_panel_launch(GDesktopAppInfo *app_info, GList *uris, GtkWidget *parent) { g_autoptr(GAppLaunchContext) cxt = G_APP_LAUNCH_CONTEXT( gdk_display_get_app_launch_context(gtk_widget_get_display(parent))); return vala_panel_launch_with_context(app_info, cxt, uris); } bool vala_panel_launch_with_context(GDesktopAppInfo *app_info, GAppLaunchContext *cxt, GList *uris) { g_autoptr(GError) err = NULL; bool ret = g_desktop_app_info_launch_uris_as_manager(G_DESKTOP_APP_INFO(app_info), uris, cxt, G_SPAWN_SEARCH_PATH, child_spawn_func, NULL, NULL, NULL, &err); if (err) g_warning("%s\n", err->message); return ret; } GAppInfo *vala_panel_get_default_for_uri(const char *uri) { /* g_file_query_default_handler() calls * g_app_info_get_default_for_uri_scheme() too, but we have to do it * here anyway in case GFile can't parse @uri correctly. */ GAppInfo *app_info = NULL; g_autofree char *uri_scheme = g_uri_parse_scheme(uri); if (uri_scheme != NULL && strlen(uri_scheme) <= 0) app_info = g_app_info_get_default_for_uri_scheme(uri_scheme); if (app_info == NULL) { g_autoptr(GFile) file = g_file_new_for_uri(uri); app_info = g_file_query_default_handler(file, NULL, NULL); } return app_info; } void activate_menu_launch_id(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data) { const gchar *id = g_variant_get_string(param, NULL); g_autoptr(GDesktopAppInfo) info = g_desktop_app_info_new(id); GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(user_data); GtkWidget *window = GTK_WIDGET(gtk_application_get_windows(app)->data); vala_panel_launch(info, NULL, GTK_WIDGET(window)); } void activate_menu_launch_uri(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data) { const char *uri = g_variant_get_string(param, NULL); g_autoptr(GList) uris = g_list_append(NULL, (gpointer)uri); g_autoptr(GDesktopAppInfo) info = G_DESKTOP_APP_INFO(vala_panel_get_default_for_uri(uri)); GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(user_data); GtkWidget *window = GTK_WIDGET(gtk_application_get_windows(app)->data); vala_panel_launch(info, uris, GTK_WIDGET(window)); } void activate_menu_launch_command(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data) { g_autoptr(GError) err = NULL; const char *commandline = g_variant_get_string(param, NULL); g_autoptr(GDesktopAppInfo) info = G_DESKTOP_APP_INFO( g_app_info_create_from_commandline(commandline, NULL, G_APP_INFO_CREATE_SUPPORTS_STARTUP_NOTIFICATION, &err)); if (err) g_warning("%s\n", err->message); GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(user_data); GtkWidget *window = GTK_WIDGET(gtk_application_get_windows(app)->data); vala_panel_launch(info, NULL, GTK_WIDGET(window)); } vala-panel-0.3.65/lib/vala-panel.vapi000644 001750 000144 00000025566 13111500510 020047 0ustar00k.puginusers000000 000000 using GLib; using Gtk; [CCode (cheader_filename = "config.h", lower_case_cprefix="", cprefix="")] namespace PanelConfig { public const string DATADIR; public const string GETTEXT_PACKAGE; public const string INSTALL_PREFIX; public const string LOCALE_DIR; public const string PKGDATADIR; public const string PLUGINS_DATA; public const string PLUGINS_DIRECTORY; public const string RELEASE_NAME; public const string VERSION; public const string VERSION_INFO; } [CCode (cheader_filename = "generic-config-dialog.h", cprefix = "",lower_case_cprefix="")] namespace ValaPanel.Configurator { public static Dialog generic_config_dlg(string title, Gtk.Window parent, GLib.Settings settings, ...); public static Widget generic_config_widget(GLib.Settings settings, ...); } [CCode (cheader_filename = "css.h", cprefix = "",lower_case_cprefix="css_")] namespace PanelCSS { public void apply_with_class(Gtk.Widget w, string css, string klass, bool add); public void toggle_class(Widget w, string klass, bool apply); public CssProvider? add_css_to_widget(Widget w, string css); public Gtk.CssProvider? apply_from_file_to_app_with_provider(string file); public string apply_from_file_to_app(string file); public void apply_from_resource(Gtk.Widget w, string file, string klass); public string generate_background(string? name, Gdk.RGBA color); public string generate_font_size(int size); public string generate_font_color(Gdk.RGBA color); public string generate_font_label(double size ,bool bold); public string generate_flat_button(Gtk.Widget w, Gtk.PositionType e); } [CCode (cprefix="")] namespace MenuMaker { [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="ATTRIBUTE_DND_SOURCE")] public const string ATTRIBUTE_DND_SOURCE; [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="ATTRIBUTE_TOOLTIP")] public const string ATTRIBUTE_TOOLTIP; [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="activate_menu_launch_id")] public static void activate_menu_launch_id(SimpleAction? action, Variant? param, void* user_data); [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="activate_menu_launch_uri")] public static void activate_menu_launch_uri(SimpleAction? action, Variant? param, void* user_data); [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="activate_menu_launch_command")] public static void activate_menu_launch_command(SimpleAction? action, Variant? param, void* user_data); [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="vala_panel_launch")] public static bool launch(DesktopAppInfo info, GLib.List? uris, Gtk.Widget parent); [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="vala_panel_launch_with_context")] public static bool launch_with_context(DesktopAppInfo info, AppLaunchContext cxt, GLib.List? uris); [CCode (cheader_filename="launcher.h",cname="vala_panel_get_default_for_uri")] public static AppInfo get_default_for_uri(string uri); [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="append_all_sections")] public static void append_all_sections(GLib.Menu menu1, GLib.MenuModel menu2); [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="apply_menu_properties")] public static void apply_menu_properties(List w, MenuModel menu); } [CCode (cheader_filename = "applet-widget.h")] namespace ValaPanel.AppletAction { public const string MENU; public const string CONFIGURE; } namespace ValaPanel { [CCode(cname="GenericConfigType", has_type_id = false, cprefix="CONF_", cheader_filename = "generic-config-dialog.h")] public enum GenericConfigType { STR, INT, BOOL, FILE, FILE_ENTRY, DIRECTORY, DIRECTORY_ENTRY, TRIM, EXTERNAL } [CCode (cheader_filename = "vala-panel-compat.h")] public interface AppletPlugin : Peas.ExtensionBase { public abstract ValaPanel.Applet get_applet_widget (ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number); } [CCode (cheader_filename = "applet-widget.h")] public abstract class Applet : Gtk.Bin { [CCode (cheader_filename = "applet-widget-api.h")] public Applet (ValaPanel.Toplevel top, GLib.Settings? s, string uuid); public void init_background (); public void show_config_dialog (); public bool is_configurable(); public virtual void update_context_menu (ref GLib.Menu parent_menu); public virtual Widget get_settings_ui(); [CCode (instance_pos = 2.1)] public virtual void show_menu(GLib.Action act, Variant? param); public Gtk.Widget background_widget { get; set; } public GLib.Settings? settings { get; construct; } public SimpleActionGroup action_group { get; } [CCode (cheader_filename = "applet-widget-api.h")] public ValaPanel.Toplevel toplevel { get; construct; } public string uuid { get; construct; } } [CCode (cheader_filename = "vala-panel-compat.h")] public class Toplevel : Gtk.ApplicationWindow { public Toplevel (Gtk.Application app, ValaPanel.Platform platform, string name); public void configure (string page); public bool autohide { get; internal set; } public string background_color { owned get; internal set; } public string background_file { get; internal set; } public bool dock { get; internal set; } public string font { get; internal set; } public uint font_size { get; internal set; } public bool font_size_only { get; internal set; } public string foreground_color { owned get; internal set; } public int height { get; internal set; } public uint icon_size { get; internal set; } public bool is_dynamic { get; internal set; } public int monitor { get; internal set construct; } public Gtk.Orientation orientation { get; } public Gravity panel_gravity { get;} public uint round_corners_size { get; internal set; } public bool strut { get; internal set; } public bool use_background_color { get; internal set; } public bool use_background_file { get; internal set; } public bool use_font { get; internal set; } public bool use_foreground_color { get; internal set; } public string uuid { get; internal construct; } public int width { get; internal set; } } [CCode (cheader_filename = "vala-panel-compat.h")] public static void setup_icon (Gtk.Image img, GLib.Icon icon, ValaPanel.Toplevel? top = null, int size = -1); [CCode (cheader_filename = "vala-panel-compat.h")] public static void setup_icon_button (Gtk.Button btn, GLib.Icon? icon = null, string? label = null, ValaPanel.Toplevel? top = null); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void apply_window_icon(Window w); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static int monitor_num_from_mon(Gdk.Display display, Gdk.Monitor monitor); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void reset_schema(GLib.Settings settings); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void reset_schema_with_children(GLib.Settings settings); [CCode (cname = "vala_panel_add_gsettings_as_action",cheader_filename="misc.h")] public static void settings_as_action(ActionMap map, GLib.Settings settings, string prop); [CCode(cname = "vala_panel_bind_gsettings",cheader_filename="definitions.h")] public static void settings_bind(Object map, GLib.Settings settings, string prop); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void setup_button(Button b, Image? img = null, string? label = null); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void setup_label(Label label, string text, bool bold, double factor); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void scale_button_set_range(ScaleButton b, int lower, int upper); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void scale_button_set_value_labeled(ScaleButton b, int val); [CCode (cheader_filename="definitions.h")] public static Gtk.Orientation orient_from_gravity(Gravity gravity); [CCode (cheader_filename="definitions.h")] public static Gtk.PositionType edge_from_gravity(Gravity gravity); [CCode (cheader_filename="definitions.h")] public static Gtk.Orientation invert_orient(Gtk.Orientation orient); [Compact] [CCode (cheader_filename="settings-manager.h",copy_function="g_boxed_copy",free_function="g_boxed_free",type_id="vala_panel_core_settings_get_type()")] public class CoreSettings { public static string get_uuid(); public CoreSettings(string schema, string path, string root, GLib.SettingsBackend backend); public unowned UnitSettings add_unit_settings(string name, bool is_toplevel); public unowned UnitSettings add_unit_settings_full(string name, string uuid, bool is_toplevel); public void remove_unit_settings(string name); public void remove_unit_settings_full(string name, bool destroy); public unowned UnitSettings get_by_uuid(string uuid); } [Compact] [CCode (cheader_filename="settings-manager.h",copy_function="g_boxed_copy",free_function="g_boxed_free",type_id="vala_panel_unit_settings_get_type()")] public class UnitSettings { internal GLib.Settings custom_settings; internal string uuid; internal bool is_toplevel(); } [CCode(cname="PanelGravity", cprefix="", cheader_filename = "panel-platform.h")] public enum Gravity { NORTH_LEFT, NORTH_CENTER, NORTH_RIGHT, SOUTH_LEFT, SOUTH_CENTER, SOUTH_RIGHT, WEST_UP, WEST_CENTER, WEST_DOWN, EAST_UP, EAST_CENTER, EAST_DOWN } [CCode (cheader_filename="panel-platform.h")] public class Platform : Object { [CCode (has_construct_function="false")] protected Platform(); public bool start_panels_from_profile(Gtk.Application app,string *profile); internal void init_settings(GLib.SettingsBackend backend); internal void init_settings_full(string schema,string path, GLib.SettingsBackend backend); internal unowned CoreSettings get_settings(); public long can_strut(Gtk.Window top); public void update_strut(Gtk.Window top); public void move_to_coords(Gtk.Window top, int x, int y); public void move_to_side(Gtk.Window top, Gravity side, int monitor); } } [CCode (cheader_filename = "constants.h", cprefix = "VALA_PANEL_KEY_",lower_case_cprefix="VALA_PANEL_KEY_")] namespace ValaPanel.Key { public const string GRAVITY; public const string HEIGHT; public const string WIDTH; public const string DYNAMIC; public const string AUTOHIDE; public const string SHOW_HIDDEN; public const string STRUT; public const string DOCK; public const string MONITOR; public const string MARGIN; public const string ICON_SIZE; public const string BACKGROUND_COLOR; public const string FOREGROUND_COLOR; public const string BACKGROUND_FILE; public const string FONT; public const string CORNERS_SIZE; public const string USE_BACKGROUND_COLOR; public const string USE_FOREGROUND_COLOR; public const string USE_FONT; public const string FONT_SIZE_ONLY; public const string USE_BACKGROUND_FILE; } vala-panel-0.3.65/.clang-format000644 001750 000144 00000005034 12762014050 016751 0ustar00k.puginusers000000 000000 --- AccessModifierOffset: 0 AlignAfterOpenBracket: true AlignConsecutiveAssignments: true #uncomment for clang 3.9 #AlignConsecutiveDeclarations: false AlignEscapedNewlinesLeft: false AlignOperands: true AlignTrailingComments: true AllowAllParametersOfDeclarationOnNextLine: true AllowShortBlocksOnASingleLine: false AllowShortCaseLabelsOnASingleLine: false AllowShortFunctionsOnASingleLine: None AllowShortIfStatementsOnASingleLine: false AllowShortLoopsOnASingleLine: false # AlwaysBreakAfterDefinitionReturnType: None #uncomment for clang 3.9 #AlwaysBreakAfterReturnType: None AlwaysBreakBeforeMultilineStrings: true AlwaysBreakTemplateDeclarations: false BinPackArguments: false BinPackParameters: true # BraceWrapping: (not set since BreakBeforeBraces is not Custom) BreakBeforeBinaryOperators: None # BreakAfterJavaFieldAnnotations: (not java) BreakBeforeBinaryOperators: None BreakBeforeBraces: Allman BreakBeforeTernaryOperators: true BreakConstructorInitializersBeforeComma: false #uncomment for clang 3.9 #BreakStringLiterals: false ColumnLimit: 100 CommentPragmas: '\*\<' ConstructorInitializerAllOnOneLineOrOnePerLine: false ConstructorInitializerIndentWidth: 4 ContinuationIndentWidth: 4 Cpp11BracedListStyle: false DerivePointerAlignment: false DisableFormat: false ExperimentalAutoDetectBinPacking: false #Uncomment for clang 3.9 #IncludeCategories: # - Regex: '^"' # Priority: 1 # IncludeIsMainRegex: (project doesn't use a main includes that can add other includes via regex) IndentCaseLabels: false IndentWidth: 8 IndentWrappedFunctionNames: false # JavaScriptQuotes: (not javascript) KeepEmptyLinesAtTheStartOfBlocks: false Language: Cpp MacroBlockBegin: '' MacroBlockEnd: '' MaxEmptyLinesToKeep: 1 NamespaceIndentation: None # ObjCBlockIndentWidth: (not objc) # ObjCSpaceAfterProperty: (not objc) # ObjCSpaceBeforeProtocolList: (not objc) PenaltyBreakBeforeFirstCallParameter: 400 PenaltyBreakComment: 0 # PenaltyBreakFirstLessLess: (not cpp) PenaltyBreakString: 500 PenaltyExcessCharacter: 10000 PenaltyReturnTypeOnItsOwnLine: 600 PointerAlignment: Right #uncomment for clang 3.9 #ReflowComments: true #uncomment for clang 3.9 #SortIncludes: true SpaceAfterCStyleCast: false SpaceBeforeAssignmentOperators: true SpaceBeforeParens: ControlStatements SpaceInEmptyParentheses: false SpacesBeforeTrailingComments: 1 SpacesInAngles: false SpacesInCStyleCastParentheses: false # SpacesInContainerLiterals: (not objc or javascript) SpacesInParentheses: false SpacesInSquareBrackets: false Standard: Cpp11 TabWidth: 8 UseTab: ForIndentation ...