pax_global_header00006660000000000000000000000064137364571420014526gustar00rootroot0000000000000052 comment=0b6d12fb4d902823049c36aac0068c2f377cede2 vala-panel-0.5.0/000077500000000000000000000000001373645714200135505ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/.clang-format000066400000000000000000000050341373645714200161250ustar00rootroot00000000000000--- AccessModifierOffset: 0 AlignAfterOpenBracket: true AlignConsecutiveAssignments: true #uncomment for clang 3.9 #AlignConsecutiveDeclarations: false AlignEscapedNewlinesLeft: false AlignOperands: true AlignTrailingComments: true AllowAllParametersOfDeclarationOnNextLine: true AllowShortBlocksOnASingleLine: false AllowShortCaseLabelsOnASingleLine: false AllowShortFunctionsOnASingleLine: None AllowShortIfStatementsOnASingleLine: false AllowShortLoopsOnASingleLine: false # AlwaysBreakAfterDefinitionReturnType: None #uncomment for clang 3.9 #AlwaysBreakAfterReturnType: None AlwaysBreakBeforeMultilineStrings: true AlwaysBreakTemplateDeclarations: false BinPackArguments: false BinPackParameters: true # BraceWrapping: (not set since BreakBeforeBraces is not Custom) BreakBeforeBinaryOperators: None # BreakAfterJavaFieldAnnotations: (not java) BreakBeforeBinaryOperators: None BreakBeforeBraces: Allman BreakBeforeTernaryOperators: true BreakConstructorInitializersBeforeComma: false #uncomment for clang 3.9 #BreakStringLiterals: false ColumnLimit: 100 CommentPragmas: '\*\<' ConstructorInitializerAllOnOneLineOrOnePerLine: false ConstructorInitializerIndentWidth: 4 ContinuationIndentWidth: 4 Cpp11BracedListStyle: false DerivePointerAlignment: false DisableFormat: false ExperimentalAutoDetectBinPacking: false #Uncomment for clang 3.9 #IncludeCategories: # - Regex: '^"' # Priority: 1 # IncludeIsMainRegex: (project doesn't use a main includes that can add other includes via regex) IndentCaseLabels: false IndentWidth: 8 IndentWrappedFunctionNames: false # JavaScriptQuotes: (not javascript) KeepEmptyLinesAtTheStartOfBlocks: false Language: Cpp MacroBlockBegin: '' MacroBlockEnd: '' MaxEmptyLinesToKeep: 1 NamespaceIndentation: None # ObjCBlockIndentWidth: (not objc) # ObjCSpaceAfterProperty: (not objc) # ObjCSpaceBeforeProtocolList: (not objc) PenaltyBreakBeforeFirstCallParameter: 400 PenaltyBreakComment: 0 # PenaltyBreakFirstLessLess: (not cpp) PenaltyBreakString: 500 PenaltyExcessCharacter: 10000 PenaltyReturnTypeOnItsOwnLine: 600 PointerAlignment: Right #uncomment for clang 3.9 #ReflowComments: true #uncomment for clang 3.9 #SortIncludes: true SpaceAfterCStyleCast: false SpaceBeforeAssignmentOperators: true SpaceBeforeParens: ControlStatements SpaceInEmptyParentheses: false SpacesBeforeTrailingComments: 1 SpacesInAngles: false SpacesInCStyleCastParentheses: false # SpacesInContainerLiterals: (not objc or javascript) SpacesInParentheses: false SpacesInSquareBrackets: false Standard: Cpp11 TabWidth: 8 UseTab: ForIndentation ... vala-panel-0.5.0/.gitignore000066400000000000000000000000551373645714200155400ustar00rootroot00000000000000vala-panel build/ .vscode CMakeLists.txt.uservala-panel-0.5.0/.gitlab-ci.yml000066400000000000000000000013651373645714200162110ustar00rootroot00000000000000stages: - build - release before_script: - mkdir -p _ccache - export CCACHE_BASEDIR=${PWD} - export CCACHE_DIR=${PWD}/_ccache cache: key: ${CI_COMMIT_REF_SLUG} paths: - _ccache/ build-alpine-meson: image: alpine:edge stage: build script: - apk add --no-cache python3 gtk+3.0-dev vala meson ninja libwnck3-dev build-base git gtk-layer-shell-dev - meson bld --prefix=/usr && cd bld - ninja dist artifacts: paths: - "bld/meson-dist/vala-panel*.tar.xz" expire_in: 1 week release-main: image: alpine:edge stage: release script: - apk add --no-cache python3 py3-pip - pip3 install gitlab_release - python3 -m gitlab_release ${PRIVATE_TOKEN} bld/meson-dist/vala-panel*.tar.xz only: - tags vala-panel-0.5.0/.gitlab-ci/000077500000000000000000000000001373645714200154615ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/.gitlab-ci/Dockerfile000066400000000000000000000007421373645714200174560ustar00rootroot00000000000000FROM pritunl/archlinux RUN pacman -S --noconfirm \ libwnck3 \ gtk3 \ vala \ cmake \ git \ base-devel \ clang \ ninja \ xfce4-panel \ mate-panel \ budgie-desktop \ gobject-introspection ARG HOST_USER_ID=5555 ENV HOST_USER_ID ${HOST_USER_ID} RUN useradd -u $HOST_USER_ID -ms /bin/bash user USER user WORKDIR /home/user ENV LANG C.utf8 vala-panel-0.5.0/.gitlab/000077500000000000000000000000001373645714200150705ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/.gitlab/issue_templates/000077500000000000000000000000001373645714200202765ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/.gitlab/issue_templates/Bug.md000066400000000000000000000013161373645714200213360ustar00rootroot00000000000000### Prerequisites * [ ] Are you running the latest version? * [ ] Did you check the GDB debugging guide? * [ ] Are you reporting to the correct repository? * [ ] If it is a global menu issue, report to [vala-panel-appmenu](https://gitlab.com/vala-panel-project/vala-panel-appmenu) ### Description [Description of the bug] ### Steps to Reproduce 1. [First Step] 2. [Second Step] 3. [and so on...] **Expected behavior:** [What you expected to happen] **Actual behavior:** [What actually happened] #### Package version You can get this information from executing `vala-panel --version`. #### Linux Distribution #### Link to downstream report of your Distribution #### Screenshots or another examples vala-panel-0.5.0/.gitlab/issue_templates/Crash.md000066400000000000000000000015141373645714200216610ustar00rootroot00000000000000### Prerequisites * [ ] Are you running the latest version? * [ ] Did you check the GDB debugging guide? * [ ] Are you reporting to the correct repository? * [ ] If it is a global menu issue, report to [vala-panel-appmenu](https://gitlab.com/vala-panel-project/vala-panel-appmenu) ### Description [Description of the bug] ### Steps to Reproduce 1. [First Step] 2. [Second Step] 3. [and so on...] #### Console log *You can get this by running `vala-panel` in any terminal emulator* *and then reproduce a crash* #### GDB backtrace *You can get this by running `gdb vala-panel` in any terminal emulator,* *then reproduce a crash, and then run `bt` in gdb console* #### Package version You can get this information from executing `vala-panel --version`. #### Linux Distribution #### Link to downstream report of your Distribution vala-panel-0.5.0/.gitlab/issue_templates/Request.md000066400000000000000000000017221373645714200222520ustar00rootroot00000000000000### Prerequisites * [ ] Are you reporting to the correct repository? * [ ] If it is a global menu request, report to [vala-panel-appmenu](https://gitlab.com/vala-panel-project/vala-panel-appmenu) * [ ] If it is a request for a new module in [vala-panel-project](https://gitlab.com/vala-panel-project), please, set this checked # Description Please include a summary of the change and which feature you want. Please also include relevant motivation and context. List also a drawbacks of this feature. ## Type of change Please delete options that are not relevant. - [ ] Packaging request (request for build package or tarball) - [ ] New feature (non-breaking change which adds functionality) - [ ] Breaking change (fix or feature that would cause existing functionality to not work as expected) - [ ] This change requires a documentation update # Benefits Which benefits it will gives for me and for all [vala-panel-project](https://gitlab.com/vala-panel-project)vala-panel-0.5.0/.gitlab/merge_request_templates/000077500000000000000000000000001373645714200220155ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/.gitlab/merge_request_templates/Feature.md000066400000000000000000000026121373645714200237330ustar00rootroot00000000000000# Description Please include a summary of the change and which issue is fixed. Please also include relevant motivation and context. List any dependencies that are required for this change. Fixes # (issue) ## Type of change Please delete options that are not relevant. - [ ] New feature (non-breaking change which adds functionality) - [ ] Breaking change (feature that would cause existing functionality to not work as expected) - [ ] This change requires a documentation update # How Has This Been Tested? Please describe the tests that you ran to verify your changes. Provide instructions so we can reproduce. Please also list any relevant details for your test configuration - [ ] Test A - [ ] Test B **Test Configuration**: * Distribution version: * Package versions: (cmake, vala, glib, gtk3, libwnck) * Toolchain: (gcc, clang, glibc, musl) # Checklist: - [ ] My code follows the style guidelines of this project - [ ] I ran `make clangformat` after any C code change - [ ] I have performed a self-review of my own code - [ ] I have commented my code, particularly in hard-to-understand areas - [ ] I have made corresponding changes to the documentation - [ ] My changes generate no new warnings to relevant language (it is ok if Vala code generate C warnings) - [ ] I have added tests that prove that my feature works - [ ] Any dependent changes have been merged and published in downstream modules vala-panel-0.5.0/.gitlab/merge_request_templates/Fix.md000066400000000000000000000026001373645714200230630ustar00rootroot00000000000000# Description Please include a summary of the change and which issue is fixed. List any dependencies that are required for this change. Fixes # (issue) ## Type of change Please delete options that are not relevant. - [ ] Simple fix (like an one-like typo fix) - [ ] Workaround (any change than will workaround a bug in upstream libraries) - [ ] Breaking change (fix that would cause existing functionality to not work as expected) - [ ] Documentation or translation update # How Has This Been Tested? Please describe the tests that you ran to verify your changes. Provide instructions so we can reproduce. Please also list any relevant details for your test configuration - [ ] Test A - [ ] Test B **Test Configuration**: * Distribution version: * Package versions: (cmake, vala, glib, gtk3, libwnck) * Toolchain: (gcc, clang, glibc, musl) # Checklist: - [ ] My code follows the style guidelines of this project - [ ] I ran `make clangformat` after any C code change - [ ] I have performed a self-review of my own code - [ ] I have commented my code, particularly in hard-to-understand areas - [ ] I have made corresponding changes to the documentation - [ ] My changes generate no new warnings to relevant language (it is ok if Vala code generate C warnings) - [ ] I have added tests that prove my fix is effective - [ ] Any dependent changes have been merged and published in downstream modules vala-panel-0.5.0/LICENSE000066400000000000000000000164171373645714200145660ustar00rootroot00000000000000 GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. This version of the GNU Lesser General Public License incorporates the terms and conditions of version 3 of the GNU General Public License, supplemented by the additional permissions listed below. 0. Additional Definitions. As used herein, “this License” refers to version 3 of the GNU Lesser General Public License, and the “GNU GPL” refers to version 3 of the GNU General Public License. “The Library” refers to a covered work governed by this License, other than an Application or a Combined Work as defined below. An “Application” is any work that makes use of an interface provided by the Library, but which is not otherwise based on the Library. Defining a subclass of a class defined by the Library is deemed a mode of using an interface provided by the Library. A “Combined Work” is a work produced by combining or linking an Application with the Library. The particular version of the Library with which the Combined Work was made is also called the “Linked Version”. The “Minimal Corresponding Source” for a Combined Work means the Corresponding Source for the Combined Work, excluding any source code for portions of the Combined Work that, considered in isolation, are based on the Application, and not on the Linked Version. The “Corresponding Application Code” for a Combined Work means the object code and/or source code for the Application, including any data and utility programs needed for reproducing the Combined Work from the Application, but excluding the System Libraries of the Combined Work. 1. Exception to Section 3 of the GNU GPL. You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License without being bound by section 3 of the GNU GPL. 2. Conveying Modified Versions. If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a facility refers to a function or data to be supplied by an Application that uses the facility (other than as an argument passed when the facility is invoked), then you may convey a copy of the modified version: a) under this License, provided that you make a good faith effort to ensure that, in the event an Application does not supply the function or data, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful, or b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of this License applicable to that copy. 3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files. The object code form of an Application may incorporate material from a header file that is part of the Library. You may convey such object code under terms of your choice, provided that, if the incorporated material is not limited to numerical parameters, data structure layouts and accessors, or small macros, inline functions and templates (ten or fewer lines in length), you do both of the following: a) Give prominent notice with each copy of the object code that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license document. 4. Combined Works. You may convey a Combined Work under terms of your choice that, taken together, effectively do not restrict modification of the portions of the Library contained in the Combined Work and reverse engineering for debugging such modifications, if you also do each of the following: a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license document. c) For a Combined Work that displays copyright notices during execution, include the copyright notice for the Library among these notices, as well as a reference directing the user to the copies of the GNU GPL and this license document. d) Do one of the following: 0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this License, and the Corresponding Application Code in a form suitable for, and under terms that permit, the user to recombine or relink the Application with a modified version of the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source. 1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (a) uses at run time a copy of the Library already present on the user's computer system, and (b) will operate properly with a modified version of the Library that is interface-compatible with the Linked Version. e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise be required to provide such information under section 6 of the GNU GPL, and only to the extent that such information is necessary to install and execute a modified version of the Combined Work produced by recombining or relinking the Application with a modified version of the Linked Version. (If you use option 4d0, the Installation Information must accompany the Minimal Corresponding Source and Corresponding Application Code. If you use option 4d1, you must provide the Installation Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source.) 5. Combined Libraries. You may place library facilities that are a work based on the Library side by side in a single library together with other library facilities that are not Applications and are not covered by this License, and convey such a combined library under terms of your choice, if you do both of the following: a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities, conveyed under the terms of this License. b) Give prominent notice with the combined library that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. 6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Library as you received it specifies that a certain numbered version of the GNU Lesser General Public License “or any later version” applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that published version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it does not specify a version number of the GNU Lesser General Public License, you may choose any version of the GNU Lesser General Public License ever published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it specifies that a proxy can decide whether future versions of the GNU Lesser General Public License shall apply, that proxy's public statement of acceptance of any version is permanent authorization for you to choose that version for the Library. vala-panel-0.5.0/README.md000066400000000000000000000043321373645714200150310ustar00rootroot00000000000000Vala Panel === This is Vala rewrite of [SimplePanel](https://github.com/rilian-la-te/simple-panel), GTK3 LXPanel fork. TODO --- * [x] Rewrite core panel in Vala (0.2) * [x] Rewrite builtin plugins in Vala using libpeas. (0.2) * [x] Write Vala Panel Plugin wrapper for LXTray from simple-panel (it is less buggy) (0.2) (done in XEmbed plugin) * [x] Make global menus from Unity Appindicator (rewrite it on Vala but without Ubuntu deps) (0.3) (see https://gitlab.com/vala-panel-project/vala-panel-appmenu) * [x] Write a window buttons applet (0.3) * [x] Going to C again (0.4.X) * [ ] Write Notification Center Applet (0.6) * [ ] Wayland support, make compositor and complete Wayland support(1.0) * [ ] Taskbar DBus library for compositor (1.0) * [x] ~~Redo ValaPanelIconGrid using GtkFlowBox and such wonders.~~ (not needed since I am already using FlowBox everywhere) *TODO for 0.5.0* * [x] Drop libpeas in favor to applets-new (use GIO Extensions to implement). * [x] Implement free applet actions (not only menu) * [x] Made pack-type useful *TODO for 0.6.0* * [ ] Be prepared for GTK4 * [ ] Replace XEmbed to proxy and move it to extras * [ ] Remove all Solus code, rewrite IconTasks * [ ] Implement Layer Shell Wayland backend *Some notes about realization* Plugin-based panel. Users/developers can provide their own custom applets, which are fully integrated. They can be moved, added, removed again, and even broken. Dependencies: --- *Core:* * GLib (>= 2.56.0) * GTK3 (>= 3.22.0) *Plugins:* * libwnck (>= 3.4.7) * libX11 * valac Lastly, always set `-DCMAKE_INSTALL_PREXIX=/usr` when using cmake. Otherwise you won't be able to start the panel on most distros. Author --- * Athor Special thanks --- * [Ikey Doherty](mailto:ikey@evolve-os.com) for icontasklist. * [XFCE Team](http://www.xfce.org/) for XFCE Tasklist. * [LXPanel team](https://git.lxde.org/gitweb/?p=lxde/lxpanel.git;a=summary) for creating a base for my fork. Vala Panel uses LXPanel's tray code and other inspirations (generic-config-dialog for applets and lxpanel-like remote command system). Inspirations --- * [Budgie Desktop](https://github.com/budgie-desktop/budgie-desktop) * [LXPanel](https://wiki.lxde.org/en/LXPanel) vala-panel-0.5.0/app/000077500000000000000000000000001373645714200143305ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/app/app-about.ui000066400000000000000000000044761373645714200165720ustar00rootroot00000000000000 False True panel.svg normal Vala Panel Simple GTK+ desktop panel. https://gitlab.com/vala-panel-project/vala-panel ValaPanel website LXDE: Hong Jen Yee (PCMan) <pcman.tw@gmail.com>, Jim Huang <jserv.tw@gmail.com>, Greg McNew <gmcnew@gmail.com> (battery plugin), Fred Chien <cfsghost@gmail.com>, Daniel Kesler <kesler.daniel@gmail.com>, Juergen Hoetzel <juergen@archlinux.org>, Marty Jack <martyj19@comcast.net>, Martin Bagge <brother@bsnet.se>, Andriy Grytsenko <andrej@rep.kiev.ua>, Giuseppe Penone <giuspen@gmail.com>, Piotr Sipika <piotr.sipika@gmail.com>. Vala Panel: Konstantin Pugin <ria.freelander@gmail.com> translator-credits panel.png lgpl-3-0 False vertical 2 False end False False 0 vala-panel-0.5.0/app/app-pref.ui000066400000000000000000000247731373645714200164160ustar00rootroot00000000000000 True False Application preferences False 450 dialog center True False vertical False False False 0 True False vertical True False 0 none True False vertical True True system-lock-screen False False Lock screen command... False True 0 True True system-log-out False False Logout manager... False True 1 True True system-shutdown False False Shutdown application... False True 2 True False Preferred Applications: False True 0 True False 0 none True False vertical Use dark theme True True True False app.is-dark 0 True False True 0 True False Use custom CSS True True True False app.is-custom 0 True False True 0 True False Select a CSS File False True end 1 False True 2 True False Widget Style False True 1 False True 1 vala-panel-0.5.0/app/application.c000066400000000000000000000660561373645714200170140ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "config.h" #include "version.h" #include "application.h" #include "panel-layout.h" #include "server.h" #include "vala-panel-platform-standalone-layer-shell.h" #include "vala-panel-platform-standalone-x11.h" #ifdef GDK_WINDOWING_X11 #include #endif #ifdef GDK_WINDOWING_WAYLAND #include #endif #include #include #include #define PROFILE_TR N_("Use specified profile") #define COMMAND_DES_TR N_("Run command on already opened panel") #define REMOTE_DES_TR N_("Run remote command on panel applet") #define DEFAULT_PROFILE "default" #define VP_KEY_LOCK "lock-command" #define VP_KEY_RUN "run-command" #define VP_KEY_LOGOUT "logout-command" #define VP_KEY_SHUTDOWN "shutdown-command" #define VP_KEY_TERMINAL "terminal-command" #define VP_KEY_DARK "is-dark" #define VP_KEY_CUSTOM "is-custom" #define VP_KEY_CSS "css" struct _ValaPanelApplication { GtkApplication parent; bool restart; bool dark; bool custom; GSettings *config; char *css; ValaPanelPlatform *platform; GtkCssProvider *provider; char *profile; char *lock_command; char *run_command; char *terminal_command; char *logout_command; char *shutdown_command; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelApplication, vala_panel_application, GTK_TYPE_APPLICATION) static void activate_menu(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_panel_preferences(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_preferences(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_about(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_run(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_lock(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_logout(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_shutdown(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_exit(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static void activate_restart(GSimpleAction *simple, GVariant *param, gpointer data); static const GOptionEntry entries[] = { { "version", 'v', 0, G_OPTION_ARG_NONE, NULL, N_("Print version and exit"), NULL }, { "profile", 'p', 0, G_OPTION_ARG_STRING, NULL, PROFILE_TR, N_("Profile is a config file name. Default is \"default\"") }, { "command", 'c', 0, G_OPTION_ARG_STRING, NULL, COMMAND_DES_TR, N_("A command for main vala-panel executable.") }, { "remote-command", 'r', 0, G_OPTION_ARG_STRING_ARRAY, NULL, REMOTE_DES_TR, N_("A command for a plugin.") }, { NULL } }; static const GActionEntry vala_panel_application_app_entries[10] = { { "preferences", activate_preferences, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "panel-preferences", activate_panel_preferences, "s", NULL, NULL, { 0 } }, { "about", activate_about, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "menu", activate_menu, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "run", activate_run, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "lock", activate_lock, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "logout", activate_logout, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "shutdown", activate_shutdown, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "quit", activate_exit, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "restart", activate_restart, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, }; static const GActionEntry vala_panel_application_menu_entries[3] = { { "launch-id", activate_menu_launch_id, "s", NULL, NULL, { 0 } }, { "launch-uri", activate_menu_launch_uri, "s", NULL, NULL, { 0 } }, { "launch-command", activate_menu_launch_command, "s", NULL, NULL, { 0 } } }; enum { APP_DUMMY_PROPERTY, APP_PROFILE, APP_RUN_COMMAND, APP_TERMINAL_COMMAND, APP_LOCK_COMMAND, APP_LOGOUT_COMMAND, APP_SHUTDOWN_COMMAND, APP_IS_DARK, APP_IS_CUSTOM, APP_CSS, APP_ALL }; static GParamSpec *app_specs[APP_ALL]; static inline void destroy0(GtkWidget *x, G_GNUC_UNUSED void *data) { gtk_widget_destroy0(x); } static void apply_styling(ValaPanelApplication *app) { if (gtk_settings_get_default() != NULL) g_object_set(gtk_settings_get_default(), "gtk-application-prefer-dark-theme", app->dark, NULL); if (app->custom) { if (app->provider) { gtk_style_context_remove_provider_for_screen(gdk_screen_get_default(), GTK_STYLE_PROVIDER( app->provider)); g_clear_object(&app->provider); } app->provider = css_apply_from_file_to_app_with_provider_and_priority( app->css, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); } else if (app->provider) { gtk_style_context_remove_provider_for_screen(gdk_screen_get_default(), GTK_STYLE_PROVIDER(app->provider)); g_clear_object(&app->provider); } } ValaPanelApplication *vala_panel_application_new(void) { return (ValaPanelApplication *)g_object_new(vala_panel_application_get_type(), "application-id", "org.valapanel.application", "flags", G_APPLICATION_HANDLES_COMMAND_LINE, "resource-base-path", "/org/vala-panel/app", NULL); } static void vala_panel_application_init(ValaPanelApplication *self) { self->restart = false; self->profile = g_strdup(DEFAULT_PROFILE); self->provider = NULL; g_application_add_main_option_entries(G_APPLICATION(self), entries); } static void vala_panel_application_startup(GApplication *base) { ValaPanelApplication *self = (ValaPanelApplication *)base; G_APPLICATION_CLASS(vala_panel_application_parent_class)->startup(base); g_application_mark_busy((GApplication *)self); setlocale(LC_CTYPE, ""); bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain(GETTEXT_PACKAGE); gtk_icon_theme_append_search_path(gtk_icon_theme_get_default(), DATADIR "/images"); g_action_map_add_action_entries((GActionMap *)self, vala_panel_application_app_entries, G_N_ELEMENTS(vala_panel_application_app_entries), self); g_action_map_add_action_entries((GActionMap *)self, vala_panel_application_menu_entries, G_N_ELEMENTS(vala_panel_application_menu_entries), self); } static void vala_panel_application_shutdown(GApplication *base) { g_autoptr(GSList) list = NULL; GList *lst = gtk_application_get_windows(GTK_APPLICATION(base)); for (GList *il = lst; il != NULL; il = il->next) list = g_slist_append(list, il->data); for (GSList *il = list; il != NULL; il = il->next) { GtkWindow *w = GTK_WINDOW(il->data); gtk_window_set_application(w, NULL); } G_APPLICATION_CLASS(vala_panel_application_parent_class)->shutdown(base); if (VALA_PANEL_APPLICATION(base)->restart) { g_autoptr(GError) err = NULL; char cwd[PATH_MAX]; char *cwdp = getcwd(cwd, PATH_MAX); const char *argv[] = { GETTEXT_PACKAGE, "-p", VALA_PANEL_APPLICATION(base)->profile, NULL }; g_auto(GStrv) envp = g_get_environ(); g_spawn_async(cwdp, (GStrv)argv, envp, G_SPAWN_SEARCH_PATH, child_spawn_func, NULL, NULL, &err); if (err) g_critical("%s\n", err->message); } } static gint vala_panel_app_handle_local_options(G_GNUC_UNUSED GApplication *application, GVariantDict *options) { if (g_variant_dict_contains(options, "version")) { g_print(_("%s - Version %s\n"), g_get_application_name(), VERSION); return 0; } return -1; } static int vala_panel_app_command_line(GApplication *application, GApplicationCommandLine *commandline) { g_autofree char *profile_name = NULL; g_autofree char *ccommand = NULL; g_auto(GStrv) cremote = NULL; GVariantDict *options = g_application_command_line_get_options_dict(commandline); if (g_variant_dict_lookup(options, "profile", "s", &profile_name)) g_object_set(G_OBJECT(application), "profile", profile_name, NULL); if (g_variant_dict_lookup(options, "command", "s", &ccommand)) { g_autofree char *name = NULL; g_autoptr(GVariant) param = NULL; g_autoptr(GError) err = NULL; g_action_parse_detailed_name(ccommand, &name, ¶m, &err); if (err) g_warning("%s\n", err->message); else if (g_action_map_lookup_action(G_ACTION_MAP(application), name)) g_action_group_activate_action(G_ACTION_GROUP(application), name, param); else { g_auto(GStrv) listv = g_action_group_list_actions(G_ACTION_GROUP(application)); g_autofree char *list = g_strjoinv(" ", listv); g_application_command_line_printerr( commandline, _("%s: invalid command - %s. Doing nothing.\nValid commands: %s\n"), g_get_application_name(), ccommand, list); } } if (g_variant_dict_lookup(options, "remote-command", "as", &cremote)) { if (g_strv_length(cremote) != 2) { g_autofree char *list = g_strjoinv(" ", cremote); g_application_command_line_printerr( commandline, _("%s: invalid remote command - %s. Remote commands should have " "exactly 2 arguments\n"), g_get_application_name(), list); } char *uuid = cremote[0]; char *command_name = cremote[1]; GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(application); GList *windows = gtk_application_get_windows(app); for (GList *l = windows; l != NULL; l = l->next) { if (VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL(l->data)) { ValaPanelLayout *layout = vala_panel_toplevel_get_layout(VALA_PANEL_TOPLEVEL(l->data)); GList *applets = vala_panel_layout_get_applets_list(layout); for (GList *il = applets; il != NULL; il = il->next) { const char *gotten_uuid = vala_panel_applet_get_uuid(VALA_PANEL_APPLET(il->data)); if (!g_strcmp0(uuid, gotten_uuid)) vala_panel_applet_remote_command(VALA_PANEL_APPLET( il->data), command_name); } g_list_free(applets); } } } g_application_activate(application); return 0; } static bool load_settings(ValaPanelApplication *app) { g_autofree char *file = g_build_filename(PROFILES, app->profile, NULL); g_autofree char *default_file = g_build_filename(PROFILES, DEFAULT_PROFILE, NULL); bool loaded = false; bool load_default = false; if (g_file_test(file, G_FILE_TEST_EXISTS)) loaded = true; if (!loaded && g_file_test(default_file, G_FILE_TEST_EXISTS)) { loaded = true; load_default = true; } g_autofree char *user_file = _user_config_file_name_new(app->profile); if (!g_file_test(user_file, G_FILE_TEST_EXISTS) && loaded) { g_autoptr(GFile) src = g_file_new_for_path(load_default ? default_file : file); g_autoptr(GFile) dest = g_file_new_for_path(user_file); g_autoptr(GError) err = NULL; g_file_copy(src, dest, G_FILE_COPY_BACKUP, NULL, NULL, NULL, &err); if (err) { g_warning("Cannot init global config: %s\n", err->message); return false; } } #ifdef PLATFORM_LAYER_SHELL if (GDK_IS_WAYLAND_DISPLAY(gdk_display_get_default())) app->platform = VALA_PANEL_PLATFORM( vala_panel_platform_layer_new(GTK_APPLICATION(app), app->profile)); #endif #ifdef PLATFORM_X11 if (GDK_IS_X11_DISPLAY(gdk_display_get_default())) app->platform = VALA_PANEL_PLATFORM( vala_panel_platform_x11_new(GTK_APPLICATION(app), app->profile)); #endif ValaPanelCoreSettings *s = vala_panel_platform_get_settings(app->platform); GSettingsBackend *config_backend = s->backend; app->config = g_settings_new_with_backend_and_path(VALA_PANEL_BASE_SCHEMA, config_backend, VALA_PANEL_OBJECT_PATH); vala_panel_bind_gsettings(app, app->config, VP_KEY_LOCK); vala_panel_bind_gsettings(app, app->config, VP_KEY_RUN); vala_panel_bind_gsettings(app, app->config, VP_KEY_LOGOUT); vala_panel_bind_gsettings(app, app->config, VP_KEY_SHUTDOWN); vala_panel_bind_gsettings(app, app->config, VP_KEY_TERMINAL); vala_panel_bind_gsettings(app, app->config, VP_KEY_CSS); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(app), app->config, VP_KEY_DARK); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(app), app->config, VP_KEY_CUSTOM); return true; } static void _ensure_user_config_dirs(void) { g_autofree char *dir = _user_config_file_name_new(""); /* make sure the private profile and panels dir exists */ g_mkdir_with_parents(dir, 0700); } void vala_panel_application_activate(GApplication *app) { static bool is_started = false; ValaPanelApplication *self = VALA_PANEL_APPLICATION(app); if (!is_started) { g_application_mark_busy(app); /*load config*/ _ensure_user_config_dirs(); load_settings(self); gdk_window_set_events(gdk_get_default_root_window(), (GdkEventMask)(GDK_STRUCTURE_MASK | GDK_SUBSTRUCTURE_MASK | GDK_PROPERTY_CHANGE_MASK)); if (G_UNLIKELY(!vala_panel_platform_start_panels_from_profile(VALA_PANEL_PLATFORM( self->platform), GTK_APPLICATION(app), self->profile))) { g_warning("Config files / toplevels are not found.\n"); g_application_unmark_busy(app); g_application_quit(app); } else { is_started = true; apply_styling(VALA_PANEL_APPLICATION(app)); g_application_unmark_busy(app); } } } static void vala_panel_app_finalize(GObject *object) { ValaPanelApplication *app = VALA_PANEL_APPLICATION(object); g_clear_object(&app->config); g_clear_object(&app->platform); g_free0(app->css); g_free0(app->terminal_command); g_free0(app->lock_command); g_free0(app->run_command); g_free0(app->logout_command); g_free0(app->shutdown_command); g_clear_object(&app->provider); g_free0(app->profile); G_OBJECT_CLASS(vala_panel_application_parent_class)->finalize(object); } static void vala_panel_app_set_property(GObject *object, uint id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelApplication *app; g_return_if_fail(VALA_PANEL_IS_APPLICATION(object)); app = VALA_PANEL_APPLICATION(object); switch (id) { case APP_IS_DARK: app->dark = g_value_get_boolean(value); apply_styling(app); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case APP_IS_CUSTOM: app->custom = g_value_get_boolean(value); apply_styling(app); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case APP_TERMINAL_COMMAND: g_free0(app->terminal_command); app->terminal_command = g_strdup(g_value_get_string(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case APP_RUN_COMMAND: g_free0(app->run_command); app->run_command = g_strdup(g_value_get_string(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case APP_LOCK_COMMAND: g_free0(app->lock_command); app->lock_command = g_strdup(g_value_get_string(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case APP_LOGOUT_COMMAND: g_free0(app->logout_command); app->logout_command = g_strdup(g_value_get_string(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case APP_SHUTDOWN_COMMAND: g_free0(app->shutdown_command); app->shutdown_command = g_strdup(g_value_get_string(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case APP_PROFILE: g_free0(app->profile); app->profile = g_strdup(g_value_get_string(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case APP_CSS: g_free0(app->css); app->css = g_strdup(g_value_get_string(value)); apply_styling(app); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, id, pspec); break; } } static void vala_panel_app_get_property(GObject *object, uint id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelApplication *app; g_return_if_fail(VALA_PANEL_IS_APPLICATION(object)); app = VALA_PANEL_APPLICATION(object); switch (id) { case APP_IS_DARK: g_value_set_boolean(value, app->dark); break; case APP_IS_CUSTOM: g_value_set_boolean(value, app->custom); break; case APP_RUN_COMMAND: g_value_set_string(value, app->run_command); break; case APP_TERMINAL_COMMAND: g_value_set_string(value, app->terminal_command); break; case APP_LOCK_COMMAND: g_value_set_string(value, app->lock_command); break; case APP_LOGOUT_COMMAND: g_value_set_string(value, app->logout_command); break; case APP_SHUTDOWN_COMMAND: g_value_set_string(value, app->shutdown_command); break; case APP_PROFILE: g_value_set_string(value, app->profile); break; case APP_CSS: g_value_set_string(value, app->css); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, id, pspec); break; } } static inline void file_chooser_helper(GtkFileChooser *self, ValaPanelApplication *app) { g_autofree char *file = gtk_file_chooser_get_filename(self); g_object_set(app, VP_KEY_CSS, file, NULL); } /* TODO: Move activate_menu to hidden toplevel interface, it is not X11-specific */ static void activate_menu(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *simple, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer data) { GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(data); GList *windows = gtk_application_get_windows(app); for (GList *l = windows; l != NULL; l = l->next) { if (VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL(l->data)) { ValaPanelLayout *layout = vala_panel_toplevel_get_layout(VALA_PANEL_TOPLEVEL(l->data)); GList *applets = vala_panel_layout_get_applets_list(layout); for (GList *il = applets; il != NULL; il = il->next) { ValaPanelApplet *applet = VALA_PANEL_APPLET(il->data); bool success = vala_panel_applet_remote_command(applet, "menu"); if (success) break; } g_list_free(applets); } } } static void activate_panel_preferences(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *simple, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer data) { GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(data); GList *windows = gtk_application_get_windows(app); g_autofree char *name = NULL; for (GList *l = windows; l != NULL; l = l->next) { if (VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL(l->data)) { g_object_get(l->data, VP_KEY_UUID, &name, NULL); if (!g_strcmp0(name, g_variant_get_string(param, NULL))) { vala_panel_toplevel_configure(l->data, "position"); break; } g_warning(_("No panel with this name found.\n")); } } } static void activate_preferences(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *simple, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer data) { static GtkDialog *pref_dialog = NULL; ValaPanelApplication *self = VALA_PANEL_APPLICATION(data); if (pref_dialog != NULL && GTK_IS_DIALOG(pref_dialog)) { gtk_window_present(GTK_WINDOW(pref_dialog)); return; } g_autoptr(GtkBuilder) builder = gtk_builder_new_from_resource("/org/vala-panel/app/pref.ui"); pref_dialog = GTK_DIALOG(gtk_builder_get_object(builder, "app-pref")); gtk_application_add_window(GTK_APPLICATION(self), GTK_WINDOW(pref_dialog)); GObject *w = gtk_builder_get_object(builder, "logout"); g_settings_bind(self->config, VP_KEY_LOGOUT, w, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); w = gtk_builder_get_object(builder, "lock"); g_settings_bind(self->config, VP_KEY_LOCK, w, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); w = gtk_builder_get_object(builder, "shutdown"); g_settings_bind(self->config, VP_KEY_SHUTDOWN, w, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); w = gtk_builder_get_object(builder, "css-chooser"); g_settings_bind(self->config, VP_KEY_CUSTOM, w, "sensitive", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); GtkFileChooserButton *f = GTK_FILE_CHOOSER_BUTTON(w); gtk_file_chooser_set_filename(GTK_FILE_CHOOSER(f), self->css); g_signal_connect(f, "file-set", G_CALLBACK(file_chooser_helper), self); gtk_window_present(GTK_WINDOW(pref_dialog)); g_signal_connect(pref_dialog, "hide", G_CALLBACK(destroy0), &pref_dialog); g_signal_connect_after(pref_dialog, "response", G_CALLBACK(destroy0), &pref_dialog); } static void activate_about(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *simple, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, G_GNUC_UNUSED gpointer data) { g_autoptr(GtkBuilder) builder = gtk_builder_new_from_resource("/org/vala-panel/app/about.ui"); GtkAboutDialog *d = GTK_ABOUT_DIALOG(gtk_builder_get_object(builder, "valapanel-about")); gtk_about_dialog_set_version(d, VERSION); gtk_window_set_position(GTK_WINDOW(d), GTK_WIN_POS_CENTER); gtk_window_present(GTK_WINDOW(d)); g_signal_connect(d, "destroy", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); g_signal_connect(d, "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); g_signal_connect(d, "hide", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); } static void activate_run(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *simple, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplication *app = VALA_PANEL_APPLICATION(data); g_autoptr(GVariant) par = g_variant_new_string(app->run_command); activate_menu_launch_command(NULL, par, app); } static void activate_lock(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *simple, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplication *app = VALA_PANEL_APPLICATION(data); g_autoptr(GVariant) par = g_variant_new_string(app->lock_command); activate_menu_launch_command(NULL, par, app); } static void activate_logout(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *simple, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplication *app = VALA_PANEL_APPLICATION(data); g_autoptr(GVariant) par = g_variant_new_string(app->logout_command); activate_menu_launch_command(NULL, par, app); } static void activate_shutdown(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *simple, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplication *app = VALA_PANEL_APPLICATION(data); g_autoptr(GVariant) par = g_variant_new_string(app->shutdown_command); activate_menu_launch_command(NULL, par, app); } static void activate_exit(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *simple, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplication *app = VALA_PANEL_APPLICATION(data); app->restart = false; g_application_quit(G_APPLICATION(app)); } static void activate_restart(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *simple, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplication *app = VALA_PANEL_APPLICATION(data); app->restart = true; g_application_quit(G_APPLICATION(app)); } static void vala_panel_application_class_init(ValaPanelApplicationClass *klass) { G_APPLICATION_CLASS(klass)->startup = vala_panel_application_startup; G_APPLICATION_CLASS(klass)->shutdown = vala_panel_application_shutdown; G_APPLICATION_CLASS(klass)->activate = vala_panel_application_activate; G_APPLICATION_CLASS(klass)->handle_local_options = vala_panel_app_handle_local_options; G_APPLICATION_CLASS(klass)->command_line = vala_panel_app_command_line; G_OBJECT_CLASS(klass)->get_property = vala_panel_app_get_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->set_property = vala_panel_app_set_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vala_panel_app_finalize; app_specs[APP_PROFILE] = g_param_spec_string("profile", "profile", "profile", "default", G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE); app_specs[APP_RUN_COMMAND] = g_param_spec_string(VP_KEY_RUN, VP_KEY_RUN, VP_KEY_RUN, NULL, G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE); app_specs[APP_TERMINAL_COMMAND] = g_param_spec_string(VP_KEY_TERMINAL, VP_KEY_TERMINAL, VP_KEY_TERMINAL, NULL, G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE); app_specs[APP_LOCK_COMMAND] = g_param_spec_string(VP_KEY_LOCK, VP_KEY_LOCK, VP_KEY_LOCK, NULL, G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE); app_specs[APP_LOGOUT_COMMAND] = g_param_spec_string(VP_KEY_LOGOUT, VP_KEY_LOGOUT, VP_KEY_LOGOUT, NULL, G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE); app_specs[APP_SHUTDOWN_COMMAND] = g_param_spec_string(VP_KEY_SHUTDOWN, VP_KEY_SHUTDOWN, VP_KEY_SHUTDOWN, NULL, G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE); app_specs[APP_IS_DARK] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_DARK, VP_KEY_DARK, VP_KEY_DARK, false, G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE); app_specs[APP_IS_CUSTOM] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_CUSTOM, VP_KEY_CUSTOM, VP_KEY_CUSTOM, false, G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE); app_specs[APP_CSS] = g_param_spec_string(VP_KEY_CSS, VP_KEY_CSS, VP_KEY_CSS, NULL, G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE); g_object_class_install_properties(G_OBJECT_CLASS(klass), APP_ALL, app_specs); } int main(int argc, char *argv[]) { ValaPanelApplication *app = vala_panel_application_new(); int ret = g_application_run(G_APPLICATION(app), argc, argv); g_clear_object(&app); return ret; } vala-panel-0.5.0/app/application.h000066400000000000000000000004331373645714200170040ustar00rootroot00000000000000#ifndef APPLICATIONNEW_H #define APPLICATIONNEW_H #include #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelApplication, vala_panel_application, VALA_PANEL, APPLICATION, GtkApplication) G_END_DECLS #endif // APPLICATIONNEW_H vala-panel-0.5.0/app/meson.build000066400000000000000000000015741373645714200165010ustar00rootroot00000000000000app_sources = files( 'application.c', 'application.h' ) platform_x11_sources = files( 'vala-panel-platform-standalone-x11.c', 'vala-panel-platform-standalone-x11.h' ) platform_gtk_layer_sources = files( 'vala-panel-platform-standalone-layer-shell.c', 'vala-panel-platform-standalone-layer-shell.h' ) app_res = gnome.compile_resources( 'app', 'vala-panel.gresource.xml', source_dir: 'app', c_name: 'app' ) app_all_sources = app_sources app_dependencies = [libvalapanel] if(platforms['x11']) app_all_sources += platform_x11_sources endif if(platforms['layer-shell']) app_all_sources += platform_gtk_layer_sources app_dependencies += gtk_layer_shell endif app = executable( meson.project_name(), app_all_sources, app_res, version, dependencies: app_dependencies, c_args: ['-DG_SETTINGS_ENABLE_BACKEND'], install : true ) vala-panel-0.5.0/app/vala-panel-platform-standalone-layer-shell.c000066400000000000000000000225711373645714200247120ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include "config.h" #include "definitions.h" #include "gio/gsettingsbackend.h" #include "server.h" #include "vala-panel-platform-standalone-layer-shell.h" #define VALA_PANEL_CONFIG_HEADER "global" struct _ValaPanelPlatformLayer { ValaPanelPlatform __parent__; GtkApplication *app; char *profile; }; #define g_key_file_load_from_config(f, p) \ g_key_file_load_from_file(f, \ _user_config_file_name(GETTEXT_PACKAGE, p, NULL), \ G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, \ NULL) G_DEFINE_TYPE(ValaPanelPlatformLayer, vala_panel_platform_layer, vala_panel_platform_get_type()) ValaPanelPlatformLayer *vala_panel_platform_layer_new(GtkApplication *app, const char *profile) { ValaPanelPlatformLayer *pl = VALA_PANEL_PLATFORM_LAYER(g_object_new(vala_panel_platform_layer_get_type(), NULL)); pl->app = app; pl->profile = g_strdup(profile); g_autofree char *filename = _user_config_file_name_new(pl->profile); g_autoptr(GSettingsBackend) backend = g_keyfile_settings_backend_new(filename, VALA_PANEL_OBJECT_PATH, VALA_PANEL_CONFIG_HEADER); vala_panel_platform_init_settings(VALA_PANEL_PLATFORM(pl), backend); return pl; } static void predicate_func(const char *key, ValaPanelUnitSettings *value, ValaPanelPlatform *self) { bool is_toplevel = vala_panel_unit_settings_is_toplevel(value); ValaPanelPlatformLayer *user_data = VALA_PANEL_PLATFORM_LAYER(self); if (is_toplevel) { ValaPanelToplevel *unit = vala_panel_toplevel_new(user_data->app, self, key); GtkWindow *win = GTK_WINDOW(unit); vala_panel_platform_register_unit(self, win); gtk_layer_init_for_window(win); gtk_layer_set_layer(win, GTK_LAYER_SHELL_LAYER_TOP); gtk_layer_set_namespace(win, "panel"); // FIXME: may have conflicts with mate-panel vala_panel_toplevel_init_ui(unit); gtk_application_add_window(user_data->app, win); } } /********************************************************************************************* * Positioning *********************************************************************************************/ static void update_toplevel_geometry_for_all(GdkDisplay *scr, void *data) { GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(data); int mons = gdk_display_get_n_monitors(scr); GList *win = gtk_application_get_windows(app); for (GList *il = win; il != NULL; il = il->next) { if (VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL(il->data)) { ValaPanelToplevel *panel = (ValaPanelToplevel *)il->data; vala_panel_update_visibility(panel, mons); } } } static void monitor_notify_cb(GObject *gobject, G_GNUC_UNUSED GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { GdkMonitor *mon = GDK_MONITOR(gobject); update_toplevel_geometry_for_all(gdk_monitor_get_display(mon), user_data); } static void monitors_update_init(void *user_data) { GdkDisplay *disp = gdk_display_get_default(); int mons = gdk_display_get_n_monitors(disp); for (int i = 0; i < mons; i++) { GdkMonitor *mon = gdk_display_get_monitor(disp, i); g_signal_connect(mon, "notify", G_CALLBACK(monitor_notify_cb), user_data); } } static void monitors_update_finalize(void *user_data) { GdkDisplay *disp = gdk_display_get_default(); int mons = gdk_display_get_n_monitors(disp); for (int i = 0; i < mons; i++) { GdkMonitor *mon = gdk_display_get_monitor(disp, i); g_signal_handlers_disconnect_by_data(mon, user_data); } } static void monitor_added_cb(GdkDisplay *scr, GdkMonitor *mon, void *data) { g_signal_connect(mon, "notify", G_CALLBACK(monitor_notify_cb), data); update_toplevel_geometry_for_all(scr, data); } static void monitor_removed_cb(GdkDisplay *scr, GdkMonitor *mon, void *data) { g_signal_handlers_disconnect_by_data(mon, data); update_toplevel_geometry_for_all(scr, data); } static const char *vpp_layer_get_name(ValaPanelPlatform *obj) { return "layer-shell"; } static bool vpp_layer_start_panels_from_profile(ValaPanelPlatform *obj, GtkApplication *app, G_GNUC_UNUSED const char *profile) { ValaPanelPlatformLayer *self = VALA_PANEL_PLATFORM_LAYER(obj); ValaPanelCoreSettings *core = vala_panel_platform_get_settings(obj); g_hash_table_foreach(core->all_units, (GHFunc)predicate_func, self); monitors_update_init(app); g_signal_connect(gdk_display_get_default(), "monitor-added", G_CALLBACK(monitor_added_cb), self->app); g_signal_connect(gdk_display_get_default(), "monitor-removed", G_CALLBACK(monitor_removed_cb), self->app); return vala_panel_platform_has_units_loaded(obj); } // TODO: Make more readable code without switch static void vpp_layer_move_to_side(G_GNUC_UNUSED ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, PanelGravity gravity, int monitor) { bool anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_ENTRY_NUMBER] = { false }; switch (gravity) { case NORTH_LEFT: case WEST_UP: anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_LEFT] = true; anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_TOP] = true; break; case NORTH_CENTER: anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_TOP] = true; break; case EAST_UP: case NORTH_RIGHT: anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_RIGHT] = true; anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_TOP] = true; break; case WEST_DOWN: case SOUTH_LEFT: anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_LEFT] = true; anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_BOTTOM] = true; break; case SOUTH_CENTER: anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_BOTTOM] = true; break; case EAST_DOWN: case SOUTH_RIGHT: anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_RIGHT] = true; anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_BOTTOM] = true; break; case WEST_CENTER: anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_LEFT] = true; break; case EAST_CENTER: anchor[GTK_LAYER_SHELL_EDGE_RIGHT] = true; break; } for (int i = 0; i < GTK_LAYER_SHELL_EDGE_ENTRY_NUMBER; i++) gtk_layer_set_anchor(top, i, anchor[i]); } static bool vpp_layer_edge_can_strut(G_GNUC_UNUSED ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top) { int strut_set = false; g_object_get(top, VP_KEY_STRUT, &strut_set, NULL); if (!gtk_widget_get_mapped(GTK_WIDGET(top))) return false; return strut_set; } static void vpp_layer_update_strut(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top) { if (vala_panel_platform_can_strut(f, top)) gtk_layer_auto_exclusive_zone_enable(top); else gtk_layer_set_exclusive_zone(top, 0); } static bool vpp_layer_edge_available(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *top, PanelGravity gravity, int monitor) { ValaPanelPlatformLayer *pl = VALA_PANEL_PLATFORM_LAYER(self); int edge = vala_panel_edge_from_gravity(gravity); bool strut = true; g_object_get(top, VP_KEY_STRUT, &strut, NULL); if (!strut) { return strut; } for (g_autoptr(GList) w = gtk_application_get_windows(pl->app); w != NULL; w = w->next) if (VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL(w)) { ValaPanelToplevel *pl = VALA_PANEL_TOPLEVEL(w->data); bool have_toplevel = VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL(top); int smonitor = 0; PanelGravity sgravity; g_object_get(pl, VP_KEY_MONITOR, &smonitor, VP_KEY_GRAVITY, &sgravity, NULL); if ((!have_toplevel || (pl != VALA_PANEL_TOPLEVEL(top))) && (vala_panel_edge_from_gravity(sgravity) == edge) && ((monitor == smonitor) || smonitor < 0)) return false; } return true; } static void vpp_layer_finalize(GObject *obj) { ValaPanelPlatformLayer *self = VALA_PANEL_PLATFORM_LAYER(obj); g_signal_handlers_disconnect_by_data(gdk_display_get_default(), self->app); monitors_update_finalize(self->app); g_clear_pointer(&self->profile, g_free); G_OBJECT_CLASS(vala_panel_platform_layer_parent_class)->finalize(obj); } static void vala_panel_platform_layer_init(G_GNUC_UNUSED ValaPanelPlatformLayer *self) { } static void vala_panel_platform_layer_class_init(ValaPanelPlatformLayerClass *klass) { VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->get_name = vpp_layer_get_name; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->move_to_side = vpp_layer_move_to_side; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->update_strut = vpp_layer_update_strut; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->can_strut = vpp_layer_edge_can_strut; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->start_panels_from_profile = vpp_layer_start_panels_from_profile; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->edge_available = vpp_layer_edge_available; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vpp_layer_finalize; } vala-panel-0.5.0/app/vala-panel-platform-standalone-layer-shell.h000066400000000000000000000025521373645714200247140ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef VALAPANELPLATFORMSTANDALONELAYER_H #define VALAPANELPLATFORMSTANDALONELAYER_H #include "panel-platform.h" #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelPlatformLayer, vala_panel_platform_layer, VALA_PANEL, PLATFORM_LAYER, ValaPanelPlatform) ValaPanelPlatformLayer *vala_panel_platform_layer_new(GtkApplication *app, const char *profile); #define _user_config_file_name_new(cprofile) \ g_build_filename(g_get_user_config_dir(), GETTEXT_PACKAGE, cprofile, NULL) G_END_DECLS #endif // VALAPANELPLATFORMSTANDALONELAYER_H vala-panel-0.5.0/app/vala-panel-platform-standalone-x11.c000066400000000000000000000304441373645714200231000ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "config.h" #include "definitions.h" #include "gio/gsettingsbackend.h" #include "server.h" #include "vala-panel-platform-standalone-x11.h" #define VALA_PANEL_CONFIG_HEADER "global" struct _ValaPanelPlatformX11 { ValaPanelPlatform __parent__; GtkApplication *app; char *profile; }; #define g_key_file_load_from_config(f, p) \ g_key_file_load_from_file(f, \ _user_config_file_name(GETTEXT_PACKAGE, p, NULL), \ G_KEY_FILE_KEEP_COMMENTS, \ NULL) G_DEFINE_TYPE(ValaPanelPlatformX11, vala_panel_platform_x11, vala_panel_platform_get_type()) ValaPanelPlatformX11 *vala_panel_platform_x11_new(GtkApplication *app, const char *profile) { ValaPanelPlatformX11 *pl = VALA_PANEL_PLATFORM_X11(g_object_new(vala_panel_platform_x11_get_type(), NULL)); pl->app = app; pl->profile = g_strdup(profile); g_autofree char *filename = _user_config_file_name_new(pl->profile); g_autoptr(GSettingsBackend) backend = g_keyfile_settings_backend_new(filename, VALA_PANEL_OBJECT_PATH, VALA_PANEL_CONFIG_HEADER); vala_panel_platform_init_settings(VALA_PANEL_PLATFORM(pl), backend); return pl; } static void predicate_func(const char *key, ValaPanelUnitSettings *value, ValaPanelPlatform *self) { bool is_toplevel = vala_panel_unit_settings_is_toplevel(value); ValaPanelPlatformX11 *user_data = VALA_PANEL_PLATFORM_X11(self); if (is_toplevel) { ValaPanelToplevel *unit = vala_panel_toplevel_new(user_data->app, self, key); vala_panel_platform_register_unit(self, GTK_WINDOW(unit)); vala_panel_toplevel_init_ui(unit); gtk_application_add_window(user_data->app, GTK_WINDOW(unit)); } } /********************************************************************************************* * Positioning *********************************************************************************************/ static void update_toplevel_geometry_for_all(GdkDisplay *scr, void *data) { GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(data); int mons = gdk_display_get_n_monitors(scr); GList *win = gtk_application_get_windows(app); for (GList *il = win; il != NULL; il = il->next) { if (VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL(il->data)) { ValaPanelToplevel *panel = (ValaPanelToplevel *)il->data; vala_panel_update_visibility(panel, mons); } } } static void monitor_notify_cb(GObject *gobject, G_GNUC_UNUSED GParamSpec *pspec, gpointer user_data) { GdkMonitor *mon = GDK_MONITOR(gobject); update_toplevel_geometry_for_all(gdk_monitor_get_display(mon), user_data); } static void monitors_update_init(void *user_data) { GdkDisplay *disp = gdk_display_get_default(); int mons = gdk_display_get_n_monitors(disp); for (int i = 0; i < mons; i++) { GdkMonitor *mon = gdk_display_get_monitor(disp, i); g_signal_connect(mon, "notify", G_CALLBACK(monitor_notify_cb), user_data); } } static void monitors_update_finalize(void *user_data) { GdkDisplay *disp = gdk_display_get_default(); int mons = gdk_display_get_n_monitors(disp); for (int i = 0; i < mons; i++) { GdkMonitor *mon = gdk_display_get_monitor(disp, i); g_signal_handlers_disconnect_by_data(mon, user_data); } } static void monitor_added_cb(GdkDisplay *scr, GdkMonitor *mon, void *data) { g_signal_connect(mon, "notify", G_CALLBACK(monitor_notify_cb), data); update_toplevel_geometry_for_all(scr, data); } static void monitor_removed_cb(GdkDisplay *scr, GdkMonitor *mon, void *data) { g_signal_handlers_disconnect_by_data(mon, data); update_toplevel_geometry_for_all(scr, data); } static const char *vpp_x11_get_name(ValaPanelPlatform *obj) { return "x11"; } static bool vpp_x11_start_panels_from_profile(ValaPanelPlatform *obj, GtkApplication *app, G_GNUC_UNUSED const char *profile) { ValaPanelPlatformX11 *self = VALA_PANEL_PLATFORM_X11(obj); ValaPanelCoreSettings *core = vala_panel_platform_get_settings(obj); g_hash_table_foreach(core->all_units, (GHFunc)predicate_func, self); monitors_update_init(app); g_signal_connect(gdk_display_get_default(), "monitor-added", G_CALLBACK(monitor_added_cb), self->app); g_signal_connect(gdk_display_get_default(), "monitor-removed", G_CALLBACK(monitor_removed_cb), self->app); return vala_panel_platform_has_units_loaded(obj); } // TODO: Make more readable code without switch static void vpp_x11_move_to_side(G_GNUC_UNUSED ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, PanelGravity gravity, int monitor) { GtkOrientation orient = vala_panel_orient_from_gravity(gravity); GdkMonitor *mon = vala_panel_platform_get_suitable_monitor(GTK_WIDGET(top), monitor); GdkRectangle marea; int x = 0, y = 0; gdk_monitor_get_geometry(mon, &marea); GtkRequisition size, min; gtk_widget_get_preferred_size(GTK_WIDGET(top), &min, &size); int height = orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? size.height : size.width; int width = orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? size.width : size.height; switch (gravity) { case NORTH_LEFT: case WEST_UP: x = marea.x; y = marea.y; break; case NORTH_CENTER: x = marea.x + (marea.width - width) / 2; y = marea.y; break; case NORTH_RIGHT: x = marea.x + marea.width - width; y = marea.y; break; case SOUTH_LEFT: x = marea.x; y = marea.y + marea.height - height; break; case SOUTH_CENTER: x = marea.x + (marea.width - width) / 2; y = marea.y + marea.height - height; break; case SOUTH_RIGHT: x = marea.x + marea.width - width; y = marea.y + marea.height - height; break; case WEST_CENTER: x = marea.x; y = marea.y + (marea.height - width) / 2; break; case WEST_DOWN: x = marea.x; y = marea.y + (marea.height - width); break; case EAST_UP: x = marea.x + marea.width - height; y = marea.y; break; case EAST_CENTER: x = marea.x + marea.width - height; y = marea.y + (marea.height - width) / 2; break; case EAST_DOWN: x = marea.x + marea.width - height; y = marea.y + (marea.height - width); break; } gtk_window_move(top, x, y); } static bool vpp_x11_edge_can_strut(G_GNUC_UNUSED ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top) { int strut_set = false; g_object_get(top, VP_KEY_STRUT, &strut_set, NULL); if (!gtk_widget_get_mapped(GTK_WIDGET(top))) return false; return strut_set; } static void vpp_x11_update_strut(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top) { bool autohide; PanelGravity gravity; int monitor; int size, len; g_object_get(top, VP_KEY_AUTOHIDE, &autohide, VP_KEY_GRAVITY, &gravity, VP_KEY_MONITOR, &monitor, VP_KEY_HEIGHT, &size, VP_KEY_WIDTH, &len, NULL); GdkRectangle primary_monitor_rect; GtkPositionType edge = vala_panel_edge_from_gravity(gravity); long struts[12] = { 0 }; GdkMonitor *mon = vala_panel_platform_get_suitable_monitor(GTK_WIDGET(top), monitor); int scale_factor = gdk_monitor_get_scale_factor(mon); gdk_monitor_get_geometry(mon, &primary_monitor_rect); /* strut-left strut-right strut-top strut-bottom strut-left-start-y strut-left-end-y strut-right-start-y strut-right-end-y strut-top-start-x strut-top-end-x strut-bottom-start-x strut-bottom-end-x */ if (!gtk_widget_get_realized(GTK_WIDGET(top))) return; int panel_size = autohide ? GAP : size; // Struts dependent on position switch (edge) { case GTK_POS_TOP: struts[2] = (primary_monitor_rect.y + panel_size) * scale_factor; struts[8] = (primary_monitor_rect.x) * scale_factor; struts[9] = (primary_monitor_rect.x + primary_monitor_rect.width / 100 * len) * scale_factor; break; case GTK_POS_LEFT: struts[0] = panel_size * scale_factor; struts[4] = primary_monitor_rect.y * scale_factor; struts[5] = (primary_monitor_rect.y + primary_monitor_rect.height / 100 * len) * scale_factor; break; case GTK_POS_RIGHT: struts[1] = panel_size * scale_factor; struts[6] = primary_monitor_rect.y * scale_factor; struts[7] = (primary_monitor_rect.y + primary_monitor_rect.height / 100 * len) * scale_factor; break; case GTK_POS_BOTTOM: struts[3] = (primary_monitor_rect.y + panel_size) * scale_factor; struts[10] = primary_monitor_rect.x * scale_factor; struts[11] = (primary_monitor_rect.x + primary_monitor_rect.width / 100 * len) * scale_factor; break; } GdkAtom atom = gdk_atom_intern_static_string("_NET_WM_STRUT_PARTIAL"); GdkAtom old_atom = gdk_atom_intern_static_string("_NET_WM_STRUT"); GdkWindow *xwin = gtk_widget_get_window(GTK_WIDGET(top)); if (vala_panel_platform_can_strut(f, top)) { gdk_property_change(xwin, atom, gdk_atom_intern_static_string("CARDINAL"), 32, GDK_PROP_MODE_REPLACE, (unsigned char *)struts, 12); gdk_property_change(xwin, old_atom, gdk_atom_intern_static_string("CARDINAL"), 32, GDK_PROP_MODE_REPLACE, (unsigned char *)struts, 4); } else { gdk_property_delete(xwin, atom); gdk_property_delete(xwin, old_atom); } } static bool vpp_x11_edge_available(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *top, PanelGravity gravity, int monitor) { ValaPanelPlatformX11 *pl = VALA_PANEL_PLATFORM_X11(self); int edge = vala_panel_edge_from_gravity(gravity); bool strut = true; g_object_get(top, VP_KEY_STRUT, &strut, NULL); if (!strut) { return strut; } for (g_autoptr(GList) w = gtk_application_get_windows(pl->app); w != NULL; w = w->next) if (VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL(w)) { ValaPanelToplevel *pl = VALA_PANEL_TOPLEVEL(w->data); bool have_toplevel = VALA_PANEL_IS_TOPLEVEL(top); int smonitor = 0; PanelGravity sgravity; g_object_get(pl, VP_KEY_MONITOR, &smonitor, VP_KEY_GRAVITY, &sgravity, NULL); if ((!have_toplevel || (pl != VALA_PANEL_TOPLEVEL(top))) && (vala_panel_edge_from_gravity(sgravity) == edge) && ((monitor == smonitor) || smonitor < 0)) return false; } return true; } static void vpp_x11_finalize(GObject *obj) { ValaPanelPlatformX11 *self = VALA_PANEL_PLATFORM_X11(obj); g_signal_handlers_disconnect_by_data(gdk_display_get_default(), self->app); monitors_update_finalize(self->app); g_clear_pointer(&self->profile, g_free); G_OBJECT_CLASS(vala_panel_platform_x11_parent_class)->finalize(obj); } static void vala_panel_platform_x11_init(G_GNUC_UNUSED ValaPanelPlatformX11 *self) { } static void vala_panel_platform_x11_class_init(ValaPanelPlatformX11Class *klass) { VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->get_name = vpp_x11_get_name; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->move_to_side = vpp_x11_move_to_side; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->update_strut = vpp_x11_update_strut; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->can_strut = vpp_x11_edge_can_strut; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->start_panels_from_profile = vpp_x11_start_panels_from_profile; VALA_PANEL_PLATFORM_CLASS(klass)->edge_available = vpp_x11_edge_available; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vpp_x11_finalize; } vala-panel-0.5.0/app/vala-panel-platform-standalone-x11.h000066400000000000000000000025321373645714200231020ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef VALAPANELPLATFORMSTANDALONEX11_H #define VALAPANELPLATFORMSTANDALONEX11_H #include "panel-platform.h" #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelPlatformX11, vala_panel_platform_x11, VALA_PANEL, PLATFORM_X11, ValaPanelPlatform) ValaPanelPlatformX11 *vala_panel_platform_x11_new(GtkApplication *app, const char *profile); #define _user_config_file_name_new(cprofile) \ g_build_filename(g_get_user_config_dir(), GETTEXT_PACKAGE, cprofile, NULL) G_END_DECLS #endif // VALAPANELPLATFORMSTANDALONEX11_H vala-panel-0.5.0/app/vala-panel.gresource.xml000066400000000000000000000010421373645714200210640ustar00rootroot00000000000000 app-pref.ui app-about.ui ../data/css/vala-panel.css ../data/images/panel.svg ../data/images/panel.png vala-panel-0.5.0/applets/000077500000000000000000000000001373645714200152205ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/000077500000000000000000000000001373645714200161505ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/clock/000077500000000000000000000000001373645714200172435ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/clock/clock.vala000066400000000000000000000246151373645714200212130ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class Clock: Applet { private const string TIP_FORMAT = "tooltip-format"; private const string LABEL_FORMAT = "clock-format"; private const string BOLD = "bold-font"; private ToggleButton clock; private enum Interval { AWAITING_FIRST_CHANGE = 0, /* Experimenting to determine interval, waiting for first change */ AWAITING_SECOND_CHANGE = 1, /* Experimenting to determine interval, waiting for second change */ ONE_SECOND = 2, /* Determined that one second interval is necessary */ ONE_MINUTE = 3 /* Determined that one minute interval is sufficient */ } private Interval exp_interval; private int exp_count; private string? prev_clock_val; private uint timer; private Window calendar; internal string clock_format {get; set;} internal string tooltip_format {get; set;} internal bool bold_font {get; set;} public Clock(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); } public override void constructed() { (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); settings.bind(LABEL_FORMAT,this,LABEL_FORMAT,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(TIP_FORMAT,this,TIP_FORMAT,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(BOLD,this,BOLD,SettingsBindFlags.GET); clock = new ToggleButton(); ValaPanel.setup_button(clock as Button,null,null); clock.toggled.connect(()=>{ if (clock.get_active()) { calendar = create_calendar(); calendar.show(); } else { calendar.destroy(); calendar = null; } }); this.notify.connect((pspec)=>{ if (pspec.name == BOLD) PanelCSS.apply_with_class(clock,get_css(),"-vala-panel-font-weight",false); else { if (timer != 0) Source.remove(timer); prev_clock_val = null; exp_count = 0; exp_interval = Interval.AWAITING_FIRST_CHANGE; DateTime now = new DateTime.now_local(); timer_set(now); if (calendar != null) { calendar.destroy(); calendar = null; } } }); clock.show(); this.add(clock); this.show(); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Clock Format"), LABEL_FORMAT, GenericConfigType.STR, _("Tooltip Format"), TIP_FORMAT, GenericConfigType.STR, _("Format codes: man 3 strftime; %n for line break"), null, GenericConfigType.TRIM, _("Bold font"), BOLD, GenericConfigType.BOOL); } private void popup_position_helper(Gtk.Widget popup, out int x, out int y) { Gtk.Allocation pa; Gtk.Allocation a; popup.realize(); popup.get_allocation(out pa); if (popup.is_toplevel()) { Gdk.Rectangle ext; popup.get_window().get_frame_extents(out ext); pa.width = ext.width; pa.height = ext.height; } if (popup is Gtk.Menu) { int min, nat, new_height = 0; foreach (var item in (popup as Gtk.Menu).get_children()) { item.get_preferred_height(out min, out nat); new_height += nat; } pa.height = int.max(pa.height,new_height); } get_allocation(out a); get_window().get_origin(out x, out y); if (!get_has_window()) { x += a.x; y += a.y; } var edge = edge_from_gravity(toplevel.panel_gravity); switch (edge) { case Gtk.PositionType.TOP: y+=a.height; break; case Gtk.PositionType.BOTTOM: y-=pa.height; break; case Gtk.PositionType.LEFT: x+=a.width; break; case Gtk.PositionType.RIGHT: x-=pa.width; break; } unowned Gdk.Monitor monitor = get_display().get_monitor_at_point(x,y); a = (Gtk.Allocation)monitor.get_workarea(); x = x.clamp(a.x,a.x + a.width - pa.width); y = y.clamp(a.y,a.y + a.height - pa.height); } private void set_popup_position(Gtk.Widget popup) { int x,y; popup_position_helper(popup,out x, out y); if (popup is Gtk.Window) (popup as Window).move(x,y); else popup.get_window().move(x,y); } private string get_css() { return ".-vala-panel-font-weight{\n" + " font-weight: %s;\n".printf(bold_font ? "bold" : "normal") + "}"; } private Window create_calendar() { /* Create a new window. */ var win = new Window(WindowType.POPUP); win.set_default_size(180, 180); win.set_border_width(5); /* Create a standard calendar widget as a child of the window. */ var calendar = new Calendar(); var now = new DateTime.now_local(); calendar.set_display_options(CalendarDisplayOptions.SHOW_WEEK_NUMBERS | CalendarDisplayOptions.SHOW_DAY_NAMES | CalendarDisplayOptions.SHOW_HEADING); calendar.mark_day(now.get_day_of_month()); win.add(calendar); /* Preset the widget position right now to not move it across the screen */ win.set_type_hint(Gdk.WindowTypeHint.UTILITY); win.set_transient_for(this.toplevel); win.set_attached_to(this.toplevel); calendar.show(); set_popup_position(win); /* Return the widget. */ return win; } /* Periodic timer callback. * Also used during initialization and configuration change to do a redraw. */ private bool update_display() { /* Determine the current time. */ var now = new DateTime.now_local(); if (MainContext.current_source().is_destroyed()) return false; timer_set(now); /* Determine the content of the clock label and tooltip. */ string label = now.format(clock_format); string tooltip = now.format(tooltip_format); /* When we write the clock value, it causes the panel to do a full relayout. * Since this function may be called too often while the timing experiment is underway, * we take the trouble to check if the string actually changed first. */ clock.set_label(label); clock.set_tooltip_text(tooltip); /* Conduct an experiment to see how often the value changes. * Use this to decide whether we update the value every second or every minute. * We need to account for the possibility that the experiment is being run when we cross a minute boundary. */ if (exp_interval < Interval.ONE_SECOND) { if (prev_clock_val == null) /* Initiate the experiment. */ prev_clock_val = label; else { if (prev_clock_val == label) { exp_count += 1; if (exp_count > 3) { /* No change within 3 seconds. Assume change no more often than once per minute. */ exp_interval = Interval.ONE_MINUTE; prev_clock_val = null; } } else if (exp_interval == Interval.AWAITING_FIRST_CHANGE) { /* We have a change at the beginning of the experiment, but we do not know when the next change might occur. * Continue the experiment for 3 more seconds. */ exp_interval = Interval.AWAITING_SECOND_CHANGE; exp_count = 0; prev_clock_val = label; } else { /* We have a second change. End the experiment. */ exp_interval = ((exp_count > 3) ? Interval.ONE_MINUTE : Interval.ONE_SECOND); prev_clock_val = null; } } } /* Reset the timer and return. */ return false; } /* Set the timer. */ private void timer_set(DateTime current_time) { uint microseconds = 1000000; /* Compute number of microseconds until next second boundary. */ microseconds = 1000000 - (current_time.get_microsecond()); /* If the expiration interval is the minute boundary, * add number of milliseconds after that until next minute boundary. */ if (exp_interval == Interval.ONE_MINUTE) { uint seconds = 60 - current_time.get_second(); microseconds += seconds * 1000000; } /* Be defensive, and set the timer. */ if (microseconds <= 0) microseconds = 1000000; timer = Timeout.add(microseconds/1000,update_display); } } // End class [ModuleInit] public void g_io_clock_load(GLib.TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this GLib.IOExtensionPoint.implement(ValaPanel.Applet.EXTENSION_POINT,typeof(Clock),"org.valapanel.clock",10); } public void g_io_clock_unload(GLib.IOModule module) { // boilerplate - all modules need this } vala-panel-0.5.0/applets/core/clock/meson.build000066400000000000000000000000611373645714200214020ustar00rootroot00000000000000sources = files('clock.vala') res_exists = false vala-panel-0.5.0/applets/core/clock/org.valapanel.clock.desktop.in000066400000000000000000000000741373645714200250670ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Clock Description=Digital clock with calendar vala-panel-0.5.0/applets/core/cpu/000077500000000000000000000000001373645714200167375ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/cpu/cpu.c000066400000000000000000000270431373645714200177000ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include #include #include #include #include "cpu.h" #define BORDER_SIZE 2 #define PANEL_HEIGHT_DEFAULT 26 /* from panel defaults */ typedef struct { /* Value from /proc/stat */ long long unsigned int u, n, s, i; /* User, nice, system, idle */ } cpu_stat; /* Private context for CPU applet. */ struct _CpuApplet { ValaPanelApplet parent; GdkRGBA foreground_color; /* Foreground color for drawing area */ cairo_surface_t *pixmap; /* Pixmap to be drawn on drawing area */ uint timer; /* Timer for periodic update */ float *stats_cpu; /* Ring buffer of CPU utilization values as saved CPU utilization value as 0.0..1.0*/ uint ring_cursor; /* Cursor for ring buffer */ uint pixmap_width; /* Width of drawing area pixmap; also size of ring buffer; does not include border size */ uint pixmap_height; /* Height of drawing area pixmap; does not include border size */ cpu_stat previous_cpu_stat; /* Previous value of cpu_stat */ }; #define cpu_applet_from_da(da) VALA_PANEL_CPU_APPLET(gtk_widget_get_parent(GTK_WIDGET(da))) #define cpu_applet_get_da(p) GTK_DRAWING_AREA(gtk_bin_get_child(GTK_BIN(p))) G_DEFINE_DYNAMIC_TYPE(CpuApplet, cpu_applet, vala_panel_applet_get_type()) /* Redraw after timer callback or resize. */ static void redraw_pixmap(CpuApplet *c) { cairo_t *cr = cairo_create(c->pixmap); GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(c)); GtkStateFlags flags = gtk_widget_get_state_flags(GTK_WIDGET(c)); g_autoptr(GdkRGBA) background_color; gtk_style_context_get(context, flags, GTK_STYLE_PROPERTY_BACKGROUND_COLOR, &background_color, NULL); cairo_set_line_width(cr, 1.0); /* Erase pixmap. */ cairo_set_operator(cr, CAIRO_OPERATOR_SOURCE); cairo_rectangle(cr, 0, 0, c->pixmap_width, c->pixmap_height); gdk_cairo_set_source_rgba(cr, background_color); cairo_fill(cr); /* Recompute pixmap. */ uint i; uint drawing_cursor = c->ring_cursor; gdk_cairo_set_source_rgba(cr, &c->foreground_color); for (i = 0; i < c->pixmap_width; i++) { /* Draw one bar of the CPU usage graph. */ if (c->stats_cpu[drawing_cursor] != 0.0) { cairo_move_to(cr, i + 0.5, c->pixmap_height); cairo_line_to(cr, i + 0.5, c->pixmap_height - c->stats_cpu[drawing_cursor] * c->pixmap_height); cairo_stroke(cr); } /* Increment and wrap drawing cursor. */ drawing_cursor += 1; if (drawing_cursor >= c->pixmap_width) drawing_cursor = 0; } /* check_cairo_status(cr); */ cairo_destroy(cr); /* Redraw pixmap. */ gtk_widget_queue_draw(GTK_WIDGET(cpu_applet_get_da(c))); } /* Periodic timer callback. */ static int cpu_update(CpuApplet *c) { if (g_source_is_destroyed(g_main_current_source())) return false; if ((c->stats_cpu != NULL) && (c->pixmap != NULL)) { /* Open statistics file and scan out CPU usage. */ cpu_stat cpu; FILE *stat = fopen("/proc/stat", "r"); if (stat == NULL) return true; int fscanf_result = fscanf(stat, "cpu %llu %llu %llu %llu", &cpu.u, &cpu.n, &cpu.s, &cpu.i); fclose(stat); /* Ensure that fscanf succeeded. */ if (fscanf_result == 4) { /* Compute delta from previous statistics. */ cpu_stat cpu_delta; cpu_delta.u = cpu.u - c->previous_cpu_stat.u; cpu_delta.n = cpu.n - c->previous_cpu_stat.n; cpu_delta.s = cpu.s - c->previous_cpu_stat.s; cpu_delta.i = cpu.i - c->previous_cpu_stat.i; /* Copy current to previous. */ memcpy(&c->previous_cpu_stat, &cpu, sizeof(cpu_stat)); /* Compute user+nice+system as a fraction of total. * Introduce this sample to ring buffer, increment and wrap ring buffer * cursor. */ float cpu_uns = cpu_delta.u + cpu_delta.n + cpu_delta.s; c->stats_cpu[c->ring_cursor] = cpu_uns / (cpu_uns + cpu_delta.i); c->ring_cursor += 1; if (c->ring_cursor >= c->pixmap_width) c->ring_cursor = 0; /* Redraw with the new sample. */ redraw_pixmap(c); } } return G_SOURCE_CONTINUE; } /* Handler for configure_event on drawing area. */ static bool configure_event(GtkWidget *widget, G_GNUC_UNUSED GdkEventConfigure *event, CpuApplet *c) { GtkAllocation allocation; gtk_widget_get_allocation(widget, &allocation); /* Allocate pixmap and statistics buffer without border pixels. */ uint new_pixmap_width = (uint)MAX(allocation.width - BORDER_SIZE * 2, 0); uint new_pixmap_height = (uint)MAX(allocation.height - BORDER_SIZE * 2, 0); if ((new_pixmap_width > 0) && (new_pixmap_height > 0)) { /* If statistics buffer does not exist or it changed size, reallocate and preserve * existing data. */ if ((c->stats_cpu == NULL) || (new_pixmap_width != c->pixmap_width)) { float *new_stats_cpu = g_new0(float, new_pixmap_width); if (c->stats_cpu != NULL) { if (new_pixmap_width > c->pixmap_width) { /* New allocation is larger. * Introduce new "oldest" samples of zero following the * cursor. */ memcpy(&new_stats_cpu[0], &c->stats_cpu[0], c->ring_cursor * sizeof(float)); memcpy(&new_stats_cpu[new_pixmap_width - c->pixmap_width + c->ring_cursor], &c->stats_cpu[c->ring_cursor], (c->pixmap_width - c->ring_cursor) * sizeof(float)); } else if (c->ring_cursor <= new_pixmap_width) { /* New allocation is smaller, but still larger than the ring * buffer cursor. * Discard the oldest samples following the cursor. */ memcpy(&new_stats_cpu[0], &c->stats_cpu[0], c->ring_cursor * sizeof(float)); memcpy(&new_stats_cpu[c->ring_cursor], &c->stats_cpu[c->pixmap_width - new_pixmap_width + c->ring_cursor], (new_pixmap_width - c->ring_cursor) * sizeof(float)); } else { /* New allocation is smaller, and also smaller than the ring * buffer cursor. * Discard all oldest samples following the ring buffer * cursor and additional samples at the beginning of the * buffer. */ memcpy(&new_stats_cpu[0], &c->stats_cpu[c->ring_cursor - new_pixmap_width], new_pixmap_width * sizeof(float)); c->ring_cursor = 0; } g_free(c->stats_cpu); } c->stats_cpu = new_stats_cpu; } /* Allocate or reallocate pixmap. */ c->pixmap_width = new_pixmap_width; c->pixmap_height = new_pixmap_height; if (c->pixmap) cairo_surface_destroy(c->pixmap); c->pixmap = cairo_image_surface_create(CAIRO_FORMAT_ARGB32, c->pixmap_width, c->pixmap_height); /* check_cairo_surface_status(&c->pixmap); */ /* Redraw pixmap at the new size. */ redraw_pixmap(c); } return true; } /* Handler for draw on drawing area. */ static bool draw(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *widget, cairo_t *cr, CpuApplet *c) { /* Draw the requested part of the pixmap onto the drawing area. * Translate it in both x and y by the border size. */ if (c->pixmap != NULL) { GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(c)); GtkStateFlags flags = gtk_widget_get_state_flags(GTK_WIDGET(c)); g_autoptr(GdkRGBA) background_color; gtk_style_context_get(context, flags, GTK_STYLE_PROPERTY_BACKGROUND_COLOR, &background_color, NULL); gdk_cairo_set_source_rgba(cr, background_color); cairo_set_source_surface(cr, c->pixmap, BORDER_SIZE, BORDER_SIZE); cairo_paint(cr); /* check_cairo_status(cr); */ } return false; } static void on_height_change(GObject *owner, G_GNUC_UNUSED GParamSpec *pspec, void *data) { GtkWidget *da = GTK_WIDGET(data); uint height; g_object_get(owner, VP_KEY_HEIGHT, &height, NULL); gtk_widget_set_size_request(da, height > 40 ? height : 40, height); } /* Applet widget constructor. */ CpuApplet *cpu_applet_new(ValaPanelToplevel *toplevel, GSettings *settings, const char *uuid) { /* Allocate applet context*/ CpuApplet *c = VALA_PANEL_CPU_APPLET( vala_panel_applet_construct(cpu_applet_get_type(), toplevel, settings, uuid)); return c; } static void cpu_applet_constructed(GObject *obj) { G_OBJECT_CLASS(cpu_applet_parent_class)->constructed(obj); CpuApplet *c = VALA_PANEL_CPU_APPLET(obj); ValaPanelToplevel *toplevel = vala_panel_applet_get_toplevel(VALA_PANEL_APPLET(c)); /* Allocate drawing area as a child of top level widget. */ GtkDrawingArea *da = GTK_DRAWING_AREA(gtk_drawing_area_new()); gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(da), GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK | GDK_BUTTON_MOTION_MASK); on_height_change(G_OBJECT(toplevel), NULL, da); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(c), GTK_WIDGET(da)); GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(toplevel)); GtkStateFlags flags = gtk_widget_get_state_flags(GTK_WIDGET(toplevel)); gtk_style_context_get_color(context, flags, &c->foreground_color); /* Connect signals. */ g_signal_connect(G_OBJECT(toplevel), "notify::" VP_KEY_HEIGHT, G_CALLBACK(on_height_change), (gpointer)da); g_signal_connect(G_OBJECT(da), "configure-event", G_CALLBACK(configure_event), (gpointer)c); g_signal_connect(G_OBJECT(da), "draw", G_CALLBACK(draw), (gpointer)c); /* Show the widget. Connect a timer to refresh the statistics. */ gtk_widget_show(GTK_WIDGET(da)); c->timer = g_timeout_add(1500, (GSourceFunc)cpu_update, (gpointer)c); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(c)); } /* Plugin destructor. */ static void cpu_applet_dispose(GObject *user_data) { CpuApplet *c = VALA_PANEL_CPU_APPLET(user_data); /* Disconnect the timer. */ if (c->timer) { g_source_remove(c->timer); c->timer = 0; } /* Deallocate memory. */ g_clear_pointer(&c->pixmap, cairo_surface_destroy); g_clear_pointer(&c->stats_cpu, g_free); G_OBJECT_CLASS(cpu_applet_parent_class)->dispose(user_data); } static void cpu_applet_init(G_GNUC_UNUSED CpuApplet *self) { } static void cpu_applet_class_init(CpuAppletClass *klass) { G_OBJECT_CLASS(klass)->constructed = cpu_applet_constructed; G_OBJECT_CLASS(klass)->dispose = cpu_applet_dispose; } static void cpu_applet_class_finalize(G_GNUC_UNUSED CpuAppletClass *klass) { } /* * IO Module functions */ void g_io_cpu_load(GTypeModule *module) { g_return_if_fail(module != NULL); cpu_applet_register_type(module); g_io_extension_point_implement(VALA_PANEL_APPLET_EXTENSION_POINT, cpu_applet_get_type(), "org.valapanel.cpu", 10); } void g_io_cpu_unload(GIOModule *module) { g_return_if_fail(module != NULL); } vala-panel-0.5.0/applets/core/cpu/cpu.h000066400000000000000000000017001373645714200176750ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef VALAPANELCPU_H #define VALAPANELCPU_H #include "client.h" G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(CpuApplet, cpu_applet, VALA_PANEL, CPU_APPLET, ValaPanelApplet) G_END_DECLS #endif // VALAPANELGENMON_H vala-panel-0.5.0/applets/core/cpu/meson.build000066400000000000000000000000751373645714200211030ustar00rootroot00000000000000sources = files( 'cpu.c', 'cpu.h' ) res_exists = false vala-panel-0.5.0/applets/core/cpu/org.valapanel.cpu.desktop.in000066400000000000000000000000761373645714200242610ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=CPU Graph Description=Draws CPU graph on panel. vala-panel-0.5.0/applets/core/dirmenu/000077500000000000000000000000001373645714200176135ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/dirmenu/dirmenu.vala000066400000000000000000000175651373645714200221410ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class Dirmenu: Applet { private struct DirectorySort { string dirname; string collate_key; } private const string DIR = "dir-path"; private const string ICON = "icon-name"; private const string LABEL = "caption"; internal string dir_path {get; set;} internal string caption {get; set;} internal string icon_name {get; set;} public Dirmenu(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); } public override void constructed() { (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); var button = new MenuButton(); var img = new Image(); settings.bind(DIR,this,DIR,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(ICON,this,ICON,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(LABEL,this,LABEL,SettingsBindFlags.GET); setup_icon(img,set_icon(),toplevel); setup_button(button as Button,img,caption); button.set_popup(create_menu(dir_path,false)); this.notify.connect((pspec)=>{ if (pspec.name == ICON) (button.image as Image).set_from_gicon(set_icon(),IconSize.INVALID); if (pspec.name == LABEL) button.set_label(caption); if (pspec.name == DIR) button.set_popup(create_menu(dir_path,false)); }); this.add(button); button.show(); this.show(); } private Icon set_icon(){ Icon? icon = null; try { icon = Icon.new_for_string(icon_name); } catch (GLib.Error e) {} return icon ?? new ThemedIcon.with_default_fallbacks("system-file-manager"); } private Gtk.Menu create_menu(string directory,bool at_top) { /* Create a menu. */ var menu = new Gtk.Menu(); menu.set_data("path", directory); SList dir_list = new SList(); /* Scan the specified directory to populate the menu with its subdirectories. */ Dir? dir = null; try { dir = Dir.open(directory); string? name = null; while ((name = dir.read_name()) != null) { /* Omit hidden files. */ if (name[0] != '.') { string full = Path.build_filename(directory, name); if (FileUtils.test(full, FileTest.IS_DIR)) { DirectorySort cur = DirectorySort(); cur.dirname = Filename.display_name(name); cur.collate_key = cur.dirname.collate_key(); dir_list.insert_sorted(cur,(a,b)=>{return strcmp(a.collate_key,b.collate_key);}); } } } } catch (Error e) {stderr.printf("%s\n",e.message);} /* The sorted directory name list is complete. Loop to create the menu. */ foreach(var cursor in dir_list) { /* Create and initialize menu item. */ Gtk.MenuItem item = new Gtk.MenuItem(); var box = new Box(Orientation.HORIZONTAL,10); var img = new Image.from_gicon(new ThemedIcon.with_default_fallbacks("folder-symbolic"),IconSize.MENU); img.show(); box.pack_start(img,false,true); var lbl = new Label(cursor.dirname); box.pack_start(lbl,false,true); lbl.show(); item.add(box); box.show(); Gtk.Menu dummy = new Gtk.Menu(); item.set_submenu(dummy); item.show(); menu.append(item); /* Unlink and free sorted directory name element, but reuse the directory name string. */ item.set_data("name",cursor.dirname); /* Connect signals. */ item.select.connect(()=>{ if (item.get_submenu() != null) { /* On first reference, populate the submenu using the parent directory and the item directory name. */ string dpath = item.get_submenu().get_data("path"); if (dpath == null) { dpath = Path.build_filename( item.get_parent().get_data("path"), item.get_data("name")); item.set_submenu(create_menu(dpath, true)); } } }); item.deselect.connect(()=>{item.set_submenu(new Gtk.Menu());}); } /* Create "Open" and "Open in Terminal" items. */ var item = new Gtk.MenuItem.with_mnemonic( _("_Open") ); item.activate.connect(()=>{ try { GLib.AppInfo.launch_default_for_uri(Filename.to_uri(directory), Gdk.Display.get_default().get_app_launch_context()); } catch(GLib.Error e){stderr.printf("%s",e.message);} }); item.show(); var term = new Gtk.MenuItem.with_mnemonic( _("Open in _Terminal") ); term.activate.connect(()=>{launch_terminal(directory);}); term.show(); /* Insert or append based on caller's preference. */ if (at_top) { menu.insert(new SeparatorMenuItem(), 0); menu.insert(term, 0); menu.insert(item, 0); } else { menu.append(new SeparatorMenuItem()); menu.append(term); menu.append(item); } /* Show the menu and return. */ menu.show(); return menu; } private void launch_terminal(string dir) { string? command; string true_dir = dir; toplevel.application.get("terminal-command",out command); if (!Path.is_absolute(dir)) true_dir = Posix.realpath(dir); try { string[] argv = command.split(" "); var envp = Environ.set_variable(Environ.get(),"PWD",true_dir,true); Process.spawn_async(true_dir,argv,envp,SpawnFlags.SEARCH_PATH,null,null); } catch (GLib.Error e){stderr.printf("Cannot launch terminal: %s\n",e.message);} } public override bool button_release_event(Gdk.EventButton e) { if (e.button == 2) launch_terminal(dir_path); return false; } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Directory"), DIR, GenericConfigType.DIRECTORY, _("Label"), LABEL, GenericConfigType.STR, _("Icon"), ICON, GenericConfigType.FILE_ENTRY); } } // End class [ModuleInit] public void g_io_dirmenu_load(GLib.TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this GLib.IOExtensionPoint.implement(ValaPanel.Applet.EXTENSION_POINT,typeof(Dirmenu),"org.valapanel.dirmenu",10); } public void g_io_dirmenu_unload(GLib.IOModule module) { // boilerplate - all modules need this } vala-panel-0.5.0/applets/core/dirmenu/meson.build000066400000000000000000000000631373645714200217540ustar00rootroot00000000000000sources = files('dirmenu.vala') res_exists = false vala-panel-0.5.0/applets/core/dirmenu/org.valapanel.dirmenu.desktop.in000066400000000000000000000001471373645714200260100ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Directory menu Description=This menu shows filesystem hierarchy, started from given dir. vala-panel-0.5.0/applets/core/kbled/000077500000000000000000000000001373645714200172315ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/kbled/images/000077500000000000000000000000001373645714200204765ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/kbled/images/capslock-off.png000066400000000000000000000075671373645714200235720ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRw= pHYs   OiCCPPhotoshop ICC profilexڝSgTS=BKKoR RB&*! J!QEEȠQ, !{kּ> H3Q5 B.@ $pd!s#~<<+"x M0B\t8K@zB@F&S`cbP-`'{[! eDh;VEX0fK9-0IWfH  0Q){`##xFW<+*x<$9E[-qWW.(I+6aa@.y24x6_-"bbϫp@t~,/;m%h^ uf@Wp~<5j>{-]cK'Xto(hw?G%fIq^D$.Tʳ?D*A, `6B$BB dr`)B(Ͱ*`/@4Qhp.U=pa( Aa!ڈbX#!H$ ɈQ"K5H1RT UH=r9\F;2G1Q= C7F dt1r=6Ыhڏ>C03l0.B8, c˱" VcϱwE 6wB aAHXLXNH $4 7 Q'"K&b21XH,#/{C7$C2'ITFnR#,4H#dk9, +ȅ3![ b@qS(RjJ4e2AURݨT5ZBRQ4u9̓IKhhitݕNWGw Ljg(gwLӋT071oUX**| J&*/Tު UUT^S}FU3S ԖUPSSg;goT?~YYLOCQ_ cx,!k u5&|v*=9C3J3WRf?qtN (~))4L1e\kXHQG6EYAJ'\'GgSSݧ M=:.kDwn^Loy}/TmG X $ <5qo</QC]@Caaᄑ.ȽJtq]zۯ6iܟ4)Y3sCQ? 0k߬~OCOg#/c/Wװwa>>r><72Y_7ȷOo_C#dz%gA[z|!?:eAAA!h쐭!ΑiP~aa~ 'W?pX15wCsDDDޛg1O9-J5*>.j<74?.fYXXIlK9.*6nl {/]py.,:@LN8A*%w% yg"/6шC\*NH*Mz쑼5y$3,幄'L Lݛ:v m2=:1qB!Mggfvˬen/kY- BTZ(*geWf͉9+̳ې7ᒶKW-X潬j9(xoʿܔĹdff-[n ڴ VE/(ۻCɾUUMfeI?m]Nmq#׹=TR+Gw- 6 U#pDy  :v{vg/jBFS[b[O>zG499?rCd&ˮ/~јѡ򗓿m|x31^VwwO| (hSЧc3- cHRMz%u0`:o_FIDATxڴoWc1cƮ8%vQp$v-=tKE*UjQUU%.Jڲ@ *IȢ) u033"C+ޝqλJB^x&wΝ{wtS."r@ aCG?_J@HqGۓ8~l'NL&4Ja\~%7˻&WW¡ѣi&&&h44 <# BȟwWYN7B T.Ա#)2 iW"IZ-:$d(<.t]q$I"8ߏ4Mt]'Lr$x'凟:\f:p&TUU%JQBnWp۶I&!R)TU%38!i ؕ~sx28DQ<<*XUU,ˢj>hq2!`{䘮iVP(yeerr?(  hZhF_|  v%%5( ,.Rb  Ѩ'2p@@z4p8mTUX,F>ׇӥmۄa4MGW(B$4Mi "P(1MH$(.mͪ bHDRz TUE$b`U=hnW5dR A便%,²,$IB4<|P@(wuP*:O:&Hl6(8ضM$ NNg\ ηϮ]/E>aueYbvvV{Pp | PgffFF Ǧ8=xH>,F1Mb/_&Ҫl:j\۽^R?&}zPU􄩹U(rmm3c{mff&؞im(0ll?|wӫ ByƂ@sPox]w~C|VIENDB`vala-panel-0.5.0/applets/core/kbled/images/capslock-on.png000066400000000000000000000076321373645714200234250ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRw= pHYs   OiCCPPhotoshop ICC profilexڝSgTS=BKKoR RB&*! J!QEEȠQ, !{kּ> H3Q5 B.@ $pd!s#~<<+"x M0B\t8K@zB@F&S`cbP-`'{[! eDh;VEX0fK9-0IWfH  0Q){`##xFW<+*x<$9E[-qWW.(I+6aa@.y24x6_-"bbϫp@t~,/;m%h^ uf@Wp~<5j>{-]cK'Xto(hw?G%fIq^D$.Tʳ?D*A, `6B$BB dr`)B(Ͱ*`/@4Qhp.U=pa( Aa!ڈbX#!H$ ɈQ"K5H1RT UH=r9\F;2G1Q= C7F dt1r=6Ыhڏ>C03l0.B8, c˱" VcϱwE 6wB aAHXLXNH $4 7 Q'"K&b21XH,#/{C7$C2'ITFnR#,4H#dk9, +ȅ3![ b@qS(RjJ4e2AURݨT5ZBRQ4u9̓IKhhitݕNWGw Ljg(gwLӋT071oUX**| J&*/Tު UUT^S}FU3S ԖUPSSg;goT?~YYLOCQ_ cx,!k u5&|v*=9C3J3WRf?qtN (~))4L1e\kXHQG6EYAJ'\'GgSSݧ M=:.kDwn^Loy}/TmG X $ <5qo</QC]@Caaᄑ.ȽJtq]zۯ6iܟ4)Y3sCQ? 0k߬~OCOg#/c/Wװwa>>r><72Y_7ȷOo_C#dz%gA[z|!?:eAAA!h쐭!ΑiP~aa~ 'W?pX15wCsDDDޛg1O9-J5*>.j<74?.fYXXIlK9.*6nl {/]py.,:@LN8A*%w% yg"/6шC\*NH*Mz쑼5y$3,幄'L Lݛ:v m2=:1qB!Mggfvˬen/kY- BTZ(*geWf͉9+̳ې7ᒶKW-X潬j9(xoʿܔĹdff-[n ڴ VE/(ۻCɾUUMfeI?m]Nmq#׹=TR+Gw- 6 U#pDy  :v{vg/jBFS[b[O>zG499?rCd&ˮ/~јѡ򗓿m|x31^VwwO| (hSЧc3- cHRMz%u0`:o_FIDATxڴOg;2cEfmD ITmzA4Φ1hӤ5MzѰ1ib$^RP,, +˺;~ vGVk$y^^0hB;v9}AM( \.,ʕ+˙3g P˲p\ 4M*dIu*,˘ @,czzV=Jee z0MYQ[=A`{9Mpd2C$ɦinnn2n7Q!oU5([ի69rccc/( dǃ(ds&e|r:|>$Ibvv֦EߏHtJQ4 `=ףiCCCv.gs7ϣiqVVo##NMMMY{vwwF(Bu:;;>t]Gu"3k1`xE$zk?S8 (TB$,ˢ~<F0byTܾ1W?yްԓ;{L\Stj%Ju ^#S3Z2HKkqY`/ ,P؊1`ͫByƜ@ s-qw?bIENDB`vala-panel-0.5.0/applets/core/kbled/images/numlock-off.png000066400000000000000000000075271373645714200234370ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRw= pHYs   OiCCPPhotoshop ICC profilexڝSgTS=BKKoR RB&*! J!QEEȠQ, !{kּ> H3Q5 B.@ $pd!s#~<<+"x M0B\t8K@zB@F&S`cbP-`'{[! eDh;VEX0fK9-0IWfH  0Q){`##xFW<+*x<$9E[-qWW.(I+6aa@.y24x6_-"bbϫp@t~,/;m%h^ uf@Wp~<5j>{-]cK'Xto(hw?G%fIq^D$.Tʳ?D*A, `6B$BB dr`)B(Ͱ*`/@4Qhp.U=pa( Aa!ڈbX#!H$ ɈQ"K5H1RT UH=r9\F;2G1Q= C7F dt1r=6Ыhڏ>C03l0.B8, c˱" VcϱwE 6wB aAHXLXNH $4 7 Q'"K&b21XH,#/{C7$C2'ITFnR#,4H#dk9, +ȅ3![ b@qS(RjJ4e2AURݨT5ZBRQ4u9̓IKhhitݕNWGw Ljg(gwLӋT071oUX**| J&*/Tު UUT^S}FU3S ԖUPSSg;goT?~YYLOCQ_ cx,!k u5&|v*=9C3J3WRf?qtN (~))4L1e\kXHQG6EYAJ'\'GgSSݧ M=:.kDwn^Loy}/TmG X $ <5qo</QC]@Caaᄑ.ȽJtq]zۯ6iܟ4)Y3sCQ? 0k߬~OCOg#/c/Wװwa>>r><72Y_7ȷOo_C#dz%gA[z|!?:eAAA!h쐭!ΑiP~aa~ 'W?pX15wCsDDDޛg1O9-J5*>.j<74?.fYXXIlK9.*6nl {/]py.,:@LN8A*%w% yg"/6шC\*NH*Mz쑼5y$3,幄'L Lݛ:v m2=:1qB!Mggfvˬen/kY- BTZ(*geWf͉9+̳ې7ᒶKW-X潬j9(xoʿܔĹdff-[n ڴ VE/(ۻCɾUUMfeI?m]Nmq#׹=TR+Gw- 6 U#pDy  :v{vg/jBFS[b[O>zG499?rCd&ˮ/~јѡ򗓿m|x31^VwwO| (hSЧc3- cHRMz%u0`:o_FIDATxڴoW?]׻vDZCTI$RQ+U\H@JT=ߨTEUOU\z(C!RS$-$Mlg޵lq*NI;3>!/$^);. c5ŸI)&Uƭzx~ ԟ/,Q@y.j+wu{ĉq àX,b&ׯ_gn~5k5 B>4pDeppjJZ<$IY^^fff?.2K5B<-Q3r>aiddt:MPx@^u]|>tf_ۮ~ It/ 8*q$mSB qJrzm$I81rY0v'5M#Hnq3llsc@ uI$hFzқ_F 30m<T*d @0$Nބalfxh́C@oLQ"I0?չy~:a핁7a+ŧɪ( >7wh8(!$V"E0 r$pY;y \.0 .e@s๨J(jISAo"AV{!( B!TUŭ:4VZɓeH$òWVV,wHY)YETʛf>0T*T*dYF$$Ip|c}}}ym<@ n翜6I*"zKB&HRLNNmf|jMMMdFN0D9/IN4%055Evmd6oXX \^4N:i :~!,ˢx<իWZ#Ν;Г~|8&&&&eYqarb}}]r9apGX%&&&DŽ*,s\!7>I?4$I0B|>W\!UׁӴs\?{ʥ\Oݏ ƺ]*M*b>ʋ_N`4 Sc:JlLbA 8wn__7 Jw_\IENDB`vala-panel-0.5.0/applets/core/kbled/images/numlock-on.png000066400000000000000000000075411373645714200232750ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRw= pHYs   OiCCPPhotoshop ICC profilexڝSgTS=BKKoR RB&*! J!QEEȠQ, !{kּ> H3Q5 B.@ $pd!s#~<<+"x M0B\t8K@zB@F&S`cbP-`'{[! eDh;VEX0fK9-0IWfH  0Q){`##xFW<+*x<$9E[-qWW.(I+6aa@.y24x6_-"bbϫp@t~,/;m%h^ uf@Wp~<5j>{-]cK'Xto(hw?G%fIq^D$.Tʳ?D*A, `6B$BB dr`)B(Ͱ*`/@4Qhp.U=pa( Aa!ڈbX#!H$ ɈQ"K5H1RT UH=r9\F;2G1Q= C7F dt1r=6Ыhڏ>C03l0.B8, c˱" VcϱwE 6wB aAHXLXNH $4 7 Q'"K&b21XH,#/{C7$C2'ITFnR#,4H#dk9, +ȅ3![ b@qS(RjJ4e2AURݨT5ZBRQ4u9̓IKhhitݕNWGw Ljg(gwLӋT071oUX**| J&*/Tު UUT^S}FU3S ԖUPSSg;goT?~YYLOCQ_ cx,!k u5&|v*=9C3J3WRf?qtN (~))4L1e\kXHQG6EYAJ'\'GgSSݧ M=:.kDwn^Loy}/TmG X $ <5qo</QC]@Caaᄑ.ȽJtq]zۯ6iܟ4)Y3sCQ? 0k߬~OCOg#/c/Wװwa>>r><72Y_7ȷOo_C#dz%gA[z|!?:eAAA!h쐭!ΑiP~aa~ 'W?pX15wCsDDDޛg1O9-J5*>.j<74?.fYXXIlK9.*6nl {/]py.,:@LN8A*%w% yg"/6шC\*NH*Mz쑼5y$3,幄'L Lݛ:v m2=:1qB!Mggfvˬen/kY- BTZ(*geWf͉9+̳ې7ᒶKW-X潬j9(xoʿܔĹdff-[n ڴ VE/(ۻCɾUUMfeI?m]Nmq#׹=TR+Gw- 6 U#pDy  :v{vg/jBFS[b[O>zG499?rCd&ˮ/~јѡ򗓿m|x31^VwwO| (hSЧc3- cHRMz%u0`:o_FIDATxڴoW?]^dCmBPSQ{-;T=T*UꩪKi9p!$$) ͏{IHg^ĉ9=7ߙ~g#M6~8sLeyɊ_F IkS칎xA;q`_^&|VkKt?6ȉ'b.l7n005{3uv{xxZR~}L9* G\\..$zz,--1;;S,!NsD$HFPV)Jx<[;]XkV<&cmx3 iR`X#ql?bfr咞'Tm;`hFWWR !D#|>ϹsҥK|>J%4>+t&7}l& .N%I$7P۶'y!\"%l^A y]RVuH FGUUEQi|;ix=CqPUUpDԆ|> B0T ^HBχ)@4\x0{Kr9R*;VJ+2pǃeY y`YV 0,v5P,lfMӤ])EdYF$$Ijq^:ݘɣvi~3y}x.B DQ8iA?lmZSSS$I"`ߏ,˭s^D"$SSS,-RbgO1< БxoG>9)DžeYqfE:"Nl6+eqѩB|E%q=66 y|!ǧ0 B\4Y\\ի,-0*:3c}_~xyzr.qտ톬iA6E&o}dVݜS+oDm H3Q5 B.@ $pd!s#~<<+"x M0B\t8K@zB@F&S`cbP-`'{[! eDh;VEX0fK9-0IWfH  0Q){`##xFW<+*x<$9E[-qWW.(I+6aa@.y24x6_-"bbϫp@t~,/;m%h^ uf@Wp~<5j>{-]cK'Xto(hw?G%fIq^D$.Tʳ?D*A, `6B$BB dr`)B(Ͱ*`/@4Qhp.U=pa( Aa!ڈbX#!H$ ɈQ"K5H1RT UH=r9\F;2G1Q= C7F dt1r=6Ыhڏ>C03l0.B8, c˱" VcϱwE 6wB aAHXLXNH $4 7 Q'"K&b21XH,#/{C7$C2'ITFnR#,4H#dk9, +ȅ3![ b@qS(RjJ4e2AURݨT5ZBRQ4u9̓IKhhitݕNWGw Ljg(gwLӋT071oUX**| J&*/Tު UUT^S}FU3S ԖUPSSg;goT?~YYLOCQ_ cx,!k u5&|v*=9C3J3WRf?qtN (~))4L1e\kXHQG6EYAJ'\'GgSSݧ M=:.kDwn^Loy}/TmG X $ <5qo</QC]@Caaᄑ.ȽJtq]zۯ6iܟ4)Y3sCQ? 0k߬~OCOg#/c/Wװwa>>r><72Y_7ȷOo_C#dz%gA[z|!?:eAAA!h쐭!ΑiP~aa~ 'W?pX15wCsDDDޛg1O9-J5*>.j<74?.fYXXIlK9.*6nl {/]py.,:@LN8A*%w% yg"/6шC\*NH*Mz쑼5y$3,幄'L Lݛ:v m2=:1qB!Mggfvˬen/kY- BTZ(*geWf͉9+̳ې7ᒶKW-X潬j9(xoʿܔĹdff-[n ڴ VE/(ۻCɾUUMfeI?m]Nmq#׹=TR+Gw- 6 U#pDy  :v{vg/jBFS[b[O>zG499?rCd&ˮ/~јѡ򗓿m|x31^VwwO| (hSЧc3- cHRMz%u0`:o_FIDATxڴoW;qP;UbdUJТJ݃JT]ߨTEUWUl(`(IȢ) GE38qd<3El ww}{$uJp}k J8x4Qs-]ױ6<^~1{/;H-:*K?Е=urӧOurL>͛ͰY\5o_*n7'̽# (CCCj5jxzx^ڣkO)jU.oJ(J{HFj$IR)Z O6s, OK.:166F!Vq4M#uhH鍇.P=zd˲B˳xo , 3{@og(ᄮ4 ^oG%^suz4 t]'镁EdUUQqڗ]ץh498( Bu|>JJCu ҩ[EUU@ۚB6 6َWuܾfRD @UU5J@ʲL8F$LD$NT&5˼l#2;ff9v7 >t]ǶmlLsjdL&aN__a{!P0&nLL&& 6>x>.L|>/٬X[[\Nlmm qib||\4 >z^:c&egxxD"A(T*a \vEfz|ߚ^<ٵLMd{z|Pw4!kZˇXe9C,Kv_/hcccrG3 lVoZ1t zvuvPZ(υ tdT"7N~]]K[IENDB`vala-panel-0.5.0/applets/core/kbled/images/scrllock-on.png000066400000000000000000000076241373645714200234430ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRw= pHYs   OiCCPPhotoshop ICC profilexڝSgTS=BKKoR RB&*! J!QEEȠQ, !{kּ> H3Q5 B.@ $pd!s#~<<+"x M0B\t8K@zB@F&S`cbP-`'{[! eDh;VEX0fK9-0IWfH  0Q){`##xFW<+*x<$9E[-qWW.(I+6aa@.y24x6_-"bbϫp@t~,/;m%h^ uf@Wp~<5j>{-]cK'Xto(hw?G%fIq^D$.Tʳ?D*A, `6B$BB dr`)B(Ͱ*`/@4Qhp.U=pa( Aa!ڈbX#!H$ ɈQ"K5H1RT UH=r9\F;2G1Q= C7F dt1r=6Ыhڏ>C03l0.B8, c˱" VcϱwE 6wB aAHXLXNH $4 7 Q'"K&b21XH,#/{C7$C2'ITFnR#,4H#dk9, +ȅ3![ b@qS(RjJ4e2AURݨT5ZBRQ4u9̓IKhhitݕNWGw Ljg(gwLӋT071oUX**| J&*/Tު UUT^S}FU3S ԖUPSSg;goT?~YYLOCQ_ cx,!k u5&|v*=9C3J3WRf?qtN (~))4L1e\kXHQG6EYAJ'\'GgSSݧ M=:.kDwn^Loy}/TmG X $ <5qo</QC]@Caaᄑ.ȽJtq]zۯ6iܟ4)Y3sCQ? 0k߬~OCOg#/c/Wװwa>>r><72Y_7ȷOo_C#dz%gA[z|!?:eAAA!h쐭!ΑiP~aa~ 'W?pX15wCsDDDޛg1O9-J5*>.j<74?.fYXXIlK9.*6nl {/]py.,:@LN8A*%w% yg"/6шC\*NH*Mz쑼5y$3,幄'L Lݛ:v m2=:1qB!Mggfvˬen/kY- BTZ(*geWf͉9+̳ې7ᒶKW-X潬j9(xoʿܔĹdff-[n ڴ VE/(ۻCɾUUMfeI?m]Nmq#׹=TR+Gw- 6 U#pDy  :v{vg/jBFS[b[O>zG499?rCd&ˮ/~јѡ򗓿m|x31^VwwO| (hSЧc3- cHRMz%u0`:o_FIDATxڴSSW7^LHrClBEcªNr-Zڍ ;u? 3iNWNXE aPdQ`#=]D:|6̜s=~HB^'f(m.8ܲpu¶mO', k@q{!R9DU;~] <t]h-ۀ:P"Q,QU¶mTUX,i 4W([v:(iǶmS,yQŗMDQN'TMA4\.WEW. MӨQxtxd2A_N" >6]ŋ;wL&tbMle˲L]]$$NuB`Yx3g$:dYf+ThfJ&466ia`\zu_x]Fww7dMhll$LtZ2(`׻Kl>}gVrA(###,kK*O_O/FGGiiizEe._L[["NI~ZZZenq&0 mkNtvM*0 x< \.' q-~JJ-|7Մ|㛏?" 4E*KKK"H!L\N {{2@Ku<ozNty`Q/D"|>Ld2 7odnq\!_L??v[R}Oj"Y0urYR+I1ς6Ka 4*xDrA[ҭPJťc*D偲2Zhi_X%L~]EfɨIENDB`vala-panel-0.5.0/applets/core/kbled/kbled.gresource.xml000066400000000000000000000007341373645714200230350ustar00rootroot00000000000000 images/capslock-on.png images/capslock-off.png images/numlock-on.png images/numlock-off.png images/scrllock-on.png images/scrllock-off.png vala-panel-0.5.0/applets/core/kbled/kbled.vala000066400000000000000000000104271373645714200211630ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class Kbled: Applet { private const string CAPS_ON = "capslock-on"; private const string NUM_ON = "numlock-on"; FlowBox widget; Gtk.Image caps; Gtk.Image num; Gdk.Keymap keymap; public Kbled(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); } public override void constructed() { (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); IconTheme.get_default().add_resource_path("/org/vala-panel/kbled/images/"); widget = new FlowBox(); widget.orientation = (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) ? Orientation.VERTICAL:Orientation.HORIZONTAL; widget.selection_mode = SelectionMode.NONE; add(widget); caps = new Image(); toplevel.bind_property(Key.ICON_SIZE,caps,"pixel-size",BindingFlags.DEFAULT|BindingFlags.SYNC_CREATE); settings.bind(CAPS_ON,caps,"visible",SettingsBindFlags.GET); caps.show(); widget.add(caps); num = new Image(); toplevel.bind_property(Key.ICON_SIZE,num,"pixel-size",BindingFlags.DEFAULT|BindingFlags.SYNC_CREATE); num.show(); settings.bind(NUM_ON,num,"visible",SettingsBindFlags.GET); widget.add(num); widget.foreach((w)=>{w.get_style_context().remove_class("grid-child");}); keymap = Gdk.Keymap.get_for_display(this.get_display()); keymap.state_changed.connect(on_state_changed); on_state_changed(); toplevel.notify["panel-gravity"].connect((o,a)=> { widget.orientation = (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) ? Orientation.VERTICAL:Orientation.HORIZONTAL; }); widget.show(); this.show(); } public override Widget get_settings_ui() { Widget dlg = Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Show CapsLock"), CAPS_ON, GenericConfigType.BOOL, _("Show NumLock"), NUM_ON, GenericConfigType.BOOL); dlg.set_size_request(200, -1); /* Improve geometry */ return dlg; } /* Handle caps lock changes */ protected void toggle_caps() { caps.set_sensitive(keymap.get_caps_lock_state()); if (keymap.get_caps_lock_state()) { caps.set_tooltip_text("Caps lock is active"); caps.set_from_icon_name("capslock-on",IconSize.INVALID); } else { caps.set_tooltip_text("Caps lock is not active"); caps.set_from_icon_name("capslock-off",IconSize.INVALID); } } /* Handle num lock changes */ protected void toggle_num() { num.set_sensitive(keymap.get_num_lock_state()); if (keymap.get_num_lock_state()) { num.set_tooltip_text("Num lock is active"); num.set_from_icon_name("numlock-on",IconSize.INVALID); } else { num.set_tooltip_text("Num lock is not active"); num.set_from_icon_name("numlock-off",IconSize.INVALID); } } protected void on_state_changed() { toggle_caps(); toggle_num(); } } // End class [ModuleInit] public void g_io_kbled_load(GLib.TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this GLib.IOExtensionPoint.implement(ValaPanel.Applet.EXTENSION_POINT,typeof(Kbled),"org.valapanel.kbled",10); } public void g_io_kbled_unload(GLib.IOModule module) { // boilerplate - all modules need this } vala-panel-0.5.0/applets/core/kbled/meson.build000066400000000000000000000000601373645714200213670ustar00rootroot00000000000000sources = files('kbled.vala') res_exists = true vala-panel-0.5.0/applets/core/kbled/org.valapanel.kbled.desktop.in000066400000000000000000000001351373645714200250410ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Keyboard LED Description=Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys vala-panel-0.5.0/applets/core/launchbar/000077500000000000000000000000001373645714200201075ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/launchbar/config.ui000066400000000000000000000252231373645714200217170ustar00rootroot00000000000000 True False vertical True False center main-stack False True 0 True False True False True True Add launcher from installed applications page-apps Applications True False vertical True False False False False True True -1 Add all displayed files True True True center none False False 0 page-fhs Files 1 False True 1 True False go-down-symbolic True False list-remove-symbolic True False go-up-symbolic vala-panel-0.5.0/applets/core/launchbar/launchbar-button.vala000066400000000000000000000132061373645714200242260ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using GLib; using Gtk; using ValaPanel; namespace LaunchBar { private const string BOOTSTRAP = "launchbar-bootstrap"; public enum ButtonType { NONE, DESKTOP, EXECUTABLE, URI, BOOTSTRAP } private class Button: FlowBoxChild { public string id {get; private set construct;} public string uri {private get; construct;} internal int icon_size {get; set;} public string content_type {private get; construct;} public AppInfo info {private get; construct;} public ButtonType button_type {private get; public construct;} public Icon icon {get; private set;} public string display_name { owned get { if (button_type == ButtonType.BOOTSTRAP) return _("Bootstrap"); else if (button_type == ButtonType.DESKTOP) return info.get_name(); else if (button_type == ButtonType.EXECUTABLE) return uri; else if (button_type == ButtonType.URI) return "%s %s".printf(info.get_name(),uri); return id; } } internal Button(AppInfo? info, string? uri, ButtonType type) { Object(info: info, uri: uri, button_type: type); } internal Button.with_content_type(AppInfo? info, string? uri, ButtonType type, string content_type) { Object(info: info, uri: uri, button_type: type, content_type: content_type); } construct { var commit = false; var ebox = new EventBox(); get_style_context().remove_class("grid-child"); PanelCSS.apply_from_resource(this,"/org/vala-panel/lib/style.css","-panel-launch-button"); if (uri != null) id = uri; if (content_type != null && button_type != ButtonType.DESKTOP) icon = ContentType.get_icon(content_type); else if (info != null) { if (id == null) id = info.get_id(); icon = info.get_icon(); } else if (button_type == ButtonType.BOOTSTRAP) { id = BOOTSTRAP; icon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks("list-add-symbolic"); } Image img = new Image(); if (icon == null) icon = info.get_icon(); setup_icon(img,icon,null,24); this.bind_property("icon-size",img,"pixel-size",BindingFlags.DEFAULT|BindingFlags.SYNC_CREATE); ebox.enter_notify_event.connect((e)=>{ this.get_style_context().add_class("-panel-launch-button-selected"); return Gdk.EVENT_PROPAGATE; }); ebox.leave_notify_event.connect((e)=>{ this.get_style_context().remove_class("-panel-launch-button-selected"); return Gdk.EVENT_PROPAGATE; }); img.show(); ebox.show(); drag_source_set(this,Gdk.ModifierType.BUTTON2_MASK,MENU_TARGETS,Gdk.DragAction.MOVE); drag_source_set_icon_gicon(this,icon); this.drag_begin.connect((context)=>{ this.get_launchbar().request_remove_id(id); }); this.drag_data_get.connect((context,data,type,time)=>{ var uri_list = new string[1]; uri_list[0]=id; data.set_uris(uri_list); }); this.drag_data_delete.connect((context)=>{ commit = true; }); this.drag_failed.connect((context,result)=>{ if (!(result == Gtk.DragResult.USER_CANCELLED)) { commit = true; return true; } return false; }); this.drag_end.connect((context)=>{ if (commit) this.get_launchbar().commit_ids(); else this.get_launchbar().undo_removal_request(); }); ebox.add(img); this.add(ebox); this.show(); } internal void launch() { if (button_type == ButtonType.BOOTSTRAP) { this.get_launchbar().toplevel.configure_applet(this.get_launchbar().uuid); return; } var desktop_info = info as DesktopAppInfo; if (uri != null && button_type == ButtonType.URI) { List uri_l = new List(); uri_l.append(uri); MenuMaker.launch(desktop_info,uri_l,this); } else MenuMaker.launch(desktop_info,null,this); } private unowned Bar get_launchbar() { return this.get_parent().get_parent() as Bar; } } } vala-panel-0.5.0/applets/core/launchbar/launchbar-config.vala000066400000000000000000000171271373645714200241660ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using GLib; using Gtk; namespace LaunchBar { [GtkTemplate (ui = "/org/vala-panel/launchbar/config.ui"), CCode (cname = "LaunchBarConfig")] public class ConfigWidget : Gtk.Box { Bar launchbar; [GtkChild (name = "liststore-currentitems")] Gtk.ListStore current_items; [GtkChild (name = "selection-items")] Gtk.TreeSelection selection_items; [GtkChild (name = "button-add")] MenuButton button_add; [GtkChild (name = "choose-desktop")] AppChooserWidget choose_desktop; [GtkChild (name = "choose-file")] FileChooserWidget choose_file; [GtkChild (name = "box-popover")] Box box_popover; public ConfigWidget(Bar launchbar) { TreeIter iter; this.launchbar = launchbar; foreach(var id in launchbar.ids) { current_items.append(out iter); current_items.set(iter, 0, id, 1, launchbar.get_icon_from_id(id), 2, launchbar.get_display_name_from_id(id)); } launchbar.settings.changed[BUTTONS].connect(check_widgets_from_ids); var popover = new Popover(button_add); popover.add(box_popover); this.set_size_request(800,400); popover.set_size_request(760,360); button_add.popover = popover; box_popover.show(); this.show(); } private void add_uri(string uri, bool show_err = true) { if (!(uri in launchbar.ids)) { launchbar.ids += uri; launchbar.commit_ids(); return; } else if (show_err) show_error(_("Quicklaunch already contains this URI.\n")); } [GtkCallback] private void on_file_activated() { var uri = choose_file.get_uri(); add_uri(uri); } [GtkCallback] private void on_application_activated() { var info = choose_desktop.get_app_info(); if (info != null) { unowned string id = info.get_id(); if (id == null) id = (info as DesktopAppInfo).get_filename(); if (!(id in launchbar.ids)) { launchbar.ids += id; launchbar.commit_ids(); } else show_error(_("Quicklaunch already contains this application.\n")); } } [GtkCallback] private void on_remove_button_clicked() { TreeIter sel_iter; if(selection_items.get_selected(null, out sel_iter)) { string id; current_items.get(sel_iter,0,out id); launchbar.request_remove_id(id); launchbar.commit_ids(); } } [GtkCallback] private void on_up_button_clicked() { TreeIter sel_iter; TreeIter? prev_iter = null; if(selection_items.get_selected(null, out sel_iter)) { TreePath path = current_items.get_path(sel_iter); if(path.prev() && current_items.get_iter(out prev_iter,path)) { current_items.swap(sel_iter, prev_iter); update_ids_from_widget(); } } } [GtkCallback] private void on_down_button_clicked() { TreeIter sel_iter; TreeIter? prev_iter = null; if(selection_items.get_selected(null, out sel_iter)) { prev_iter = sel_iter; if(current_items.iter_next(ref prev_iter)) { current_items.swap(sel_iter, prev_iter); update_ids_from_widget(); } } } [GtkCallback] private void on_add_all_files_clicked() { var uri = choose_file.get_current_folder_uri(); var path = choose_file.get_current_folder(); if (uri == null || path == null) return; try { Dir dir = Dir.open(path); for (var ch = dir.read_name(); ch!= null; ch = dir.read_name()) { var ch_uri = Filename.to_uri(path+"/"+ch); add_uri(ch_uri,false); } return; } catch (GLib.Error e) { print("%s %s\n",e.message, path); show_error(_("Failed to add directory content.\n Adding current directory as launcher.")); add_uri(uri); } } private void update_ids_from_widget() { launchbar.ids = populate_ids_from_widget(); launchbar.commit_ids(); } private string[] populate_ids_from_widget() { string[] ids = {}; current_items.foreach((model,path,iter)=>{ string id; model.get(iter,0,out id); ids += id; return false; }); return ids; } private void check_widgets_from_ids() { var rows_num = current_items.iter_n_children(null); var len = launchbar.ids.length; TreeIter iter; if (rows_num < len) for(int i = 0; i < len - rows_num; i++) current_items.append(out iter); else if (rows_num > len) { current_items.iter_nth_child(out iter, null, len); #if VALA_0_36 while(current_items.remove(ref iter)); #else while(current_items.remove(iter)); #endif } for (int i = 0; i < len; i++) { current_items.iter_nth_child(out iter, null, i); string id; current_items.get(iter,0,out id); if (id != launchbar.ids[i]) current_items.set(iter,0,launchbar.ids[i], 1,launchbar.get_icon_from_id(launchbar.ids[i]), 2,launchbar.get_display_name_from_id(launchbar.ids[i])); } } private void show_error(string error_i18n) { var msg = new MessageDialog (this.get_toplevel() as Window, DialogFlags.DESTROY_WITH_PARENT, MessageType.ERROR,ButtonsType.CLOSE, "%s", error_i18n); ValaPanel.apply_window_icon(msg as Gtk.Window); msg.set_title(_("Error")); msg.run(); msg.destroy(); return; } } } vala-panel-0.5.0/applets/core/launchbar/launchbar.gresource.xml000066400000000000000000000003151373645714200245640ustar00rootroot00000000000000 config.ui vala-panel-0.5.0/applets/core/launchbar/launchbar.vala000066400000000000000000000256011373645714200227170ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; using GLib; public const TargetEntry[] MENU_TARGETS = { { "text/uri-list", 0, 0}, { "application/x-desktop", 0, 0}, }; namespace LaunchBar { private const string BUTTONS = "launch-buttons"; public class Bar: Applet { internal string[]? ids; FlowBox layout; string[]? prev_ids; AppInfoMonitor? app_monitor; public Bar(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); } public override void constructed() { (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); layout = new FlowBox(); Gtk.drag_dest_set ( layout, // widget that will accept a drop DestDefaults.MOTION // default actions for dest on DnD | DestDefaults.HIGHLIGHT, MENU_TARGETS, // lists of target to support Gdk.DragAction.COPY|Gdk.DragAction.MOVE // what to do with data after dropped ); layout.orientation = (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) ? Orientation.VERTICAL:Orientation.HORIZONTAL; layout.activate_on_single_click = true; layout.selection_mode = SelectionMode.NONE; add(layout); toplevel.notify["panel-gravity"].connect((o,a)=> { layout.orientation = (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) ? Orientation.VERTICAL:Orientation.HORIZONTAL; }); layout.drag_drop.connect(drag_drop_cb); layout.drag_data_received.connect(drag_data_received_cb); layout.set_sort_func(launchbar_layout_sort_func); settings.changed[LaunchBar.BUTTONS].connect(update_buttons_from_gsettings); app_monitor = AppInfoMonitor.get(); app_monitor.changed.connect(update_buttons_from_gsettings); update_buttons_from_gsettings(); layout.child_activated.connect((ch)=>{ var lb = ch as LaunchBar.Button; lb.launch(); layout.unselect_child(lb); }); layout.show(); this.show(); } protected override Widget get_settings_ui() { return new ConfigWidget(this); } private void update_buttons_from_gsettings() { var loaded_ids = this.settings.get_strv(LaunchBar.BUTTONS); load_buttons(loaded_ids); } internal void request_remove_id(string id) { int idx; for(idx = 0; idx< ids.length; idx++) if (ids[idx]==id) break; prev_ids = ids; ids = concat_strv_uniq(ids[0:idx],ids[idx+1:ids.length]); } internal void commit_ids() { settings.set_strv(LaunchBar.BUTTONS,ids); } internal void undo_removal_request() { ids = prev_ids; prev_ids = null; } private bool drag_drop_cb (Widget widget, Gdk.DragContext context, int x, int y, uint time) { bool is_valid_drop_site = true; if (context.list_targets() != null) { var target_type = (Gdk.Atom) context.list_targets().nth_data (0); Gtk.drag_get_data (widget, context, target_type, time); } else is_valid_drop_site = false; return is_valid_drop_site; } private void drag_data_received_cb (Widget widget, Gdk.DragContext context, int x, int y, SelectionData selection_data, uint target_type, uint time) { bool delete_selection_data = false; bool dnd_success = false; int index = 0; Gdk.Rectangle r = {x, y, 1, 1}; var flowbox = widget as FlowBox; foreach(var w in flowbox.get_children()) { if (w.intersect(r,null)) break; index++; } if (context.get_suggested_action() == Gdk.DragAction.MOVE) { delete_selection_data = true; } if ((selection_data != null) && (selection_data.get_length() >= 0)) { string []? new_ids = null; var loaded_ids = selection_data.get_uris(); if (index>=0) new_ids = concat_strv_uniq(ids[0:index],loaded_ids,ids[index:ids.length]); else new_ids = concat_strv_uniq(loaded_ids,ids); settings.set_strv(BUTTONS,new_ids); dnd_success = true; } if (dnd_success == false) { stderr.printf ("Invalid DnD data.\n"); } Gtk.drag_finish(context,dnd_success,delete_selection_data,time); } private void load_buttons(string[] loaded_ids) { string[] widget_ids = {}; prev_ids = ids; ids = loaded_ids; foreach(var w in layout.get_children()) { var lb = w as LaunchBar.Button; if (!(lb.id in ids)) layout.remove(w); else widget_ids += lb.id; } foreach(var id in ids) { if (!(id in widget_ids)) { AppInfo info; string content_type; ButtonType type = load_button_info(id,out info, out content_type); if (type != ButtonType.NONE) { LaunchBar.Button? btn = null; if (content_type != null) btn = new LaunchBar.Button.with_content_type(info,id,type,content_type); else btn = new LaunchBar.Button(info,id,type); toplevel.bind_property(Key.ICON_SIZE,btn,"icon-size",BindingFlags.SYNC_CREATE); layout.add(btn); btn.show(); } } } layout.invalidate_sort(); if (ids.length == 0) { var btn = new LaunchBar.Button(null,null,ButtonType.BOOTSTRAP); toplevel.bind_property(Key.ICON_SIZE,btn,"icon-size",BindingFlags.SYNC_CREATE); layout.add(btn); btn.show(); } layout.show(); } private ButtonType load_button_info(string str_pretend, out AppInfo info, out string content_type) { info = null; content_type = null; if (str_pretend == BOOTSTRAP) return ButtonType.BOOTSTRAP; info = new DesktopAppInfo(str_pretend) as AppInfo; if (info != null) return ButtonType.DESKTOP; try { var filename = Filename.from_uri(str_pretend); content_type = ContentType.guess(filename,null,null); if (content_type == "application/x-desktop") { info = new DesktopAppInfo.from_filename(filename) as AppInfo; if (info != null) return ButtonType.DESKTOP; return ButtonType.NONE; } else { if (FileUtils.test(filename,FileTest.IS_EXECUTABLE) && !FileUtils.test(filename,FileTest.IS_DIR)) { info = AppInfo.create_from_commandline(filename,null,0); return ButtonType.EXECUTABLE; } else { info = MenuMaker.get_default_for_uri(str_pretend); if (info != null) return ButtonType.URI; return ButtonType.NONE; } } } catch (GLib.Error e){} return ButtonType.NONE; } private int launchbar_layout_sort_func(FlowBoxChild a, FlowBoxChild b) { var lb_1 = a as LaunchBar.Button; var lb_2 = b as LaunchBar.Button; var inta = -1; var intb = -1; for (int i=0; i < ids.length; i++) { if(lb_1.id == ids[i]) inta = i; if(lb_2.id == ids[i]) intb = i; } return inta - intb; } private string[] concat_strv_uniq(string[] arr1, string[]? arr2 = null, string[]? arr3 = null) { var res = arr1; if (arr2 != null) foreach(var s in arr2) if(!(s in res)) res+=s; if (arr3 != null) foreach(var s in arr3) if(!(s in res)) res+=s; return res; } internal Icon get_icon_from_id (string id) { foreach(var ch in layout.get_children()) { var bt = ch as LaunchBar.Button; if (bt.id == id) return bt.icon; } return new ThemedIcon.with_default_fallbacks("image-missing-symbolic"); } internal string get_display_name_from_id(string id) { foreach(unowned Widget ch in layout.get_children()) { var bt = ch as LaunchBar.Button; if (bt.id == id) return bt.display_name; } return id; } } // End class } [ModuleInit] public void g_io_launchbar_load(GLib.TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this GLib.IOExtensionPoint.implement(ValaPanel.Applet.EXTENSION_POINT,typeof(LaunchBar.Bar),"org.valapanel.launchbar",10); } public void g_io_launchbar_unload(GLib.IOModule module) { // boilerplate - all modules need this } vala-panel-0.5.0/applets/core/launchbar/meson.build000066400000000000000000000001611373645714200222470ustar00rootroot00000000000000sources = files( 'launchbar.vala', 'launchbar-button.vala', 'launchbar-config.vala', ) res_exists = true vala-panel-0.5.0/applets/core/launchbar/org.valapanel.launchbar.desktop.in000066400000000000000000000001121373645714200265700ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Quickstart Description=Container for application launchers. vala-panel-0.5.0/applets/core/menumodel/000077500000000000000000000000001373645714200201355ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/menumodel/debug.h000066400000000000000000000021531373645714200213750ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel-appmenu * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef DEBUG_H #define DEBUG_H #include G_GNUC_INTERNAL GString *g_menu_markup_print_string(GString *string, GMenuModel *model, gint indent, gint tabstop); G_GNUC_INTERNAL void g_menu_markup_print_to_console(GMenuModel *menu); G_GNUC_INTERNAL void dbus_menu_print_variant(GVariant *var); #endif // DEBUG_H vala-panel-0.5.0/applets/core/menumodel/menu-maker.c000066400000000000000000000210131373645714200223370ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2019 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include "client.h" #include "version.h" static void menu_maker_parse_app_info(GDesktopAppInfo *info, GtkBuilder *builder) { GAppInfo *ai = G_APP_INFO(info); if (g_app_info_should_show(ai)) { GMenu *menu_link = NULL; bool found = false; g_autoptr(GMenuItem) item = g_menu_item_new(g_app_info_get_name(ai), NULL); g_menu_item_set_action_and_target(item, "app.launch-id", "s", g_app_info_get_id(ai)); GIcon *icon = g_app_info_get_icon(ai); if (icon) g_menu_item_set_icon(item, icon); else g_menu_item_set_attribute(item, G_MENU_ATTRIBUTE_ICON, "s", "application-x-executable"); g_menu_item_set_attribute(item, ATTRIBUTE_DND_SOURCE, "b", true); if (g_app_info_get_description(ai) != NULL) g_menu_item_set_attribute(item, ATTRIBUTE_TOOLTIP, "s", g_app_info_get_description(ai)); const char *cats_str = g_desktop_app_info_get_categories(info) ? g_desktop_app_info_get_categories(info) : " "; g_auto(GStrv) cats = g_strsplit_set(cats_str, ";", 0); for (int i = 0; cats[i]; i++) { g_autofree char *catdown = g_ascii_strdown(cats[i], -1); menu_link = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, catdown)); if (menu_link) { found = true; break; } } if (!found) menu_link = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "other")); g_menu_append_item(menu_link, item); } } G_GNUC_INTERNAL GMenuModel *menu_maker_applications_model(const char **cats) { g_autoptr(GtkBuilder) builder = gtk_builder_new_from_resource("/org/vala-panel/menumodel/system-menus.ui"); GMenu *menu = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "applications-menu")); GMenuModel *mdl = G_MENU_MODEL(menu); g_object_ref_sink(menu); GList *list = g_app_info_get_all(); for (GList *l = list; l; l = l->next) menu_maker_parse_app_info(l->data, builder); g_list_free_full(list, g_object_unref); for (int i = 0; i < g_menu_model_get_n_items(mdl); i++) { i = (i < 0) ? 0 : i; g_autofree char *cat = NULL; bool in_cat = g_menu_model_get_item_attribute(mdl, i, "x-valapanel-cat", "s", &cat); g_autoptr(GMenu) submenu = G_MENU(g_menu_model_get_item_link(G_MENU_MODEL(menu), i, G_MENU_LINK_SUBMENU)); if (g_menu_model_get_n_items(G_MENU_MODEL(submenu)) <= 0 || (in_cat && g_strv_contains(cats, cat))) { g_menu_remove(menu, i); i--; } if (i >= g_menu_model_get_n_items(mdl) || g_menu_model_get_n_items(mdl) <= 0) break; } g_menu_freeze(menu); return G_MENU_MODEL(menu); } G_GNUC_INTERNAL GMenuModel *menu_maker_create_applications_menu(bool do_settings) { const char *apps_cats[] = { "audiovideo", "education", "game", "graphics", "system", "network", "office", "utility", "development", "other", NULL }; const char *settings_cats[] = { "settings", NULL }; if (do_settings) return menu_maker_applications_model(apps_cats); else return menu_maker_applications_model(settings_cats); } static GMenuItem *add_app_info_launch_item(GDesktopAppInfo *app_info) { GMenuItem *item = g_menu_item_new(NULL, NULL); GAppInfo *ai = G_APP_INFO(app_info); if (g_app_info_get_description(ai) != NULL) g_menu_item_set_attribute(item, ATTRIBUTE_TOOLTIP, "s", g_app_info_get_description(ai)); g_menu_item_set_attribute(item, ATTRIBUTE_DND_SOURCE, "b", true); GVariant *idv = g_variant_new_string(g_app_info_get_id(G_APP_INFO(app_info))); g_menu_item_set_action_and_target_value(item, "app.launch-id", idv); return item; } G_GNUC_INTERNAL GMenuModel *menu_maker_create_places_menu(void) { g_autoptr(GtkBuilder) builder = gtk_builder_new_from_resource("/org/vala-panel/menumodel/system-menus.ui"); GMenu *menu = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "places-menu")); GMenu *section = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "folders-section")); g_object_ref_sink(menu); GMenuItem *item = g_menu_item_new(_("Home"), NULL); char *path = g_filename_to_uri(g_get_home_dir(), NULL, NULL); g_menu_item_set_attribute(item, "icon", "s", "user-home"); g_menu_item_set_action_and_target_value(item, "app.launch-uri", g_variant_new_string(path)); g_menu_item_set_attribute(item, ATTRIBUTE_DND_SOURCE, "b", true); g_menu_append_item(section, item); g_clear_object(&item); g_clear_pointer(&path, g_free); item = g_menu_item_new(_("Desktop"), NULL); path = g_filename_to_uri(g_get_user_special_dir(G_USER_DIRECTORY_DESKTOP), NULL, NULL); g_menu_item_set_attribute(item, "icon", "s", "user-desktop"); g_menu_item_set_action_and_target_value(item, "app.launch-uri", g_variant_new_string(path)); g_menu_append_item(section, item); g_clear_object(&item); g_clear_pointer(&path, g_free); section = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "recent-section")); g_autoptr(GDesktopAppInfo) app_info = g_desktop_app_info_new("gnome-search-tool.desktop"); if (!app_info) app_info = g_desktop_app_info_new("mate-search-tool.desktop"); if (app_info) { item = add_app_info_launch_item(app_info); g_menu_item_set_label(item, _("Search...")); g_menu_item_set_attribute(item, "icon", "s", "system-search"); g_menu_prepend_item(section, item); g_clear_object(&item); } return G_MENU_MODEL(menu); } G_GNUC_INTERNAL GMenuModel *menu_maker_create_system_menu(void) { g_autoptr(GMenu) section = G_MENU(menu_maker_create_applications_menu(true)); g_autoptr(GtkBuilder) builder = gtk_builder_new_from_resource("/org/vala-panel/menumodel/system-menus.ui"); GMenu *menu = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "settings-section")); g_menu_append_section(menu, NULL, G_MENU_MODEL(section)); g_autoptr(GDesktopAppInfo) app_info = g_desktop_app_info_new("gnome-control-center.desktop"); if (!app_info) app_info = g_desktop_app_info_new("matecc.desktop"); if (!app_info) app_info = g_desktop_app_info_new("cinnamon-settings.desktop"); if (!app_info) app_info = g_desktop_app_info_new("xfce4-settings-manager.desktop"); if (!app_info) app_info = g_desktop_app_info_new("kdesystemsettings.desktop"); if (app_info) { g_autoptr(GMenuItem) item = add_app_info_launch_item(app_info); g_menu_item_set_label(item, _("Control center")); g_menu_item_set_attribute(item, "icon", "s", "preferences-system"); g_menu_append_item(menu, item); } g_menu_freeze(menu); menu = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "system-menu")); g_object_ref_sink(menu); g_menu_freeze(menu); return G_MENU_MODEL(menu); } GMenuModel *menu_maker_create_main_menu(bool as_submenus, const char *icon_str) { GMenu *menu = g_menu_new(); g_autoptr(GMenuModel) apps = menu_maker_create_applications_menu(false); g_autoptr(GMenuModel) places = menu_maker_create_places_menu(); g_autoptr(GMenuModel) system = menu_maker_create_system_menu(); g_autoptr(GMenu) section = g_menu_new(); if (as_submenus) { g_autoptr(GMenuItem) item = g_menu_item_new_submenu(_("Applications"), apps); if (icon_str) g_menu_item_set_attribute(item, "icon", "s", icon_str); g_menu_append_item(menu, item); g_menu_append_submenu(menu, _("Places"), places); g_menu_append_submenu(menu, _("System"), system); } else { g_menu_append(menu, _("Vala Panel - " VERSION), "foo.improper-action"); g_menu_append_section(menu, NULL, apps); g_menu_append_submenu(section, _("Places"), places); g_menu_append_section(menu, NULL, G_MENU_MODEL(section)); append_all_sections(menu, system); } g_menu_freeze(menu); return G_MENU_MODEL(menu); } vala-panel-0.5.0/applets/core/menumodel/menu.c000066400000000000000000000437501373645714200212560ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2019 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include "menu.h" #define ICON "icon-name" #define CAPTION "menu-caption" #define IS_BAR "is-menu-bar" #define IS_SYSTEM "is-system-menu" #define IS_INTERNAL "is-internal-menu" #define MODEL_FILE "model-file" typedef enum { APPLICATIONS, SETTINGS, MOUNTS, RECENT } MenuInternalEnum; enum { PROP_FIRST, PROP_SYSTEM, PROP_INTERN, PROP_BAR, PROP_ICON, PROP_CAPTION, PROP_FILENAME, NUM_PROPERTIES }; extern GMenuModel *menu_maker_create_applications_menu(bool do_settings); extern GMenuModel *menu_maker_create_main_menu(bool submenus, const char *icon); static GParamSpec *menu_applet_props[NUM_PROPERTIES]; static GMenuModel *create_menumodel(MenuApplet *self); static void menumodel_widget_rebuild(MenuApplet *self); static GtkContainer *menumodel_widget_create(MenuApplet *self); /* Private context for Menu applet. */ struct _MenuApplet { ValaPanelApplet parent; GMenu *menu; GtkContainer *button; GtkMenu *int_menu; GAppInfoMonitor *app_monitor; GFileMonitor *file_monitor; uint show_system_menu_idle; uint monitor_update_idle; bool system; bool intern; bool bar; char *icon; char *caption; char *filename; }; G_DEFINE_DYNAMIC_TYPE(MenuApplet, menu_applet, vala_panel_applet_get_type()) /* Applet widget constructor. */ MenuApplet *menu_applet_new(ValaPanelToplevel *toplevel, GSettings *settings, const char *uuid) { /* Allocate applet context*/ MenuApplet *self = VALA_PANEL_MENU_APPLET( vala_panel_applet_construct(menu_applet_get_type(), toplevel, settings, uuid)); return self; } static void menu_applet_constructed(GObject *obj) { G_OBJECT_CLASS(menu_applet_parent_class)->constructed(obj); MenuApplet *self = VALA_PANEL_MENU_APPLET(obj); GActionMap *map = vala_panel_applet_get_action_group(VALA_PANEL_APPLET(self)); g_simple_action_set_enabled( G_SIMPLE_ACTION(g_action_map_lookup_action(map, VALA_PANEL_APPLET_ACTION_CONFIGURE)), true); g_simple_action_set_enabled( G_SIMPLE_ACTION(g_action_map_lookup_action(map, VALA_PANEL_APPLET_ACTION_REMOTE)), true); self->button = NULL; GSettings *settings = vala_panel_applet_get_settings(VALA_PANEL_APPLET(self)); g_settings_bind(settings, MODEL_FILE, self, MODEL_FILE, G_SETTINGS_BIND_GET); g_settings_bind(settings, IS_SYSTEM, self, IS_SYSTEM, G_SETTINGS_BIND_GET); g_settings_bind(settings, IS_BAR, self, IS_BAR, G_SETTINGS_BIND_GET); g_settings_bind(settings, IS_INTERNAL, self, IS_INTERNAL, G_SETTINGS_BIND_GET); g_settings_bind(settings, ICON, self, ICON, G_SETTINGS_BIND_GET); g_settings_bind(settings, CAPTION, self, CAPTION, G_SETTINGS_BIND_GET); GtkSettings *gtksettings = gtk_widget_get_settings(GTK_WIDGET(self)); g_object_set(gtksettings, "gtk-shell-shows-menubar", false, NULL); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self)); } static void panel_gravity_changed(ValaPanelToplevel *panel, G_GNUC_UNUSED GParamSpec *param, GtkMenuBar *menu) { GtkOrientation orient; GtkPackDirection pack; g_object_get(panel, VP_KEY_ORIENTATION, &orient, NULL); pack = orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? GTK_PACK_DIRECTION_LTR : GTK_PACK_DIRECTION_TTB; gtk_menu_bar_set_pack_direction(menu, pack); } static GtkContainer *create_menubar(MenuApplet *self) { ValaPanelToplevel *top = vala_panel_applet_get_toplevel(VALA_PANEL_APPLET(self)); GtkWidget *menubar = gtk_menu_bar_new_from_model(G_MENU_MODEL(self->menu)); g_autoptr(GList) ch_list = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(menubar)); apply_menu_properties(ch_list, G_MENU_MODEL(self->menu)); vala_panel_applet_set_background_widget(VALA_PANEL_APPLET(self), menubar); vala_panel_applet_init_background(VALA_PANEL_APPLET(self)); gtk_widget_show(menubar); panel_gravity_changed(top, NULL, GTK_MENU_BAR(menubar)); g_signal_connect(top, "notify::" VP_KEY_GRAVITY, G_CALLBACK(panel_gravity_changed), menubar); return GTK_CONTAINER(menubar); } static void on_menubutton_toggled(GtkToggleButton *b, void *data) { MenuApplet *self = VALA_PANEL_MENU_APPLET(data); ValaPanelToplevel *top = vala_panel_applet_get_toplevel(VALA_PANEL_APPLET(self)); GdkGravity menug, widget; vala_panel_toplevel_get_menu_anchors(top, &menug, &widget); if (gtk_toggle_button_get_active(b) && !gtk_widget_get_visible(GTK_WIDGET(self->int_menu))) gtk_menu_popup_at_widget(self->int_menu, GTK_WIDGET(self), widget, menug, NULL); else gtk_menu_popdown(self->int_menu); } static void on_menu_hide(G_GNUC_UNUSED GtkMenu *menu, void *data) { GtkToggleButton *btn = GTK_TOGGLE_BUTTON(data); gtk_toggle_button_set_active(btn, false); } static void menubutton_create_image(MenuApplet *self, GtkToggleButton *menubutton) { ValaPanelToplevel *top = vala_panel_applet_get_toplevel(VALA_PANEL_APPLET(self)); GtkWidget *img = NULL; if (self->icon) { img = gtk_image_new(); g_autoptr(GError) err = NULL; g_autoptr(GIcon) gicon = g_icon_new_for_string(self->icon, &err); if (!err) vala_panel_setup_icon(GTK_IMAGE(img), gicon, G_OBJECT(top), -1); gtk_widget_show(img); } vala_panel_setup_button(GTK_BUTTON(menubutton), GTK_IMAGE(img), self->caption); } static GtkContainer *create_menubutton(MenuApplet *self) { GtkWidget *menubutton = gtk_toggle_button_new(); if (!self->menu) return GTK_CONTAINER(menubutton); self->int_menu = GTK_MENU(gtk_menu_new_from_model(G_MENU_MODEL(self->menu))); g_autoptr(GList) ch_list = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(self->int_menu)); apply_menu_properties(ch_list, G_MENU_MODEL(self->menu)); g_clear_pointer(&ch_list, g_list_free); gtk_menu_attach_to_widget(self->int_menu, menubutton, NULL); g_signal_connect(menubutton, "toggled", G_CALLBACK(on_menubutton_toggled), self); g_signal_connect(self->int_menu, "hide", G_CALLBACK(on_menu_hide), menubutton); menubutton_create_image(self, GTK_TOGGLE_BUTTON(menubutton)); gtk_widget_show(menubutton); return GTK_CONTAINER(menubutton); } static GtkContainer *menumodel_widget_create(MenuApplet *self) { self->menu = G_MENU(create_menumodel(self)); GtkContainer *ret = NULL; if (!self->menu) { return ret; } if (self->bar) ret = create_menubar(self); else ret = create_menubutton(self); return ret; } static void menumodel_widget_destroy(MenuApplet *self) { ValaPanelToplevel *top = vala_panel_applet_get_toplevel(VALA_PANEL_APPLET(self)); vala_panel_applet_set_background_widget(VALA_PANEL_APPLET(self), GTK_WIDGET(self)); if (self->monitor_update_idle) g_source_remove(self->monitor_update_idle); if (self->show_system_menu_idle) g_source_remove(self->show_system_menu_idle); if (GTK_IS_WIDGET(self->int_menu)) { if (self->button) g_signal_handlers_disconnect_by_data(self->int_menu, self->button); gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(self->int_menu)); } if (GTK_IS_WIDGET(self->button)) { g_signal_handlers_disconnect_by_data(top, self->button); g_signal_handlers_disconnect_by_data(self->button, self); gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(self->button)); } if (G_IS_OBJECT(self->menu)) g_clear_object(&self->menu); if (self->app_monitor) { g_signal_handlers_disconnect_by_data(self->app_monitor, self); g_clear_object(&self->app_monitor); } if (self->file_monitor) { g_signal_handlers_disconnect_by_data(self->file_monitor, self); g_clear_object(&self->file_monitor); } } static int monitor_update_idle(gpointer user_data) { MenuApplet *m = VALA_PANEL_MENU_APPLET(user_data); if (g_source_is_destroyed(g_main_current_source())) return false; menumodel_widget_rebuild(m); m->monitor_update_idle = 0; return false; } static void monitor_update(MenuApplet *m) { if (m && m->monitor_update_idle == 0) m->monitor_update_idle = g_timeout_add(200, monitor_update_idle, m); } static void menumodel_widget_rebuild(MenuApplet *self) { menumodel_widget_destroy(self); self->button = menumodel_widget_create(self); if (GTK_IS_WIDGET(self->button)) gtk_container_add(GTK_CONTAINER(self), GTK_WIDGET(self->button)); } static void load_internal_menus(GMenu *menu, MenuInternalEnum enum_id) { g_autoptr(GMenuModel) section = NULL; if (enum_id == APPLICATIONS) { section = menu_maker_create_applications_menu(false); g_menu_append_section(menu, NULL, section); } if (enum_id == SETTINGS) { section = menu_maker_create_applications_menu(true); g_menu_append_section(menu, NULL, section); } } static GMenuModel *read_menumodel(MenuApplet *m) { GMenu *gotten; g_autoptr(GtkBuilder) builder = gtk_builder_new(); g_autoptr(GError) err = NULL; gtk_builder_add_from_file(builder, m->filename, &err); if (err) { fprintf(stderr, "%s\n", err->message); return NULL; } GMenuModel *menu = G_MENU_MODEL(gtk_builder_get_object(builder, "vala-panel-menu")); gotten = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "vala-panel-internal-applications")); if (gotten) load_internal_menus(gotten, APPLICATIONS); gotten = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "vala-panel-internal-settings")); if (gotten) load_internal_menus(gotten, SETTINGS); gotten = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "vala-panel-internal-mounts")); if (gotten) load_internal_menus(gotten, MOUNTS); gotten = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "vala-panel-internal-recent")); if (gotten) load_internal_menus(gotten, RECENT); g_object_ref_sink(menu); return menu; } static GMenuModel *create_menumodel(MenuApplet *m) { GMenuModel *ret; if (m->intern) { ret = menu_maker_create_main_menu(m->bar, m->icon); m->app_monitor = g_app_info_monitor_get(); g_signal_connect_swapped(m->app_monitor, "changed", G_CALLBACK(monitor_update), m); m->file_monitor = NULL; } else { if (!m->filename) return NULL; g_autoptr(GFile) f = g_file_new_for_path(m->filename); ret = read_menumodel(m); m->app_monitor = NULL; m->file_monitor = g_file_monitor_file(f, G_FILE_MONITOR_SEND_MOVED | G_FILE_MONITOR_WATCH_MOVES, NULL, NULL); g_signal_connect_swapped(m->file_monitor, "changed", G_CALLBACK(monitor_update), m); } return ret; } static void menu_applet_dispose(GObject *user_data) { MenuApplet *self = VALA_PANEL_MENU_APPLET(user_data); menumodel_widget_destroy(self); G_OBJECT_CLASS(menu_applet_parent_class)->dispose(user_data); } static void menu_applet_finalize(GObject *user_data) { MenuApplet *self = VALA_PANEL_MENU_APPLET(user_data); g_free0(self->icon); g_free0(self->filename); g_free0(self->caption); G_OBJECT_CLASS(menu_applet_parent_class)->finalize(user_data); } static void menu_applet_get_property(GObject *object, uint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { MenuApplet *self = VALA_PANEL_MENU_APPLET(object); switch (prop_id) { case PROP_BAR: g_value_set_boolean(value, self->bar); break; case PROP_INTERN: g_value_set_boolean(value, self->intern); break; case PROP_SYSTEM: g_value_set_boolean(value, self->system); break; case PROP_ICON: g_value_set_string(value, self->icon); break; case PROP_CAPTION: g_value_set_string(value, self->caption); break; case PROP_FILENAME: g_value_set_string(value, self->filename); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void menu_applet_set_property(GObject *object, uint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { MenuApplet *self = VALA_PANEL_MENU_APPLET(object); switch (prop_id) { case PROP_BAR: self->bar = g_value_get_boolean(value); menumodel_widget_rebuild(self); break; case PROP_INTERN: self->intern = g_value_get_boolean(value); menumodel_widget_rebuild(self); break; case PROP_SYSTEM: self->system = g_value_get_boolean(value); break; case PROP_ICON: g_free0(self->icon); self->icon = g_value_dup_string(value); if (self->bar) menumodel_widget_rebuild(self); else { GtkWidget *image = gtk_button_get_image(GTK_BUTTON(self->button)); if (!image) { menubutton_create_image(self, GTK_TOGGLE_BUTTON(self->button)); image = gtk_button_get_image(GTK_BUTTON(self->button)); } g_autoptr(GError) err = NULL; g_autoptr(GIcon) icon = g_icon_new_for_string(self->icon, &err); if (err) break; g_object_set(image, "gicon", icon, NULL); } break; case PROP_CAPTION: g_free0(self->caption); self->caption = g_value_dup_string(value); if (!self->bar) gtk_button_set_label(GTK_BUTTON(self->button), self->caption); break; case PROP_FILENAME: g_free0(self->icon); self->filename = g_value_dup_string(value); if (!self->intern) menumodel_widget_rebuild(self); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static GtkWidget *menu_applet_get_settings_ui(ValaPanelApplet *self) { GSettings *settings = vala_panel_applet_get_settings(self); return generic_config_widget(settings, _("If internal menu is enabled, menu file will not be used,\n " "predefeined menu will be used instead."), NULL, CONF_TRIM, _("Is internal menu"), IS_INTERNAL, CONF_BOOL, _("Is system menu (can be keybound)"), IS_SYSTEM, CONF_BOOL, _("Is Menubar"), IS_BAR, CONF_BOOL, _("Icon"), ICON, CONF_FILE_ENTRY, _("Caption (for button only)"), CAPTION, CONF_STR, _("Menu file name"), MODEL_FILE, CONF_FILE_ENTRY, NULL); } static int show_menu_int(void *data) { MenuApplet *self = VALA_PANEL_MENU_APPLET(data); ValaPanelToplevel *top = vala_panel_applet_get_toplevel(VALA_PANEL_APPLET(self)); GdkGravity menug, widget; vala_panel_toplevel_get_menu_anchors(top, &menug, &widget); if (g_source_is_destroyed(g_main_current_source())) return false; if (GTK_IS_MENU(self->int_menu)) gtk_menu_popup_at_widget(self->int_menu, GTK_WIDGET(self), widget, menug, NULL); else gtk_menu_shell_select_first(GTK_MENU_SHELL(self->button), false); self->show_system_menu_idle = 0; return false; } static bool menu_applet_remote_command(ValaPanelApplet *obj, const char *command_name) { MenuApplet *self = VALA_PANEL_MENU_APPLET(obj); if (!g_strcmp0(command_name, "menu") && self->system && self->show_system_menu_idle == 0) { g_timeout_add(200, show_menu_int, self); return true; } return false; } static void menu_applet_init(G_GNUC_UNUSED MenuApplet *self) { } static void menu_applet_class_init(MenuAppletClass *klass) { G_OBJECT_CLASS(klass)->constructed = menu_applet_constructed; G_OBJECT_CLASS(klass)->get_property = menu_applet_get_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->set_property = menu_applet_set_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->dispose = menu_applet_dispose; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = menu_applet_finalize; VALA_PANEL_APPLET_CLASS(klass)->get_settings_ui = menu_applet_get_settings_ui; VALA_PANEL_APPLET_CLASS(klass)->remote_command = menu_applet_remote_command; menu_applet_props[PROP_BAR] = g_param_spec_boolean(IS_BAR, IS_BAR, IS_BAR, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); menu_applet_props[PROP_ICON] = g_param_spec_string(ICON, ICON, ICON, NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); menu_applet_props[PROP_INTERN] = g_param_spec_boolean(IS_INTERNAL, IS_INTERNAL, IS_INTERNAL, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); menu_applet_props[PROP_CAPTION] = g_param_spec_string(CAPTION, CAPTION, CAPTION, NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); menu_applet_props[PROP_SYSTEM] = g_param_spec_boolean(IS_SYSTEM, IS_SYSTEM, IS_SYSTEM, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); menu_applet_props[PROP_FILENAME] = g_param_spec_string(MODEL_FILE, MODEL_FILE, MODEL_FILE, NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); g_object_class_install_properties(G_OBJECT_CLASS(klass), NUM_PROPERTIES, menu_applet_props); } static void menu_applet_class_finalize(G_GNUC_UNUSED MenuAppletClass *klass) { } /* * IO Module functions */ void g_io_menumodel_load(GTypeModule *module) { g_return_if_fail(module != NULL); menu_applet_register_type(module); g_io_extension_point_implement(VALA_PANEL_APPLET_EXTENSION_POINT, menu_applet_get_type(), "org.valapanel.menumodel", 10); } void g_io_menumodel_unload(GIOModule *module) { g_return_if_fail(module != NULL); } vala-panel-0.5.0/applets/core/menumodel/menu.h000066400000000000000000000016641373645714200212610ustar00rootroot00000000000000 /* * vala-panel * Copyright (C) 2019 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef MENU_H #define MENU_H #include "client.h" G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(MenuApplet, menu_applet, VALA_PANEL, MENU_APPLET, ValaPanelApplet) G_END_DECLS #endif // VALAPANELGENMON_H vala-panel-0.5.0/applets/core/menumodel/menumodel.gresource.xml000066400000000000000000000003231373645714200246370ustar00rootroot00000000000000 system-menus.ui vala-panel-0.5.0/applets/core/menumodel/meson.build000066400000000000000000000001211373645714200222710ustar00rootroot00000000000000sources = files( 'menu-maker.c', 'menu.c', 'menu.h', ) res_exists = true vala-panel-0.5.0/applets/core/menumodel/org.valapanel.menumodel.desktop.in000066400000000000000000000001361373645714200266520ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Applications Menu Description=Applications or custom menu in GMenuModel format. vala-panel-0.5.0/applets/core/menumodel/system-menus.ui000066400000000000000000000137351373645714200231560ustar00rootroot00000000000000 Audio and Video applications-multimedia audiovideo Education applications-science education Game applications-games game Graphics applications-graphics graphics Network applications-internet network Office applications-office office Settings preferences-system settings System applications-system system Utility applications-utilities utility Development applications-development development Other applications-other other
Computer computer app.launch-uri computer:/// true Trash user-trash app.launch-uri trash:/// true
Network network-workgroup app.launch-uri network:/// true Connect to server... network-server app.launch-id nautilus-connect-server.desktop true
Recent documents document-open-recent app.load-recent-list action-disabled
Run system-run app.run
Lock screen... system-lock-screen app.lock action-disabled Log Out... system-log-out app.logout action-disabled Shut down... system-shutdown app.shutdown action-disabled
vala-panel-0.5.0/applets/core/meson.build000066400000000000000000000020441373645714200203120ustar00rootroot00000000000000plugin_list = [ 'kbled', 'separator', 'menumodel', 'clock', 'launchbar', 'dirmenu' ] drawing_list = [ 'cpu', 'monitors', 'netmon' ] if get_option('drawing') plugin_list += drawing_list endif posix_dep = meson.get_compiler('vala').find_library('posix') foreach plugin : plugin_list subdir(plugin) if res_exists res = gnome.compile_resources( plugin+'res', join_paths(plugin,'@0@.gresource.xml'.format(plugin)), source_dir: join_paths(meson.current_source_dir(),plugin), c_name: 'res' ) endif plugin_module = shared_module(plugin, sources, res, config, version, dependencies: [libvalapanel, posix_dep], install: true, install_dir: applets_libdir ) i18n.merge_file( input: '@0@/org.valapanel.@1@.desktop.in'.format(plugin, plugin), output: 'org.valapanel.@0@.plugin'.format(plugin), kwargs: plugin_conf_kwargs ) endforeach vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/000077500000000000000000000000001373645714200200225ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/cpu.c000066400000000000000000000051421373645714200207570ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "cpu.h" /* * CPU monitor functions */ typedef struct { /* Value from /proc/stat */ long long unsigned int u, n, s, i; /* User, nice, system, idle */ } cpu_stat; G_GNUC_INTERNAL bool cpu_update(Monitor *c) { static cpu_stat previous_cpu_stat = { 0, 0, 0, 0 }; if ((c->stats != NULL) && (c->pixmap != NULL)) { /* Open statistics file and scan out CPU usage. */ cpu_stat cpu; FILE *stat = fopen("/proc/stat", "r"); if (stat == NULL) return true; int fscanf_result = fscanf(stat, "cpu %llu %llu %llu %llu", &cpu.u, &cpu.n, &cpu.s, &cpu.i); fclose(stat); /* Ensure that fscanf succeeded. */ if (fscanf_result == 4) { /* Compute delta from previous statistics. */ cpu_stat cpu_delta; cpu_delta.u = cpu.u - previous_cpu_stat.u; cpu_delta.n = cpu.n - previous_cpu_stat.n; cpu_delta.s = cpu.s - previous_cpu_stat.s; cpu_delta.i = cpu.i - previous_cpu_stat.i; /* Copy current to previous. */ memcpy(&previous_cpu_stat, &cpu, sizeof(cpu_stat)); /* Compute user+nice+system as a fraction of total. * Introduce this sample to ring buffer, increment and wrap ring buffer * cursor. */ float cpu_uns = cpu_delta.u + cpu_delta.n + cpu_delta.s; c->stats[c->ring_cursor] = cpu_uns / (cpu_uns + cpu_delta.i); c->ring_cursor += 1; if (c->ring_cursor >= c->pixmap_width) c->ring_cursor = 0; /* Redraw with the new sample. */ monitor_redraw_pixmap(c); } } return G_SOURCE_CONTINUE; } G_GNUC_INTERNAL void tooltip_update_cpu(Monitor *m) { if (m != NULL && m->stats != NULL) { int ring_pos = (m->ring_cursor == 0) ? m->pixmap_width - 1 : m->ring_cursor - 1; if (m->da != NULL) { g_autofree char *tooltip_txt = g_strdup_printf(_("CPU usage: %.2f%%"), m->stats[ring_pos] * 100); gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(m->da), tooltip_txt); } } } vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/cpu.h000066400000000000000000000020321373645714200207570ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef CPU_H #define CPU_H #include "monitor.h" G_BEGIN_DECLS #define DISPLAY_CPU "display-cpu-monitor" #define CPU_CL "cpu-color" #define CPU_WIDTH "cpu-width" G_GNUC_INTERNAL bool cpu_update(Monitor *c); G_GNUC_INTERNAL void tooltip_update_cpu(Monitor *m); G_END_DECLS #endif // MONITORS_H vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/mem.c000066400000000000000000000046671373645714200207610ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include "mem.h" /* * Memory monitor functions */ G_GNUC_INTERNAL bool update_mem(Monitor *m) { char buf[80]; long mem_total = 0; long mem_free = 0; uint readmask = 0x2 | 0x1; if (m->stats == NULL || m->pixmap == NULL) return true; FILE *meminfo = fopen("/proc/meminfo", "r"); if (meminfo == NULL) { g_warning("monitors: Could not open /proc/meminfo: %d, %s", errno, strerror(errno)); return false; } /* Use new 3.14 MemAvailable spec */ while (readmask != 0 && fgets(buf, 80, meminfo) != NULL) { if (sscanf(buf, "MemTotal: %ld kB\n", &mem_total) == 1) { readmask ^= 0x1; continue; } if (sscanf(buf, "MemAvailable: %ld kB\n", &mem_free) == 1) { readmask ^= 0x2; continue; } } fclose(meminfo); if (readmask != 0) { g_warning("monitors: Could not read all values from /proc/meminfo:\n readmask %x", readmask); return false; } m->total = mem_total; m->stats[m->ring_cursor] = (mem_total - mem_free) / (double)mem_total; m->ring_cursor += 1; if (m->ring_cursor >= m->pixmap_width) m->ring_cursor = 0; /* Redraw the pixmap, with the new sample */ monitor_redraw_pixmap(m); return true; } G_GNUC_INTERNAL void tooltip_update_mem(Monitor *m) { if (m != NULL && m->stats != NULL) { int ring_pos = (m->ring_cursor == 0) ? m->pixmap_width - 1 : m->ring_cursor - 1; if (m->da != NULL && m->stats != NULL) { g_autofree char *tooltip_txt = g_strdup_printf(_("RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"), m->stats[ring_pos] * m->total / 1024, m->stats[ring_pos] * 100); gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(m->da), tooltip_txt); } } } vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/mem.h000066400000000000000000000020321373645714200207460ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef MEM_H #define MEM_H #include "monitor.h" G_BEGIN_DECLS #define DISPLAY_RAM "display-ram-monitor" #define RAM_CL "ram-color" #define RAM_WIDTH "ram-width" G_GNUC_INTERNAL bool update_mem(Monitor *m); G_GNUC_INTERNAL void tooltip_update_mem(Monitor *m); G_END_DECLS #endif // MONITORS_H vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/meson.build000066400000000000000000000002521373645714200221630ustar00rootroot00000000000000sources = files( 'cpu.c', 'cpu.h', 'mem.c', 'mem.h', 'swap.c', 'swap.h', 'monitor.c', 'monitor.h', 'monitors.c', 'monitors.h', ) res_exists = false vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/monitor.c000066400000000000000000000134101373645714200216540ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include "monitor.h" #define BORDER_SIZE 2 /* Pixels */ /* * Generic monitor functions and events */ G_GNUC_INTERNAL bool monitor_update(Monitor *mon) { if (mon->tooltip_update != NULL && mon->da != NULL) mon->tooltip_update(mon); return mon->update(mon); } G_GNUC_INTERNAL void monitor_redraw_pixmap(Monitor *mon) { cairo_t *cr = cairo_create(mon->pixmap); cairo_set_line_width(cr, 1.0); /* Erase pixmap */ cairo_set_source_rgba(cr, 0, 0, 0, 0); cairo_set_operator(cr, CAIRO_OPERATOR_SOURCE); cairo_paint(cr); gdk_cairo_set_source_rgba(cr, &mon->foreground_color); for (int i = 0; i < mon->pixmap_width; i++) { uint drawing_cursor = (mon->ring_cursor + i) % mon->pixmap_width; /* Draw one bar of the graph */ cairo_move_to(cr, i + 0.5, mon->pixmap_height); cairo_line_to(cr, i + 0.5, (1.0 - mon->stats[drawing_cursor]) * mon->pixmap_height); cairo_stroke(cr); } cairo_status(cr); cairo_destroy(cr); /* Redraw pixmap */ gtk_widget_queue_draw(GTK_WIDGET(mon->da)); } G_GNUC_INTERNAL bool monitor_resize(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *widget, Monitor *mon) { GtkAllocation allocation; int new_pixmap_width, new_pixmap_height; gtk_widget_get_allocation(GTK_WIDGET(mon->da), &allocation); new_pixmap_width = allocation.width - BORDER_SIZE * 2; new_pixmap_height = allocation.height - BORDER_SIZE * 2; if (new_pixmap_width > 0 && new_pixmap_height > 0) { /* * If the stats buffer does not exist (first time we get inside this * function) or its size changed, reallocate the buffer and preserve * existing data. */ if (mon->stats == NULL || (new_pixmap_width != mon->pixmap_width)) { double *new_stats = g_new0(double, sizeof(double) * new_pixmap_width); if (new_stats == NULL) return G_SOURCE_REMOVE; if (mon->stats != NULL) { /* New allocation is larger. * Add new "oldest" samples of zero following the cursor*/ if (new_pixmap_width > mon->pixmap_width) { /* Number of values between the ring cursor and the end of * the buffer */ int nvalues = mon->pixmap_width - mon->ring_cursor; memcpy(new_stats, mon->stats, mon->ring_cursor * sizeof(double)); memcpy(&new_stats[nvalues], &mon->stats[mon->ring_cursor], nvalues * sizeof(double)); } /* New allocation is smaller, but still larger than the ring * buffer cursor */ else if (mon->ring_cursor <= new_pixmap_width) { /* Numver of values that can be stored between the end of * the new buffer and the ring cursor */ int nvalues = new_pixmap_width - mon->ring_cursor; memcpy(new_stats, mon->stats, mon->ring_cursor * sizeof(double)); memcpy(&new_stats[mon->ring_cursor], &mon->stats[mon->pixmap_width - nvalues], nvalues * sizeof(double)); } /* New allocation is smaller, and also smaller than the ring * buffer cursor. Discard all oldest samples following the ring * buffer cursor and additional samples at the beginning of the * buffer. */ else { memcpy((void *)new_stats, (void *)&mon ->stats[mon->ring_cursor - new_pixmap_width], new_pixmap_width * sizeof(double)); } } g_clear_pointer(&mon->stats, g_free); mon->stats = new_stats; } mon->pixmap_width = new_pixmap_width; mon->pixmap_height = new_pixmap_height; g_clear_pointer(&mon->pixmap, cairo_surface_destroy); mon->pixmap = cairo_image_surface_create(CAIRO_FORMAT_ARGB32, mon->pixmap_width, mon->pixmap_height); cairo_surface_status(mon->pixmap); monitor_redraw_pixmap(mon); } return G_SOURCE_CONTINUE; } static bool configure_event(GtkWidget *widget, G_GNUC_UNUSED GdkEventConfigure *dummy, gpointer data) { Monitor *mon = (Monitor *)data; return monitor_resize(widget, mon); } static bool draw(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *widget, cairo_t *cr, Monitor *mon) { /* Draw the requested part of the pixmap onto the drawing area. * Translate it in both x and y by the border size. */ if (mon->pixmap != NULL) { cairo_set_source_surface(cr, mon->pixmap, BORDER_SIZE, BORDER_SIZE); cairo_paint(cr); cairo_status(cr); } return false; } G_GNUC_INTERNAL void monitor_init_no_height(Monitor *mon, const char *color) { mon->da = GTK_DRAWING_AREA(gtk_drawing_area_new()); gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(mon->da), GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK | GDK_BUTTON_MOTION_MASK); gdk_rgba_parse(&mon->foreground_color, color); g_signal_connect(mon->da, "configure-event", G_CALLBACK(configure_event), mon); g_signal_connect(mon->da, "draw", G_CALLBACK(draw), mon); } G_GNUC_INTERNAL void monitor_dispose(Monitor *mon) { if (GTK_IS_WIDGET(mon->da)) gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(mon->da)); g_clear_pointer(&mon->pixmap, cairo_surface_destroy); g_clear_pointer(&mon->stats, g_free); g_clear_pointer(&mon, g_free); } vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/monitor.h000066400000000000000000000037051373645714200216670ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef MONITOR_H #define MONITOR_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS struct mon; typedef bool (*update_func)(struct mon *); typedef void (*tooltip_update_func)(struct mon *); typedef struct mon { GdkRGBA foreground_color; /* Foreground color for drawing area */ GtkDrawingArea *da; /* Drawing area */ cairo_surface_t *pixmap; /* Pixmap to be drawn on drawing area */ int pixmap_width; /* Width and size of the buffer */ int pixmap_height; /* Does not include border size */ double *stats; /* Circular buffer of values */ double total; /* Maximum possible value, as in mem_total*/ int ring_cursor; /* Cursor for ring/circular buffer */ update_func update; tooltip_update_func tooltip_update; } Monitor; G_GNUC_INTERNAL void monitor_init_no_height(Monitor *mon, const char *color); G_GNUC_INTERNAL void monitor_redraw_pixmap(Monitor *mon); G_GNUC_INTERNAL bool monitor_update(Monitor *mon); G_GNUC_INTERNAL void monitor_dispose(Monitor *mon); G_GNUC_INTERNAL bool monitor_resize(GtkWidget *widget, Monitor *mon); G_END_DECLS #endif // MONITORS_H vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/monitors.c000066400000000000000000000263101373645714200220420ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "monitors.h" #include "cpu.h" #include "mem.h" #include "monitor.h" #include "swap.h" #define DEFAULT_WIDTH 40 /* Pixels */ #define UPDATE_PERIOD 1 /* Seconds */ #define ACTION "click-action" enum { CPU_POS = 0, RAM_POS, SWAP_POS, N_POS }; struct _MonitorsApplet { ValaPanelApplet _parent_; Monitor *monitors[N_POS]; bool displayed_mons[N_POS]; uint timer; }; G_DEFINE_DYNAMIC_TYPE(MonitorsApplet, monitors_applet, vala_panel_applet_get_type()) /* * Generic monitor functions and events */ static bool button_release_event(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *widget, GdkEventButton *evt, MonitorsApplet *applet) { g_autoptr(GVariant) var = g_settings_get_value(vala_panel_applet_get_settings(VALA_PANEL_APPLET(applet)), ACTION); if (evt->button == 1 && g_variant_type_is_subtype_of(g_variant_get_type(var), G_VARIANT_TYPE_STRING)) { activate_menu_launch_command(NULL, var, gtk_window_get_application( GTK_WINDOW(vala_panel_applet_get_toplevel( VALA_PANEL_APPLET(applet))))); return true; } return false; } static void monitor_setup_size(Monitor *mon, MonitorsApplet *pl, int width) { int height; g_object_get(vala_panel_applet_get_toplevel(VALA_PANEL_APPLET(pl)), VP_KEY_HEIGHT, &height, NULL); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(mon->da), width, height); monitor_resize(GTK_WIDGET(mon->da), mon); } static void monitor_init(Monitor *mon, MonitorsApplet *pl, const char *color, int width) { monitor_init_no_height(mon, color); monitor_setup_size(mon, pl, width); g_signal_connect(mon->da, "button-release-event", G_CALLBACK(button_release_event), pl); } static Monitor *monitor_create(GtkBox *monitor_box, MonitorsApplet *pl, update_func update, tooltip_update_func tooltip_update, const char *color, int width) { Monitor *m = g_new0(Monitor, 1); monitor_init(m, pl, color, width); m->update = update; m->tooltip_update = tooltip_update; gtk_box_pack_start(GTK_BOX(monitor_box), GTK_WIDGET(m->da), false, false, 0); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(m->da)); return m; } /* * Applet functions */ static Monitor *create_monitor_with_pos(MonitorsApplet *self, int pos) { GSettings *settings = vala_panel_applet_get_settings(VALA_PANEL_APPLET(self)); if (pos == CPU_POS) { g_autofree char *color = g_settings_get_string(settings, CPU_CL); int width = g_settings_get_int(settings, CPU_WIDTH); return monitor_create(GTK_BOX(gtk_bin_get_child(GTK_BIN(self))), self, cpu_update, tooltip_update_cpu, color, width); } if (pos == RAM_POS) { g_autofree char *color = g_settings_get_string(settings, RAM_CL); int width = g_settings_get_int(settings, RAM_WIDTH); return monitor_create(GTK_BOX(gtk_bin_get_child(GTK_BIN(self))), self, update_mem, tooltip_update_mem, color, width); } if (pos == SWAP_POS) { g_autofree char *color = g_settings_get_string(settings, SWAP_CL); int width = g_settings_get_int(settings, SWAP_WIDTH); return monitor_create(GTK_BOX(gtk_bin_get_child(GTK_BIN(self))), self, update_swap, tooltip_update_swap, color, width); } return NULL; } static int monitors_update(void *data) { MonitorsApplet *self = VALA_PANEL_MONITORS_APPLET(data); if (g_source_is_destroyed(g_main_current_source())) return false; for (int i = 0; i < N_POS; i++) { if (self->monitors[i] != NULL) monitor_update(self->monitors[i]); } return true; } static void rebuild_mon(MonitorsApplet *self, int i) { if (self->displayed_mons[i] && self->monitors[i] == NULL) { self->monitors[i] = create_monitor_with_pos(self, i); gtk_box_reorder_child(GTK_BOX(gtk_bin_get_child(GTK_BIN(self))), GTK_WIDGET(self->monitors[i]->da), i); } else if (!self->displayed_mons[i] && self->monitors[i] != NULL) { g_clear_pointer(&self->monitors[i], monitor_dispose); } } void on_settings_changed(GSettings *settings, char *key, gpointer user_data) { MonitorsApplet *self = VALA_PANEL_MONITORS_APPLET(user_data); if (!g_strcmp0(key, DISPLAY_CPU)) { self->displayed_mons[CPU_POS] = g_settings_get_boolean(settings, DISPLAY_CPU); rebuild_mon(self, CPU_POS); } else if ((!g_strcmp0(key, CPU_CL)) && self->monitors[CPU_POS] != NULL) { g_autofree char *color = g_settings_get_string(settings, CPU_CL); gdk_rgba_parse(&self->monitors[CPU_POS]->foreground_color, color); } else if (!g_strcmp0(key, DISPLAY_RAM)) { self->displayed_mons[RAM_POS] = g_settings_get_boolean(settings, DISPLAY_RAM); rebuild_mon(self, RAM_POS); } else if ((!g_strcmp0(key, RAM_CL)) && self->monitors[RAM_POS] != NULL) { g_autofree char *color = g_settings_get_string(settings, RAM_CL); gdk_rgba_parse(&self->monitors[RAM_POS]->foreground_color, color); } else if (!g_strcmp0(key, DISPLAY_SWAP)) { self->displayed_mons[SWAP_POS] = g_settings_get_boolean(settings, DISPLAY_SWAP); rebuild_mon(self, SWAP_POS); } else if ((!g_strcmp0(key, SWAP_CL)) && self->monitors[SWAP_POS] != NULL) { g_autofree char *color = g_settings_get_string(settings, SWAP_CL); gdk_rgba_parse(&self->monitors[SWAP_POS]->foreground_color, color); } else if ((!g_strcmp0(key, CPU_WIDTH)) && self->monitors[CPU_POS] != NULL) { int width = g_settings_get_int(settings, CPU_WIDTH); monitor_setup_size(self->monitors[CPU_POS], self, width); } else if ((!g_strcmp0(key, RAM_WIDTH)) && self->monitors[RAM_POS] != NULL) { int width = g_settings_get_int(settings, RAM_WIDTH); monitor_setup_size(self->monitors[RAM_POS], self, width); } else if ((!g_strcmp0(key, SWAP_WIDTH)) && self->monitors[SWAP_POS] != NULL) { int width = g_settings_get_int(settings, SWAP_WIDTH); monitor_setup_size(self->monitors[SWAP_POS], self, width); } } /* Applet widget constructor. */ MonitorsApplet *monitors_applet_new(ValaPanelToplevel *toplevel, GSettings *settings, const char *uuid) { /* Allocate applet context*/ MonitorsApplet *self = VALA_PANEL_MONITORS_APPLET( vala_panel_applet_construct(monitors_applet_get_type(), toplevel, settings, uuid)); return self; } static void monitors_applet_constructed(GObject *obj) { G_OBJECT_CLASS(monitors_applet_parent_class)->constructed(obj); MonitorsApplet *self = VALA_PANEL_MONITORS_APPLET(obj); GSettings *settings = vala_panel_applet_get_settings(VALA_PANEL_APPLET(self)); GActionMap *map = G_ACTION_MAP(vala_panel_applet_get_action_group(VALA_PANEL_APPLET(self))); g_simple_action_set_enabled( G_SIMPLE_ACTION(g_action_map_lookup_action(map, VALA_PANEL_APPLET_ACTION_CONFIGURE)), true); GtkBox *box = GTK_BOX(gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2)); self->displayed_mons[CPU_POS] = g_settings_get_boolean(settings, DISPLAY_CPU); self->displayed_mons[RAM_POS] = g_settings_get_boolean(settings, DISPLAY_RAM); self->displayed_mons[SWAP_POS] = g_settings_get_boolean(settings, DISPLAY_SWAP); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(self), GTK_WIDGET(box)); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(box)); for (int i = 0; i < N_POS; i++) rebuild_mon(self, i); self->timer = g_timeout_add_seconds(UPDATE_PERIOD, (GSourceFunc)monitors_update, self); g_signal_connect(settings, "changed", G_CALLBACK(on_settings_changed), self); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self)); } static GtkWidget *monitors_get_settings_ui(ValaPanelApplet *base) { return generic_config_widget(vala_panel_applet_get_settings(base), _("Display CPU usage"), DISPLAY_CPU, CONF_BOOL, _("CPU color"), CPU_CL, CONF_STR, _("CPU width"), CPU_WIDTH, CONF_INT, _("Display RAM usage"), DISPLAY_RAM, CONF_BOOL, _("RAM color"), RAM_CL, CONF_STR, _("RAM width"), RAM_WIDTH, CONF_INT, _("Display swap usage"), DISPLAY_SWAP, CONF_BOOL, _("Swap color"), SWAP_CL, CONF_STR, _("Swap width"), SWAP_WIDTH, CONF_INT, _("Action when clicked"), ACTION, CONF_STR, NULL); } /* Plugin destructor. */ static void monitors_applet_dispose(GObject *user_data) { MonitorsApplet *c = VALA_PANEL_MONITORS_APPLET(user_data); /* Disconnect the timer. */ if (c->timer) { g_source_remove(c->timer); c->timer = 0; } /* Freeing all monitors */ for (int i = 0; i < N_POS; i++) { if (c->monitors[i]) g_clear_pointer(&c->monitors[i], monitor_dispose); } G_OBJECT_CLASS(monitors_applet_parent_class)->dispose(user_data); } static void monitors_applet_init(G_GNUC_UNUSED MonitorsApplet *self) { } static void monitors_applet_class_init(MonitorsAppletClass *klass) { G_OBJECT_CLASS(klass)->constructed = monitors_applet_constructed; G_OBJECT_CLASS(klass)->dispose = monitors_applet_dispose; VALA_PANEL_APPLET_CLASS(klass)->get_settings_ui = monitors_get_settings_ui; } static void monitors_applet_class_finalize(G_GNUC_UNUSED MonitorsAppletClass *klass) { } /* * IO Module functions */ void g_io_monitors_load(GTypeModule *module) { g_return_if_fail(module != NULL); monitors_applet_register_type(module); g_io_extension_point_implement(VALA_PANEL_APPLET_EXTENSION_POINT, monitors_applet_get_type(), "org.valapanel.monitors", 10); } void g_io_monitors_unload(GIOModule *module) { g_return_if_fail(module != NULL); } vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/monitors.h000066400000000000000000000017261373645714200220530ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef MONITORS_H #define MONITORS_H #include "client.h" #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(MonitorsApplet, monitors_applet, VALA_PANEL, MONITORS_APPLET, ValaPanelApplet) G_END_DECLS #endif // MONITORS_H vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/org.valapanel.monitors.desktop.in000066400000000000000000000001321373645714200264200ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Monitors Graph Description=Draws monitors graph on panel (for CPU and RAM). vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/swap.c000066400000000000000000000056361373645714200211520ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include "swap.h" /* * Memory monitor functions */ G_GNUC_INTERNAL bool update_swap(Monitor *m) { char buf[80]; long swap_total = 0; long swap_free = 0; long swap_cached = 0; uint readmask = 0x4 | 0x2 | 0x1; if (m->stats == NULL || m->pixmap == NULL) return true; FILE *meminfo = fopen("/proc/meminfo", "r"); if (meminfo == NULL) { g_warning("monitors: Could not open /proc/meminfo: %d, %s", errno, strerror(errno)); return false; } while (readmask != 0 && fgets(buf, 80, meminfo) != NULL) { if (sscanf(buf, "SwapTotal: %ld kB\n", &swap_total) == 1) { readmask ^= 0x1; continue; } if (sscanf(buf, "SwapFree: %ld kB\n", &swap_free) == 1) { readmask ^= 0x2; continue; } if (sscanf(buf, "SwapCached: %ld kB\n", &swap_cached) == 1) { readmask ^= 0x4; continue; } } fclose(meminfo); if (readmask != 0) { g_warning("monitors: Could not read all values from /proc/meminfo:\n readmask %x", readmask); return false; } m->total = swap_total; /* Adding stats to the buffer: * It is hard to draw the line, which caches should be counted as free, * and which not. Pagecaches, dentry, and inode caches are quickly * filled up again for almost any use case. Hence I would not count * them as 'free'. * 'swap_cached' definitely counts as 'free' because it is immediately * released should any application need it. */ m->stats[m->ring_cursor] = (swap_total - swap_free - swap_cached) / (double)swap_total; m->ring_cursor += 1; if (m->ring_cursor >= m->pixmap_width) m->ring_cursor = 0; /* Redraw the pixmap, with the new sample */ monitor_redraw_pixmap(m); return true; } G_GNUC_INTERNAL void tooltip_update_swap(Monitor *m) { if (m != NULL && m->stats != NULL) { int ring_pos = (m->ring_cursor == 0) ? m->pixmap_width - 1 : m->ring_cursor - 1; if (m->da != NULL && m->stats != NULL) { g_autofree char *tooltip_txt = g_strdup_printf(_("Swap usage: %.1fMB (%.2f%%)"), m->stats[ring_pos] * m->total / 1024, m->stats[ring_pos] * 100); gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(m->da), tooltip_txt); } } } vala-panel-0.5.0/applets/core/monitors/swap.h000066400000000000000000000020441373645714200211450ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef SWAP_H #define SWAP_H #include "monitor.h" G_BEGIN_DECLS #define DISPLAY_SWAP "display-swap-monitor" #define SWAP_CL "swap-color" #define SWAP_WIDTH "swap-width" G_GNUC_INTERNAL bool update_swap(Monitor *m); G_GNUC_INTERNAL void tooltip_update_swap(Monitor *m); G_END_DECLS #endif // MONITORS_H vala-panel-0.5.0/applets/core/netmon/000077500000000000000000000000001373645714200174505ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/netmon/meson.build000066400000000000000000000001741373645714200216140ustar00rootroot00000000000000sources = files( 'net.c', 'net.h', 'monitor.c', 'monitor.h', 'monitors.c', 'monitors.h', ) res_exists = false vala-panel-0.5.0/applets/core/netmon/monitor.c000066400000000000000000000160441373645714200213100ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include #include "monitor.h" #define BORDER_SIZE 2 /* Pixels */ /* * Generic netmon functions and events */ G_GNUC_INTERNAL bool netmon_update(NetMon *mon) { if (mon->tooltip_update != NULL && mon->da != NULL) mon->tooltip_update(mon); return mon->update(mon); } G_GNUC_INTERNAL void netmon_redraw_pixmap(NetMon *mon) { cairo_t *cr = cairo_create(mon->pixmap); cairo_set_line_width(cr, 1.0); /* Erase pixmap */ cairo_set_source_rgba(cr, 0, 0, 0, 0); cairo_set_operator(cr, CAIRO_OPERATOR_SOURCE); cairo_paint(cr); /* Draw RX stats */ gdk_cairo_set_source_rgba(cr, &mon->rx_color); for (int i = 0; i < mon->pixmap_width; i++) { uint drawing_cursor = (mon->ring_cursor + i) % mon->pixmap_width; /* Draw one bar of the graph */ if (mon->use_bar) cairo_move_to(cr, i + 0.5, mon->pixmap_height); cairo_line_to(cr, i + 0.5, (1.0 - mon->down_stats[drawing_cursor]) * mon->pixmap_height); } cairo_stroke(cr); /* Draw TX stats */ gdk_cairo_set_source_rgba(cr, &mon->tx_color); for (int i = 0; i < mon->pixmap_width; i++) { uint drawing_cursor = (mon->ring_cursor + i) % mon->pixmap_width; /* Draw one bar of the graph */ if (mon->use_bar) cairo_move_to(cr, i + 0.5, mon->pixmap_height); cairo_line_to(cr, i + 0.5, (1.0 - mon->up_stats[drawing_cursor]) * mon->pixmap_height); } cairo_stroke(cr); /* Finish */ cairo_status(cr); cairo_destroy(cr); /* Redraw pixmap */ gtk_widget_queue_draw(GTK_WIDGET(mon->da)); } static void generate_new_stats(double *old_stats, double *new_stats, int old_width, int new_width, int cursor) { /* New allocation is larger. * Add new "oldest" samples of zero following the cursor*/ if (new_width > old_width) { /* Number of values between the ring cursor and the end of * the buffer */ ulong nvalues = old_width - cursor; memcpy(new_stats, old_stats, cursor * sizeof(double)); memcpy(&new_stats[nvalues], &old_stats[cursor], nvalues * sizeof(double)); } /* New allocation is smaller, but still larger than the ring * buffer cursor */ else if (cursor <= new_width) { /* Numver of values that can be stored between the end of * the new buffer and the ring cursor */ int nvalues = new_width - cursor; memcpy(new_stats, old_stats, cursor * sizeof(double)); memcpy(&new_stats[cursor], &old_stats[old_width - nvalues], nvalues * sizeof(double)); } /* New allocation is smaller, and also smaller than the ring * buffer cursor. Discard all oldest samples following the ring * buffer cursor and additional samples at the beginning of the * buffer. */ else { memcpy((void *)new_stats, (void *)&old_stats[cursor - new_width], new_width * sizeof(double)); } } G_GNUC_INTERNAL bool netmon_resize(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *widget, NetMon *mon) { GtkAllocation allocation; int new_pixmap_width, new_pixmap_height; gtk_widget_get_allocation(GTK_WIDGET(mon->da), &allocation); new_pixmap_width = allocation.width - BORDER_SIZE * 2; new_pixmap_height = allocation.height - BORDER_SIZE * 2; if (new_pixmap_width > 0 && new_pixmap_height > 0) { /* * If the stats buffer does not exist (first time we get inside this * function) or its size changed, reallocate the buffer and preserve * existing data. */ if (mon->down_stats == NULL || mon->up_stats == NULL || (new_pixmap_width != mon->pixmap_width)) { double *new_down_stats = g_new0(double, sizeof(double) * new_pixmap_width); double *new_up_stats = g_new0(double, sizeof(double) * new_pixmap_width); if (new_down_stats == NULL || new_up_stats == NULL) { g_clear_pointer(&new_down_stats, g_free); g_clear_pointer(&new_up_stats, g_free); return G_SOURCE_REMOVE; } if (mon->down_stats != NULL) generate_new_stats(mon->down_stats, new_down_stats, mon->pixmap_width, new_pixmap_width, mon->ring_cursor); g_clear_pointer(&mon->down_stats, g_free); mon->down_stats = new_down_stats; if (mon->up_stats != NULL) generate_new_stats(mon->up_stats, new_up_stats, mon->pixmap_width, new_pixmap_width, mon->ring_cursor); g_clear_pointer(&mon->up_stats, g_free); mon->up_stats = new_up_stats; } mon->pixmap_width = new_pixmap_width; mon->pixmap_height = new_pixmap_height; g_clear_pointer(&mon->pixmap, cairo_surface_destroy); mon->pixmap = cairo_image_surface_create(CAIRO_FORMAT_ARGB32, mon->pixmap_width, mon->pixmap_height); cairo_surface_status(mon->pixmap); netmon_redraw_pixmap(mon); } return G_SOURCE_CONTINUE; } static bool configure_event(GtkWidget *widget, G_GNUC_UNUSED GdkEventConfigure *dummy, gpointer data) { NetMon *mon = (NetMon *)data; return netmon_resize(widget, mon); } static bool draw(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *widget, cairo_t *cr, NetMon *mon) { /* Draw the requested part of the pixmap onto the drawing area. * Translate it in both x and y by the border size. */ if (mon->pixmap != NULL) { cairo_set_source_surface(cr, mon->pixmap, BORDER_SIZE, BORDER_SIZE); cairo_paint(cr); cairo_status(cr); } return false; } G_GNUC_INTERNAL void netmon_init_no_height(NetMon *mon, const char *rx_color, const char *tx_color) { mon->da = GTK_DRAWING_AREA(gtk_drawing_area_new()); mon->average_samples = 2; gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(mon->da), GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK | GDK_BUTTON_MOTION_MASK); gdk_rgba_parse(&mon->rx_color, rx_color); gdk_rgba_parse(&mon->tx_color, tx_color); g_signal_connect(mon->da, "configure-event", G_CALLBACK(configure_event), mon); g_signal_connect(mon->da, "draw", G_CALLBACK(draw), mon); } G_GNUC_INTERNAL void netmon_dispose(NetMon *mon) { if (GTK_IS_WIDGET(mon->da)) gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(mon->da)); g_clear_pointer(&mon->pixmap, cairo_surface_destroy); g_clear_pointer(&mon->interface_name, g_free); g_clear_pointer(&mon->down_stats, g_free); g_clear_pointer(&mon->up_stats, g_free); g_clear_pointer(&mon, g_free); } vala-panel-0.5.0/applets/core/netmon/monitor.h000066400000000000000000000042771373645714200213220ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef MONITOR_H #define MONITOR_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS struct mon; typedef bool (*update_func)(struct mon *); typedef void (*tooltip_update_func)(struct mon *); typedef struct mon { GtkDrawingArea *da; /* Drawing area */ cairo_surface_t *pixmap; /* Pixmap to be drawn on drawing area */ int pixmap_width; /* Width and size of the buffer */ int pixmap_height; /* Does not include border size */ bool use_bar; int average_samples; char *interface_name; GdkRGBA rx_color; /* Foreground color for drawing area */ GdkRGBA tx_color; /* Foreground color for drawing area */ double *up_stats; /* Circular buffer of values */ double up_current; /* Maximum possible value, as in mem_total*/ double *down_stats; /* Circular buffer of values */ double down_current; /* Maximum possible value, as in mem_total*/ int ring_cursor; /* Cursor for ring/circular buffer */ update_func update; tooltip_update_func tooltip_update; } NetMon; G_GNUC_INTERNAL void netmon_init_no_height(NetMon *mon, const char *rx_color, const char *tx_color); G_GNUC_INTERNAL void netmon_redraw_pixmap(NetMon *mon); G_GNUC_INTERNAL bool netmon_update(NetMon *mon); G_GNUC_INTERNAL void netmon_dispose(NetMon *mon); G_GNUC_INTERNAL bool netmon_resize(GtkWidget *widget, NetMon *mon); G_END_DECLS #endif // netmonS_H vala-panel-0.5.0/applets/core/netmon/monitors.c000066400000000000000000000216771373645714200215030ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "monitors.h" #include "monitor.h" #include "net.h" #define DEFAULT_WIDTH 40 /* Pixels */ #define UPDATE_PERIOD 1 /* Seconds */ #define ACTION "click-action" enum { NET_RX_POS, N_POS }; struct _NetMonApplet { ValaPanelApplet _parent_; NetMon *monitor; uint timer; }; G_DEFINE_DYNAMIC_TYPE(NetMonApplet, netmon_applet, vala_panel_applet_get_type()) /* * Generic monitor functions and events */ static bool button_release_event(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *widget, GdkEventButton *evt, NetMonApplet *applet) { ValaPanelApplet *base = VALA_PANEL_APPLET(applet); GtkWindow *top = GTK_WINDOW(vala_panel_applet_get_toplevel(base)); g_autoptr(GVariant) var = g_settings_get_value(vala_panel_applet_get_settings(base), ACTION); if (evt->button == 1 && g_variant_type_is_subtype_of(g_variant_get_type(var), G_VARIANT_TYPE_STRING)) { activate_menu_launch_command(NULL, var, gtk_window_get_application(top)); return true; } return false; } static void monitor_setup_size(NetMon *mon, NetMonApplet *pl, int width) { int height; g_object_get(vala_panel_applet_get_toplevel(VALA_PANEL_APPLET(pl)), VP_KEY_HEIGHT, &height, NULL); gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(mon->da), width, height); netmon_resize(GTK_WIDGET(mon->da), mon); } static void monitor_init(NetMon *mon, NetMonApplet *pl, const char *rx_color, const char *tx_color, int width) { netmon_init_no_height(mon, rx_color, tx_color); monitor_setup_size(mon, pl, width); g_signal_connect(mon->da, "button-release-event", G_CALLBACK(button_release_event), pl); } static NetMon *monitor_create(GtkBox *monitor_box, NetMonApplet *pl, update_func update, tooltip_update_func tooltip_update, const char *interface_name, const char *rx_color, const char *tx_color, int width, int average_samples, bool use_bar) { NetMon *m = g_new0(NetMon, 1); monitor_init(m, pl, rx_color, tx_color, width); m->interface_name = (char *)interface_name; m->average_samples = average_samples; m->use_bar = use_bar; m->update = update; m->tooltip_update = tooltip_update; gtk_box_pack_start(GTK_BOX(monitor_box), GTK_WIDGET(m->da), false, false, 0); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(m->da)); return m; } /* * Applet functions */ static NetMon *create_monitor(NetMonApplet *self) { GSettings *settings = vala_panel_applet_get_settings(VALA_PANEL_APPLET(self)); g_autofree char *rx_color = g_settings_get_string(settings, NET_RX_CL); g_autofree char *tx_color = g_settings_get_string(settings, NET_TX_CL); char *interface_name = g_settings_get_string(settings, NET_IFACE); int width = g_settings_get_int(settings, NET_WIDTH); int average_samples = g_settings_get_int(settings, NET_AVERAGE_SAMPLES); bool use_bar = g_settings_get_boolean(settings, NET_USE_BAR); return monitor_create(GTK_BOX(gtk_bin_get_child(GTK_BIN(self))), self, update_net, tooltip_update_net, interface_name, rx_color, tx_color, width, average_samples, use_bar); } static int monitors_update(void *data) { NetMonApplet *self = VALA_PANEL_NETMON_APPLET(data); if (g_source_is_destroyed(g_main_current_source())) return false; netmon_update(self->monitor); return true; } static void rebuild_mon(NetMonApplet *self) { g_clear_pointer(&self->monitor, netmon_dispose); self->monitor = create_monitor(self); } void on_settings_changed(GSettings *settings, char *key, gpointer user_data) { NetMonApplet *self = VALA_PANEL_NETMON_APPLET(user_data); if (!g_strcmp0(key, NET_IFACE)) { rebuild_mon(self); } else if (!g_strcmp0(key, NET_RX_CL)) { g_autofree char *color = g_settings_get_string(settings, NET_RX_CL); gdk_rgba_parse(&self->monitor->rx_color, color); } else if (!g_strcmp0(key, NET_TX_CL)) { g_autofree char *color = g_settings_get_string(settings, NET_TX_CL); gdk_rgba_parse(&self->monitor->tx_color, color); } else if (!g_strcmp0(key, NET_WIDTH)) { int width = g_settings_get_int(settings, NET_WIDTH); monitor_setup_size(self->monitor, self, width); } else if (!g_strcmp0(key, NET_AVERAGE_SAMPLES)) { int width = g_settings_get_int(settings, NET_AVERAGE_SAMPLES); self->monitor->average_samples = width; } else if (!g_strcmp0(key, NET_USE_BAR)) { bool use_bar = g_settings_get_boolean(settings, NET_USE_BAR); self->monitor->use_bar = use_bar; } } /* Applet widget constructor. */ NetMonApplet *netmon_applet_new(ValaPanelToplevel *toplevel, GSettings *settings, const char *uuid) { /* Allocate applet context*/ NetMonApplet *self = VALA_PANEL_NETMON_APPLET( vala_panel_applet_construct(netmon_applet_get_type(), toplevel, settings, uuid)); return self; } static void netmon_applet_constructed(GObject *obj) { G_OBJECT_CLASS(netmon_applet_parent_class)->constructed(obj); NetMonApplet *self = VALA_PANEL_NETMON_APPLET(obj); GSettings *settings = vala_panel_applet_get_settings(VALA_PANEL_APPLET(self)); GActionMap *map = G_ACTION_MAP(vala_panel_applet_get_action_group(VALA_PANEL_APPLET(self))); g_simple_action_set_enabled( G_SIMPLE_ACTION(g_action_map_lookup_action(map, VALA_PANEL_APPLET_ACTION_CONFIGURE)), true); GtkBox *box = GTK_BOX(gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2)); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(self), GTK_WIDGET(box)); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(box)); rebuild_mon(self); self->timer = g_timeout_add_seconds(UPDATE_PERIOD, (GSourceFunc)monitors_update, self); g_signal_connect(settings, "changed", G_CALLBACK(on_settings_changed), self); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self)); } static GtkWidget *netmon_get_settings_ui(ValaPanelApplet *base) { return generic_config_widget(vala_panel_applet_get_settings(base), _("Network interface"), NET_IFACE, CONF_STR, _("Net average samples count (for more round speed)"), NET_AVERAGE_SAMPLES, CONF_INT, _("Net receive color"), NET_RX_CL, CONF_STR, _("Net transmit color"), NET_TX_CL, CONF_STR, _("Net graph as histogram"), NET_USE_BAR, CONF_BOOL, _("Net width"), NET_WIDTH, CONF_INT, _("Action when clicked"), ACTION, CONF_STR, NULL); } /* Plugin destructor. */ static void netmon_applet_dispose(GObject *user_data) { NetMonApplet *c = VALA_PANEL_NETMON_APPLET(user_data); /* Disconnect the timer. */ if (c->timer) { g_source_remove(c->timer); c->timer = 0; } /* Freeing all monitors */ g_clear_pointer(&c->monitor, netmon_dispose); G_OBJECT_CLASS(netmon_applet_parent_class)->dispose(user_data); } static void netmon_applet_init(G_GNUC_UNUSED NetMonApplet *self) { } static void netmon_applet_class_init(NetMonAppletClass *klass) { G_OBJECT_CLASS(klass)->dispose = netmon_applet_dispose; G_OBJECT_CLASS(klass)->constructed = netmon_applet_constructed; VALA_PANEL_APPLET_CLASS(klass)->get_settings_ui = netmon_get_settings_ui; } static void netmon_applet_class_finalize(G_GNUC_UNUSED NetMonAppletClass *klass) { } /* * IO Module functions */ void g_io_netmon_load(GTypeModule *module) { g_return_if_fail(module != NULL); netmon_applet_register_type(module); g_io_extension_point_implement(VALA_PANEL_APPLET_EXTENSION_POINT, netmon_applet_get_type(), "org.valapanel.netmon", 10); } void g_io_netmon_unload(GIOModule *module) { g_return_if_fail(module != NULL); } vala-panel-0.5.0/applets/core/netmon/monitors.h000066400000000000000000000017201373645714200214730ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef MONITORS_H #define MONITORS_H #include "client.h" #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(NetMonApplet, netmon_applet, VALA_PANEL, NETMON_APPLET, ValaPanelApplet) G_END_DECLS #endif // MONITORS_H vala-panel-0.5.0/applets/core/netmon/net.c000066400000000000000000000131031373645714200204000ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include #include "net.h" #define NET_SAMPLE_COUNT 5 #define SAMPLE_SCALE_MULT 0.1 #define MIN_MAXIMUM 10000 /* * Network monitor functions */ struct net_stat { long long last_down, last_up; int cur_idx; long long down[NET_SAMPLE_COUNT], up[NET_SAMPLE_COUNT]; double down_rate, up_rate; /* We need one maximum to maintain consistent curves */ double max; }; G_GNUC_INTERNAL bool update_net(NetMon *mon) { static struct net_stat net = { .cur_idx = 0, .max = MIN_MAXIMUM }; FILE *fp; if (!(fp = fopen("/proc/net/dev", "r"))) { return 0; } char buf[256]; G_GNUC_UNUSED char *tmp; /* Ignore first two lines - header */ tmp = fgets(buf, 255, fp); tmp = fgets(buf, 255, fp); static bool first_run = true; while (!feof(fp)) { if (fgets(buf, 255, fp) == NULL) { break; } char *p = buf; while (isspace((int)*p)) p++; char *curdev = p; while (*p && *p != ':') p++; if (*p == '\0') continue; *p = '\0'; if (g_strcmp0(curdev, mon->interface_name)) continue; long long down, up; sscanf(p + 1, "%lld %*d %*d %*d %*d %*d %*d %*d %lld", &down, &up); if (down < net.last_down) net.last_down = 0; // Overflow if (up < net.last_up) net.last_up = 0; // Overflow net.down[net.cur_idx] = (down - net.last_down); net.up[net.cur_idx] = (up - net.last_up); net.last_down = down; net.last_up = up; if (first_run) { first_run = false; break; } unsigned int curtmp1 = 0; unsigned int curtmp2 = 0; /* Average the samples */ for (int i = 0; i < mon->average_samples; i++) { curtmp1 += net.down[(net.cur_idx + NET_SAMPLE_COUNT - i) % NET_SAMPLE_COUNT]; curtmp2 += net.up[(net.cur_idx + NET_SAMPLE_COUNT - i) % NET_SAMPLE_COUNT]; } net.down_rate = curtmp1 / (double)mon->average_samples; net.up_rate = curtmp2 / (double)mon->average_samples; /* Count current values for tooltip */ mon->down_current = net.down_rate; mon->up_current = net.up_rate; /* Check if we need downscaling */ double max_up_sample = 0.0, max_down_sample = 0.0; for (int i = 0; i < mon->pixmap_width; i++) { max_up_sample = MAX(max_up_sample, mon->up_stats[i]); max_down_sample = MAX(max_down_sample, mon->down_stats[i]); } if (max_up_sample < SAMPLE_SCALE_MULT && max_down_sample < SAMPLE_SCALE_MULT && net.max >= MIN_MAXIMUM / SAMPLE_SCALE_MULT) { /* We need downscaling, process it */ for (int i = 0; i < mon->pixmap_width; i++) { mon->down_stats[i] /= SAMPLE_SCALE_MULT; mon->up_stats[i] /= SAMPLE_SCALE_MULT; } net.max *= SAMPLE_SCALE_MULT; } double rate = MAX(net.up_rate, net.down_rate); /* Normalize by maximum speed (a priori unknown, so we must do this all the time). */ if (net.max < rate) { for (int i = 0; i < mon->pixmap_width; i++) { mon->down_stats[i] *= (net.max / rate); mon->up_stats[i] *= (net.max / rate); } net.max = net.up_rate > net.down_rate ? net.up_rate : net.down_rate; if (net.up_rate > net.down_rate) { net.up_rate = 1.0; net.down_rate /= net.max; } else { net.down_rate = 1.0; net.up_rate /= net.max; } } else if (net.max != 0) { net.up_rate /= net.max; net.down_rate /= net.max; } net.cur_idx = (net.cur_idx + 1) % NET_SAMPLE_COUNT; break; // Ignore the rest } fclose(fp); mon->down_stats[mon->ring_cursor] = net.down_rate; mon->up_stats[mon->ring_cursor] = net.up_rate; mon->ring_cursor += 1; if (mon->ring_cursor >= mon->pixmap_width) mon->ring_cursor = 0; netmon_redraw_pixmap(mon); return true; } static double count_coeff(double rate, double max) { double bytes = rate * max; if (bytes > 1073741824) return bytes / 1073741824; else if (bytes > 1048576) return bytes / 1048576; else if (bytes > 1024) return bytes / 1024; else return bytes; } static const char *get_relevant_char(double rate, double max) { double bytes = rate * max; if (bytes > 1073741824) return _("GB/s"); else if (bytes > 1048576) return _("MB/s"); else if (bytes > 1024) return _("KB/s"); else return _("B/s"); } G_GNUC_INTERNAL void tooltip_update_net(NetMon *m) { if (m != NULL && m->down_stats != NULL && m->up_stats != NULL) { int ring_pos = (m->ring_cursor == 0) ? m->pixmap_width - 1 : m->ring_cursor - 1; if (m->da != NULL && m->down_stats != NULL && m->up_stats != NULL) { g_autofree char *tooltip_txt = g_strdup_printf( _("%s:\nNet receive: %.3f %s \nNet transmit: %.3f %s\n"), m->interface_name, count_coeff(m->down_stats[ring_pos], m->down_current), get_relevant_char(m->down_stats[ring_pos], m->down_current), count_coeff(m->up_stats[ring_pos], m->up_current), get_relevant_char(m->up_stats[ring_pos], m->up_current)); gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(m->da), tooltip_txt); } } } vala-panel-0.5.0/applets/core/netmon/net.h000066400000000000000000000022011373645714200204020ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef NET_H #define NET_H #include "monitor.h" G_BEGIN_DECLS #define NET_IFACE "interface" #define NET_RX_CL "rx-color" #define NET_TX_CL "tx-color" #define NET_WIDTH "width" #define NET_AVERAGE_SAMPLES "average-samples-precision" #define NET_USE_BAR "draw-as-bar" G_GNUC_INTERNAL bool update_net(NetMon *m); G_GNUC_INTERNAL void tooltip_update_net(NetMon *m); G_END_DECLS #endif // MONITORS_H vala-panel-0.5.0/applets/core/netmon/org.valapanel.netmon.desktop.in000066400000000000000000000001331373645714200254750ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Network Graph Description=Draws network graph on panel (for each interface). vala-panel-0.5.0/applets/core/separator/000077500000000000000000000000001373645714200201505ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/core/separator/meson.build000066400000000000000000000000651373645714200223130ustar00rootroot00000000000000sources = files('separator.vala') res_exists = false vala-panel-0.5.0/applets/core/separator/org.valapanel.separator.desktop.in000066400000000000000000000001351373645714200266770ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Separator Description=Draws separator and makes space on panel Expandable=true vala-panel-0.5.0/applets/core/separator/separator.vala000066400000000000000000000057001373645714200230170ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class Sep: Applet { Separator widget; private const string KEY_SIZE = "size"; private const string KEY_SHOW_SEPARATOR = "show-separator"; internal int size {get; set;} internal bool show_separator {get; set;} public Sep(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); } public override void constructed() { (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); widget = new Separator(toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL ? Orientation.VERTICAL : Orientation.HORIZONTAL); this.add(widget); toplevel.notify["panel-gravity"].connect((pspec)=>{ widget.orientation = toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL ? Orientation.VERTICAL : Orientation.HORIZONTAL; if (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) this.set_size_request(size,2); else this.set_size_request(2,size); }); this.notify.connect((pspec)=>{ if (toplevel.orientation == Orientation.HORIZONTAL) this.set_size_request(size,2); else this.set_size_request(2,size); }); settings.bind(KEY_SIZE,this,KEY_SIZE,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(KEY_SHOW_SEPARATOR,this,KEY_SHOW_SEPARATOR,SettingsBindFlags.GET); this.bind_property(KEY_SHOW_SEPARATOR,widget,"visible",BindingFlags.SYNC_CREATE); this.show(); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Size"), KEY_SIZE, GenericConfigType.INT, _("Visible separator"), KEY_SHOW_SEPARATOR, GenericConfigType.BOOL); } } // End class [ModuleInit] public void g_io_separator_load(GLib.TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this GLib.IOExtensionPoint.implement(ValaPanel.Applet.EXTENSION_POINT,typeof(Sep),"org.valapanel.separator",10); } public void g_io_separator_unload(GLib.IOModule module) { // boilerplate - all modules need this } vala-panel-0.5.0/applets/meson.build000066400000000000000000000002161373645714200173610ustar00rootroot00000000000000wnck = dependency('libwnck-3.0',version: '>=3.4.8', required : get_option('wnck')) subdir('core') subdir('wnck', if_found: [wnck, gdk_x11]) vala-panel-0.5.0/applets/wnck/000077500000000000000000000000001373645714200161625ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/wnck/buttons/000077500000000000000000000000001373645714200176605ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/wnck/buttons/buttons.vala000066400000000000000000000206761373645714200222360ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class Buttons: Applet { Button? minimize = null; Button? maximize = null; Button? close = null; Box box = new Box(Orientation.HORIZONTAL,0); ulong handler; ulong state; public Buttons(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); } public override void constructed() { Wnck.Screen.get_default().force_update(); handler = Wnck.Screen.get_default().active_window_changed.connect(update_buttons_sensitivity); state = Wnck.Screen.get_default().get_active_window().state_changed.connect((m,n)=>{ var image = maximize.get_image() as Gtk.Image; if (Wnck.Screen.get_default().get_active_window().is_maximized()) image.set_from_icon_name("window-restore-symbolic",IconSize.MENU); else image.set_from_icon_name("window-maximize-symbolic",IconSize.MENU); image.show(); }); var gtksettings = this.get_settings(); gtksettings.notify["gtk-decoration-layout"].connect(()=>{ update_window_buttons(gtksettings.gtk_decoration_layout); }); update_window_buttons(gtksettings.gtk_decoration_layout); this.add(box); box.show(); this.show(); } private void update_buttons_sensitivity(Wnck.Window? prev = null) { var window = Wnck.Screen.get_default().get_active_window(); if (window == null) { if(minimize != null && minimize is Button) minimize.sensitive = false; if(maximize != null && maximize is Button) maximize.sensitive = false; if(close != null && close is Button) close.sensitive = false; return; } var actions = window.get_actions(); minimize.sensitive = ((actions & Wnck.WindowActions.MINIMIZE) > 0); maximize.sensitive = ((actions & Wnck.WindowActions.MAXIMIZE) > 0 || (actions & Wnck.WindowActions.UNMAXIMIZE) > 0); close.sensitive = ((actions & Wnck.WindowActions.CLOSE) > 0); if (state > 0 && prev != null) prev.disconnect(state); update_maximize_image(); state = Wnck.Screen.get_default().get_active_window().state_changed.connect((m,n)=>{ update_maximize_image(); }); } private void update_maximize_image() { if (maximize == null) return; var image = maximize.get_image() as Gtk.Image; if (Wnck.Screen.get_default().get_active_window().is_maximized()) image.set_from_icon_name("window-restore-symbolic",IconSize.MENU); else image.set_from_icon_name("window-maximize-symbolic",IconSize.MENU); } private void update_window_buttons(string decoration_layout) { if (minimize != null) { minimize.destroy(); minimize = null; } if (maximize != null) { maximize.destroy(); maximize = null; } if (close != null) { close.destroy(); close = null; } var tokens = decoration_layout.split(":",2); var window = Wnck.Screen.get_default().get_active_window(); if (tokens == null) tokens = {"close,minimize,maximize","menu"}; for (var i = 0; i < 2; i++) { if (tokens[i] == null) break; var t = tokens[i].split (",", -1); for (var j = 0; t[j] != null; j++) { if (t[j] == "minimize") { var button = new Button(); button.set_valign(Align.CENTER); button.get_style_context().add_class("titlebutton"); button.get_style_context().add_class("minimize"); setup_window_button(button,new ThemedIcon.with_default_fallbacks("window-minimize-symbolic"),null,this.toplevel); button.can_focus = false; button.show(); button.clicked.connect(()=>{ Wnck.Screen.get_default().get_active_window().minimize(); }); var accessible = button.get_accessible(); if (accessible is Gtk.Accessible) accessible.set_name (dgettext("gtk30","Minimize")); minimize = button; box.add(minimize); } else if (t[j] == "maximize") { var button = new Button(); bool max = window.is_maximized(); button.set_valign(Align.CENTER); button.get_style_context().add_class("titlebutton"); button.get_style_context().add_class("maximize"); var icon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks(max ? "window-restore-symbolic" :"window-maximize-symbolic"); setup_window_button(button,icon,null,this.toplevel); button.can_focus = false; button.show(); button.clicked.connect(()=>{ var win = Wnck.Screen.get_default().get_active_window(); if (win.is_maximized()) win.unmaximize(); else win.maximize(); }); var accessible = button.get_accessible(); if (accessible is Gtk.Accessible) accessible.set_name (max ? dgettext("gtk30","Restore") : dgettext("gtk30","Maximize")); maximize = button; box.add(maximize); } else if (t[j] == "close") { var button = new Button(); button.set_valign(Align.CENTER); button.get_style_context().add_class("titlebutton"); button.get_style_context().add_class("close"); setup_window_button(button,new ThemedIcon.with_default_fallbacks("window-close-symbolic"),null,this.toplevel); button.can_focus = false; button.show(); button.clicked.connect(()=>{ Wnck.Screen.get_default().get_active_window().close(get_current_event_time()); }); var accessible = button.get_accessible(); if (accessible is Gtk.Accessible) accessible.set_name (dgettext("gtk30","Close")); close = button; box.add(close); } } } update_buttons_sensitivity(); } private void setup_window_button(Button btn, Icon? icon = null, string? label = null, ValaPanel.Toplevel? top = null) { btn.relief = Gtk.ReliefStyle.NONE; Image? img = null; if (icon != null) { img = new Image.from_gicon(icon,IconSize.INVALID); setup_icon(img,icon,top); img.show(); } setup_button(btn, img, label); btn.set_border_width(0); btn.set_can_focus(false); btn.set_has_window(false); } } // End class [ModuleInit] public void g_io_buttons_load(GLib.TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this GLib.IOExtensionPoint.implement(ValaPanel.Applet.EXTENSION_POINT,typeof(Buttons),"org.valapanel.buttons",10); } public void g_io_buttons_unload(GLib.IOModule module) { // boilerplate - all modules need this } vala-panel-0.5.0/applets/wnck/buttons/meson.build000066400000000000000000000000401373645714200220140ustar00rootroot00000000000000sources = files('buttons.vala') vala-panel-0.5.0/applets/wnck/buttons/org.valapanel.buttons.desktop.in000066400000000000000000000001641373645714200261070ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Window Buttons Description=Shows window buttons (such as minimize, maximize and close). Platforms=x11 vala-panel-0.5.0/applets/wnck/deskno/000077500000000000000000000000001373645714200174455ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/wnck/deskno/deskno.vala000066400000000000000000000074651373645714200216110ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class Deskno: Applet { private const string KEY_LABELS = "wm-labels"; private const string KEY_BOLD = "bold-font"; internal bool wm_labels {get; set;} internal bool bold_font {get; set;} Label label; private ulong screen_handler; public Deskno(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); } public override void constructed() { (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); label = new Label(null); settings.bind(KEY_LABELS,this,KEY_LABELS,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(KEY_BOLD,this,KEY_BOLD,SettingsBindFlags.GET); toplevel.notify.connect((pspec)=>{ if (pspec.name == "panel-gravity" || pspec.name == "monitor") name_update(); }); this.notify.connect((pspec)=>{ name_update(); }); screen_handler = Wnck.Screen.get_default().active_workspace_changed.connect(name_update); screen_handler = Wnck.Screen.get_default().window_manager_changed.connect(name_update); name_update(); this.add(label); label.show(); this.show(); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Bold font"), KEY_BOLD, GenericConfigType.BOOL, _("Display desktop names"), KEY_LABELS, GenericConfigType.BOOL); } private void name_update() { var workspace = Wnck.Screen.get_default().get_active_workspace(); if (workspace == null) return; string? name = null; if (wm_labels) name = workspace.get_name(); else name = "%d".printf(workspace.get_number()+1); setup_label(label, name, bold_font, 1); } protected override bool button_release_event(Gdk.EventButton e) { if (e.button == 1) { /* Left-click goes to next desktop, wrapping around to first. */ var screen = Gdk.Screen.get_default() as Gdk.X11.Screen; var desknum = screen.get_current_desktop(); var desks = screen.get_number_of_desktops(); var newdesk = desknum + 1; if (newdesk >= desks) newdesk = 0; /* Ask the window manager to make the new desktop current. */ Wnck.Screen.get_default().get_workspace((int)newdesk).activate(get_current_event_time()); return true; } return false; } ~Deskno() { Wnck.Screen.get_default().disconnect(screen_handler); } } // End class [ModuleInit] public void g_io_deskno_load(GLib.TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this GLib.IOExtensionPoint.implement(ValaPanel.Applet.EXTENSION_POINT,typeof(Deskno),"org.valapanel.deskno",10); } public void g_io_deskno_unload(GLib.IOModule module) { // boilerplate - all modules need this } vala-panel-0.5.0/applets/wnck/deskno/meson.build000066400000000000000000000000371373645714200216070ustar00rootroot00000000000000sources = files('deskno.vala') vala-panel-0.5.0/applets/wnck/deskno/org.valapanel.deskno.desktop.in000066400000000000000000000001461373645714200254610ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Desktop Number Description=Shows desktop name or number. Switch on click. Platforms=x11 vala-panel-0.5.0/applets/wnck/meson.build000066400000000000000000000012621373645714200203250ustar00rootroot00000000000000wnck_cflags = ['-DWNCK_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE'] plugin_list = [ 'pager', 'deskno', 'wincmd', 'buttons', ] wnck_kwargs = { 'dependencies': [libvalapanel, wnck, gdk_x11], 'install': true, 'c_args': wnck_cflags, 'install_dir': applets_libdir } foreach plugin : plugin_list subdir(plugin) plugin_module = shared_module(plugin, sources, config, kwargs: wnck_kwargs, ) i18n.merge_file( input: '@0@/org.valapanel.@1@.desktop.in'.format(plugin, plugin), output: 'org.valapanel.@0@.plugin'.format(plugin), kwargs: plugin_conf_kwargs ) endforeach subdir('tasklist') vala-panel-0.5.0/applets/wnck/pager/000077500000000000000000000000001373645714200172605ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/wnck/pager/meson.build000066400000000000000000000000361373645714200214210ustar00rootroot00000000000000sources = files('pager.vala') vala-panel-0.5.0/applets/wnck/pager/org.valapanel.pager.desktop.in000066400000000000000000000000761373645714200251110ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Pager Description=Shows desktops. Platforms=x11 vala-panel-0.5.0/applets/wnck/pager/pager.vala000066400000000000000000000072221373645714200212260ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class Pager: Applet { Wnck.Pager widget; int border; public Pager(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); } public override void constructed() { widget = new Wnck.Pager(); /* FIXME: use some global setting for border */ this.set_border_width(0); widget.set_show_all(true); widget.set_display_mode(Wnck.PagerDisplayMode.CONTENT); widget.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.IN); //widget.set_wrap_on_scroll(true); widget.set_size_request(0,0); this.add(widget); toplevel.notify.connect((pspec)=>{ if (pspec.name == "panel-gravity" || pspec.name == "height" || pspec.name == "width") on_params_change_callback(); }); on_params_change_callback(); widget.show(); this.show(); } private void on_params_change_callback() { var h = toplevel.height; h -= 2 * border; /* set geometry */ widget.set_orientation(toplevel.orientation); var rows = h / (toplevel.icon_size * 2) + 1; /* min */ var r = (h - 2) / toplevel.icon_size; /* max */ rows = uint.max(rows, r); widget.set_n_rows((int)rows); widget.queue_resize(); } public override void update_context_menu(ref GLib.Menu parent) { Gdk.X11.Screen screen = Gdk.Screen.get_default() as Gdk.X11.Screen; string wm_name = screen.get_window_manager_name(); string? path = null; string? config_command = null; /* update configure_command */ config_command = null; if (wm_name == "Openbox") { path = Environment.find_program_in_path("obconf-qt"); if (path != null) config_command = "obconf-qt"; path = Environment.find_program_in_path("obconf"); if (path != null) config_command = "obconf --tab 6"; } else if (wm_name == "compiz") { path = Environment.find_program_in_path("simple-ccsm"); if (path != null) config_command = "simple-ccsm"; path = Environment.find_program_in_path("ccsm"); if (path != null) config_command = "ccsm"; } /* FIXME: support other WMs */ if (config_command != null) parent.prepend(_("Workspaces..."),"app.launch-command('%s')".printf(config_command)); } } // End class [ModuleInit] public void g_io_pager_load(GLib.TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this GLib.IOExtensionPoint.implement(ValaPanel.Applet.EXTENSION_POINT,typeof(Pager),"org.valapanel.pager",10); } public void g_io_pager_unload(GLib.IOModule module) { // boilerplate - all modules need this } vala-panel-0.5.0/applets/wnck/tasklist/000077500000000000000000000000001373645714200200205ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/wnck/tasklist/config.ui000066400000000000000000000664461373645714200216440ustar00rootroot00000000000000 Never Always When space is limited Nothing Close Window Minimize Window Timestamp Group title and timestamp Window title Group title and window title None, allow drag-and-drop False Window Buttons document-properties normal True False vertical 2 True False end _Close False True True True True False False 0 _Help False True True True True False False 1 True False True end 0 True False 6 vertical 6 True False 0 none True False 12 True False 6 vertical 6 Show button _labels False True True False True True True True 0 Show _flat buttons False True True False True True True True 1 Show _handle False True True False True True True True 2 True False 12 True False Sorting _order: True sort-order False True 0 True False sort-order-model 0 False True 1 True True 3 True False Appearance False True 0 True False 0 none True False 12 True False 6 vertical 6 True False 12 True False Window _grouping: True grouping 0 False True 0 True False grouping-model 0 False True 1 True True 0 True False 12 True False Mi_ddle click action: True middle-click 0 False True 0 True False middle-click-model 0 False True 1 True True 1 Restore minimized windows to current _workspace False True True False True True True True 2 D_raw window frame when hovering a button False True True False True True True True 3 _Switch windows using the mouse wheel False True True False True True True True 4 True False Behaviour False True 1 True False 0 none True False 12 True False 6 vertical 6 Show windows from _all workspaces or viewports False True True False True True True True 0 Show only _minimized windows False True True False True True True True 1 Show windows from all mo_nitors False True True False True True True True 1 True False Filtering True True 2 False True 1 close-button help-button vala-panel-0.5.0/applets/wnck/tasklist/meson.build000066400000000000000000000006441373645714200221660ustar00rootroot00000000000000sources = files( 'tasklist.c', 'tasklist.h', 'tasklist-widget.c', 'tasklist-widget.h', 'xfce-arrow-button.c', 'xfce-arrow-button.h', ) tasklist = shared_module( 'tasklist-xfce', sources, kwargs: wnck_kwargs ) i18n.merge_file( input: 'org.xfce.tasklist.desktop.in', output: 'org.xfce.tasklist.plugin', kwargs: plugin_conf_kwargs ) vala-panel-0.5.0/applets/wnck/tasklist/org.xfce.tasklist.desktop.in000066400000000000000000000001071373645714200253660ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Tasklist Description=Shows opened windows. Platforms=x11 vala-panel-0.5.0/applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c000066400000000000000000004046541373645714200233200ustar00rootroot00000000000000/* * Copyright (C) 2008-2010 Nick Schermer * * This library is free software; you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the Free * Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) * any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT * ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for * more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA */ #include #include #include #include #include #include #ifdef GDK_WINDOWING_X11 #include #include #include #endif #include "applet-widget-api.h" #include "definitions.h" #include "tasklist-widget.h" #include "util-gtk.h" #include "util.h" #include "xfce-arrow-button.h" #define DEFAULT_BUTTON_SIZE (25) #define DEFAULT_MAX_BUTTON_LENGTH (200) #define DEFAULT_MIN_BUTTON_LENGTH (DEFAULT_MAX_BUTTON_LENGTH / 4) #define DEFAULT_ICON_LUCENCY (50) #define DEFAULT_ELLIPSIZE_MODE (PANGO_ELLIPSIZE_END) #define DEFAULT_MENU_MAX_WIDTH_CHARS (24) #define ARROW_BUTTON_SIZE (20) #define WIREFRAME_SIZE (5) /* same as xfwm4 */ #define DRAG_ACTIVATE_TIMEOUT (500) #define PANEL_HAS_FLAG(cont, fl) ((cont) & (fl)) /* locking helpers for tasklist->locked */ #define xfce_tasklist_get_panel_plugin(tasklist) \ gtk_widget_get_ancestor(GTK_WIDGET(tasklist), vala_panel_applet_get_type()) #define xfce_tasklist_get_toplevel(tasklist) \ gtk_widget_get_ancestor(GTK_WIDGET(tasklist), vala_panel_toplevel_get_type()) #define xfce_tasklist_horizontal(tasklist) ((tasklist)->mode == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) #define xfce_tasklist_vertical(tasklist) ((tasklist)->mode == GTK_ORIENTATION_VERTICAL) #define xfce_tasklist_deskbar(tasklist) 0 #define xfce_tasklist_filter_monitors(tasklist) \ (!(tasklist)->all_monitors && (tasklist)->n_monitors > 1) enum { PROP_0, PROP_GROUPING, PROP_INCLUDE_ALL_WORKSPACES, PROP_INCLUDE_ALL_MONITORS, PROP_FLAT_BUTTONS, PROP_SWITCH_WORKSPACE_ON_UNMINIMIZE, PROP_SHOW_LABELS, PROP_SHOW_ONLY_MINIMIZED, PROP_SHOW_WIREFRAMES, PROP_SORT_ORDER, PROP_WINDOW_SCROLLING, PROP_WRAP_WINDOWS, PROP_INCLUDE_ALL_BLINKING, PROP_MIDDLE_CLICK, PROP_LABEL_DECORATIONS, PROP_ALL, }; static GParamSpec *props[PROP_ALL]; struct _XfceTasklistClass { GtkContainerClass __parent__; }; struct _XfceTasklist { GtkContainer __parent__; /* the screen of this tasklist */ WnckScreen *screen; GdkDisplay *display; /* window children in the tasklist */ GList *windows; /* windows we monitor, but that are excluded from the tasklist */ GSList *skipped_windows; /* arrow button of the overflow menu */ GtkWidget *arrow_button; /* classgroups of all the windows in the taskbar */ GHashTable *class_groups; /* normal or iconbox style */ bool show_labels : 1; /* size of the panel plugin */ int size; /* mode (orientation) of the tasklist */ GtkOrientation mode; /* relief of the tasklist buttons */ GtkReliefStyle button_relief; /* whether we show windows from all workspaces or * only the active workspace */ bool all_workspaces : 1; /* whether we switch to another workspace when we try to * unminimize a window on another workspace */ bool switch_workspace : 1; /* whether we only show monimized windows in the * tasklist */ bool only_minimized : 1; /* number of rows of window buttons */ int nrows; /* switch window with the mouse wheel */ bool window_scrolling : 1; bool wrap_windows : 1; /* whether we show blinking windows from all workspaces * or only the active workspace */ bool all_blinking : 1; /* action to preform when middle clicking */ XfceTasklistMClick middle_click; /* whether decorate labels when window is not visible */ bool label_decorations : 1; /* whether we only show windows that are in the geometry of * the monitor the tasklist is on */ bool all_monitors : 1; uint n_monitors; /* whether we show wireframes when hovering a button in * the tasklist */ bool show_wireframes : 1; /* icon geometries update timeout */ uint update_icon_geometries_id; /* idle monitor geometry update */ uint update_monitor_geometry_id; /* button grouping mode */ XfceTasklistGrouping grouping; /* sorting order of the buttons */ XfceTasklistSortOrder sort_order; #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* wireframe window */ Window wireframe_window; #endif /* gtk style properties */ int max_button_length; int min_button_length; int max_button_size; PangoEllipsizeMode ellipsize_mode; int minimized_icon_lucency; int menu_max_width_chars; int n_windows; }; typedef enum { CHILD_TYPE_WINDOW, CHILD_TYPE_GROUP, CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU, CHILD_TYPE_GROUP_MENU } XfceTasklistChildType; typedef struct _XfceTasklistChild XfceTasklistChild; struct _XfceTasklistChild { /* type of this button */ XfceTasklistChildType type; /* pointer to the tasklist */ XfceTasklist *tasklist; /* button widgets */ GtkWidget *button; GtkWidget *box; GtkWidget *icon; GtkWidget *label; /* drag motion window activate */ uint motion_timeout_id; uint motion_timestamp; /* unique id for sorting by insert time, * simply increased for each new button */ uint unique_id; /* last time this window was focused */ int64_t last_focused; /* list of windows in case of a group button */ GSList *windows; uint n_windows; /* wnck information */ WnckWindow *window; WnckClassGroup *class_group; }; static const GtkTargetEntry source_targets[] = { { "application/x-wnck-window-id", 0, 0 } }; static void xfce_tasklist_get_property(GObject *object, uint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec); static void xfce_tasklist_set_property(GObject *object, uint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec); static void xfce_tasklist_finalize(GObject *object); static void xfce_tasklist_get_preferred_width(GtkWidget *widget, int *minimum_width, int *natural_width); static void xfce_tasklist_get_preferred_height(GtkWidget *widget, int *minimum_height, int *natural_height); static void xfce_tasklist_size_allocate(GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation); static void xfce_tasklist_realize(GtkWidget *widget); static void xfce_tasklist_unrealize(GtkWidget *widget); static int xfce_tasklist_scroll_event(GtkWidget *widget, GdkEventScroll *event); static void xfce_tasklist_remove(GtkContainer *container, GtkWidget *widget); static void xfce_tasklist_forall(GtkContainer *container, int include_internals, GtkCallback callback, gpointer callback_data); static GType xfce_tasklist_child_type(GtkContainer *container); static void xfce_tasklist_arrow_button_toggled(GtkWidget *button, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_connect_screen(XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_disconnect_screen(XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_active_window_changed(WnckScreen *screen, WnckWindow *previous_window, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_active_workspace_changed(WnckScreen *screen, WnckWorkspace *previous_workspace, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_window_added(WnckScreen *screen, WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_window_removed(WnckScreen *screen, WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_viewports_changed(WnckScreen *screen, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_skipped_windows_state_changed(WnckWindow *window, WnckWindowState changed_state, WnckWindowState new_state, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_sort(XfceTasklist *tasklist); static int xfce_tasklist_update_icon_geometries(gpointer data); static void xfce_tasklist_update_icon_geometries_destroyed(gpointer data); /* wireframe */ #ifdef GDK_WINDOWING_X11 static void xfce_tasklist_wireframe_hide(XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_wireframe_destroy(XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_wireframe_update(XfceTasklist *tasklist, XfceTasklistChild *child); #endif /* tasklist buttons */ static inline bool xfce_tasklist_button_visible(XfceTasklistChild *child, WnckWorkspace *active_ws); static int xfce_tasklist_button_compare(gconstpointer child_a, gconstpointer child_b, gpointer user_data); static GtkWidget *xfce_tasklist_button_proxy_menu_item(XfceTasklistChild *child, bool allow_wireframe); static void xfce_tasklist_button_activate(XfceTasklistChild *child, u_int32_t timestamp); static XfceTasklistChild *xfce_tasklist_button_new(WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist); /* tasklist group buttons */ static bool xfce_tasklist_group_button_button_draw(GtkWidget *widget, cairo_t *cr, XfceTasklistChild *group_child); static void xfce_tasklist_group_button_remove(XfceTasklistChild *group_child); static void xfce_tasklist_group_button_add_window(XfceTasklistChild *group_child, XfceTasklistChild *window_child); static XfceTasklistChild *xfce_tasklist_group_button_new(WnckClassGroup *class_group, XfceTasklist *tasklist); static void xfce_tasklist_group_button_icon_changed(WnckClassGroup *class_group, XfceTasklistChild *group_child); G_DEFINE_TYPE(XfceTasklist, xfce_tasklist, GTK_TYPE_CONTAINER) static void xfce_tasklist_class_init(XfceTasklistClass *klass) { GObjectClass *gobject_class; GtkWidgetClass *gtkwidget_class; GtkContainerClass *gtkcontainer_class; gobject_class = G_OBJECT_CLASS(klass); gobject_class->get_property = xfce_tasklist_get_property; gobject_class->set_property = xfce_tasklist_set_property; gobject_class->finalize = xfce_tasklist_finalize; gtkwidget_class = GTK_WIDGET_CLASS(klass); gtkwidget_class->get_preferred_width = xfce_tasklist_get_preferred_width; gtkwidget_class->get_preferred_height = xfce_tasklist_get_preferred_height; gtkwidget_class->size_allocate = xfce_tasklist_size_allocate; gtkwidget_class->realize = xfce_tasklist_realize; gtkwidget_class->unrealize = xfce_tasklist_unrealize; gtkwidget_class->scroll_event = xfce_tasklist_scroll_event; gtkcontainer_class = GTK_CONTAINER_CLASS(klass); gtkcontainer_class->add = NULL; gtkcontainer_class->remove = xfce_tasklist_remove; gtkcontainer_class->forall = xfce_tasklist_forall; gtkcontainer_class->child_type = xfce_tasklist_child_type; props[PROP_GROUPING] = g_param_spec_uint("grouping", NULL, NULL, XFCE_TASKLIST_GROUPING_MIN, XFCE_TASKLIST_GROUPING_MAX + 1 /* TODO drop this later */, XFCE_TASKLIST_GROUPING_DEFAULT, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_INCLUDE_ALL_WORKSPACES] = g_param_spec_boolean("include-all-workspaces", NULL, NULL, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_INCLUDE_ALL_MONITORS] = g_param_spec_boolean("include-all-monitors", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_FLAT_BUTTONS] = g_param_spec_boolean("flat-buttons", NULL, NULL, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_SWITCH_WORKSPACE_ON_UNMINIMIZE] = g_param_spec_boolean("switch-workspace-on-unminimize", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_SHOW_LABELS] = g_param_spec_boolean("show-labels", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_SHOW_ONLY_MINIMIZED] = g_param_spec_boolean("show-only-minimized", NULL, NULL, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_SHOW_WIREFRAMES] = g_param_spec_boolean("show-wireframes", NULL, NULL, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_SORT_ORDER] = g_param_spec_uint("sort-order", NULL, NULL, XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_MIN, XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_MAX, XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DEFAULT, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_WINDOW_SCROLLING] = g_param_spec_boolean("window-scrolling", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_WRAP_WINDOWS] = g_param_spec_boolean("wrap-windows", NULL, NULL, false, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_INCLUDE_ALL_BLINKING] = g_param_spec_boolean("include-all-blinking", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_MIDDLE_CLICK] = g_param_spec_uint("middle-click", NULL, NULL, XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MIN, XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MAX, XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_DEFAULT, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); props[PROP_LABEL_DECORATIONS] = g_param_spec_boolean("label-decorations", NULL, NULL, true, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); g_object_class_install_properties(gobject_class, PROP_ALL, props); } XfceTasklist *xfce_tasklist_new() { return g_object_new(xfce_tasklist_get_type(), NULL); } static void xfce_tasklist_init(XfceTasklist *tasklist) { gtk_widget_set_has_window(GTK_WIDGET(tasklist), false); tasklist->screen = NULL; tasklist->windows = NULL; tasklist->skipped_windows = NULL; tasklist->mode = GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL; tasklist->nrows = 1; tasklist->all_workspaces = false; tasklist->button_relief = GTK_RELIEF_NORMAL; tasklist->switch_workspace = true; tasklist->only_minimized = false; tasklist->show_labels = true; tasklist->show_wireframes = false; tasklist->all_monitors = true; tasklist->n_monitors = 0; tasklist->window_scrolling = true; tasklist->wrap_windows = false; tasklist->all_blinking = true; tasklist->middle_click = XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_DEFAULT; tasklist->label_decorations = true; #ifdef GDK_WINDOWING_X11 tasklist->wireframe_window = 0; #endif tasklist->update_icon_geometries_id = 0; tasklist->update_monitor_geometry_id = 0; tasklist->max_button_length = DEFAULT_MAX_BUTTON_LENGTH; tasklist->min_button_length = DEFAULT_MIN_BUTTON_LENGTH; tasklist->max_button_size = DEFAULT_BUTTON_SIZE; tasklist->minimized_icon_lucency = DEFAULT_ICON_LUCENCY; tasklist->ellipsize_mode = DEFAULT_ELLIPSIZE_MODE; tasklist->grouping = XFCE_TASKLIST_GROUPING_DEFAULT; tasklist->sort_order = XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DEFAULT; tasklist->menu_max_width_chars = DEFAULT_MENU_MAX_WIDTH_CHARS; tasklist->class_groups = g_hash_table_new_full(g_direct_hash, g_direct_equal, (GDestroyNotify)g_object_unref, (GDestroyNotify)xfce_tasklist_group_button_remove); /* add style class for the tasklist widget */ GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(tasklist)); gtk_style_context_add_class(context, "tasklist"); /* widgets for the overflow menu */ /* TODO support drag-motion and drag-leave */ tasklist->arrow_button = xfce_arrow_button_new(GTK_ARROW_DOWN); gtk_widget_set_parent(tasklist->arrow_button, GTK_WIDGET(tasklist)); gtk_widget_set_name(tasklist->arrow_button, "panel-tasklist-arrow"); gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(tasklist->arrow_button), tasklist->button_relief); g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->arrow_button), "toggled", G_CALLBACK(xfce_tasklist_arrow_button_toggled), tasklist); } static void xfce_tasklist_get_property(GObject *object, uint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(object); switch (prop_id) { case PROP_GROUPING: g_value_set_uint(value, tasklist->grouping); break; case PROP_INCLUDE_ALL_WORKSPACES: g_value_set_boolean(value, tasklist->all_workspaces); break; case PROP_INCLUDE_ALL_MONITORS: g_value_set_boolean(value, tasklist->all_monitors); break; case PROP_FLAT_BUTTONS: g_value_set_boolean(value, !!(tasklist->button_relief == GTK_RELIEF_NONE)); break; case PROP_SWITCH_WORKSPACE_ON_UNMINIMIZE: g_value_set_boolean(value, tasklist->switch_workspace); break; case PROP_SHOW_LABELS: g_value_set_boolean(value, tasklist->show_labels); break; case PROP_SHOW_ONLY_MINIMIZED: g_value_set_boolean(value, tasklist->only_minimized); break; case PROP_SHOW_WIREFRAMES: g_value_set_boolean(value, tasklist->show_wireframes); break; case PROP_SORT_ORDER: g_value_set_uint(value, tasklist->sort_order); break; case PROP_WINDOW_SCROLLING: g_value_set_boolean(value, tasklist->window_scrolling); break; case PROP_WRAP_WINDOWS: g_value_set_boolean(value, tasklist->wrap_windows); break; case PROP_INCLUDE_ALL_BLINKING: g_value_set_boolean(value, tasklist->all_blinking); break; case PROP_MIDDLE_CLICK: g_value_set_uint(value, tasklist->middle_click); break; case PROP_LABEL_DECORATIONS: g_value_set_boolean(value, tasklist->label_decorations); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void xfce_tasklist_set_property(GObject *object, uint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(object); XfceTasklistSortOrder sort_order; switch (prop_id) { case PROP_GROUPING: xfce_tasklist_set_grouping(tasklist, g_value_get_uint(value)); break; case PROP_INCLUDE_ALL_WORKSPACES: xfce_tasklist_set_include_all_workspaces(tasklist, g_value_get_boolean(value)); break; case PROP_INCLUDE_ALL_MONITORS: xfce_tasklist_set_include_all_monitors(tasklist, g_value_get_boolean(value)); break; case PROP_FLAT_BUTTONS: xfce_tasklist_set_button_relief(tasklist, g_value_get_boolean(value) ? GTK_RELIEF_NONE : GTK_RELIEF_NORMAL); break; case PROP_SHOW_LABELS: xfce_tasklist_set_show_labels(tasklist, g_value_get_boolean(value)); break; case PROP_SWITCH_WORKSPACE_ON_UNMINIMIZE: tasklist->switch_workspace = g_value_get_boolean(value); break; case PROP_SHOW_ONLY_MINIMIZED: xfce_tasklist_set_show_only_minimized(tasklist, g_value_get_boolean(value)); break; case PROP_SHOW_WIREFRAMES: xfce_tasklist_set_show_wireframes(tasklist, g_value_get_boolean(value)); break; case PROP_SORT_ORDER: sort_order = g_value_get_uint(value); if (tasklist->sort_order != sort_order) { tasklist->sort_order = sort_order; xfce_tasklist_sort(tasklist); } break; case PROP_WINDOW_SCROLLING: tasklist->window_scrolling = g_value_get_boolean(value); break; case PROP_WRAP_WINDOWS: tasklist->wrap_windows = g_value_get_boolean(value); break; case PROP_INCLUDE_ALL_BLINKING: tasklist->all_blinking = g_value_get_boolean(value); break; case PROP_MIDDLE_CLICK: tasklist->middle_click = g_value_get_uint(value); break; case PROP_LABEL_DECORATIONS: xfce_tasklist_set_label_decorations(tasklist, g_value_get_boolean(value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void xfce_tasklist_finalize(GObject *object) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(object); /* data that should already be freed when disconnecting the screen */ g_return_if_fail(tasklist->windows == NULL); g_return_if_fail(tasklist->skipped_windows == NULL); g_return_if_fail(tasklist->screen == NULL); /* stop pending timeouts */ if (tasklist->update_icon_geometries_id != 0) g_source_remove(tasklist->update_icon_geometries_id); if (tasklist->update_monitor_geometry_id != 0) g_source_remove(tasklist->update_monitor_geometry_id); /* free the class group hash table */ g_hash_table_destroy(tasklist->class_groups); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* destroy the wireframe window */ xfce_tasklist_wireframe_destroy(tasklist); #endif (*G_OBJECT_CLASS(xfce_tasklist_parent_class)->finalize)(object); } static void xfce_tasklist_measure(GtkWidget *widget, GtkOrientation orientation, G_GNUC_UNUSED int for_size, int *minimum, int *natural, G_GNUC_UNUSED int *minimum_baseline, G_GNUC_UNUSED int *natural_baseline) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); ValaPanelToplevel *top = VALA_PANEL_TOPLEVEL(xfce_tasklist_get_toplevel(tasklist)); int base_height = DEFAULT_BUTTON_SIZE; int icon_size = GTK_ICON_SIZE_MENU; int mod = 0; if (top) { int height; g_object_get(top, VP_KEY_ICON_SIZE, &icon_size, VP_KEY_HEIGHT, &height, NULL); tasklist->nrows = (int)floor(height / (float)icon_size); tasklist->nrows = tasklist->nrows < 1 ? 1 : tasklist->nrows; base_height = height; mod = (int)ceil(height % icon_size) / tasklist->nrows; } if (tasklist->mode == orientation) { int n_windows; GtkRequisition child_req; int length; GList *li; XfceTasklistChild *child; int child_height = 0; for (li = tasklist->windows, n_windows = 0; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button)) { gtk_widget_get_preferred_size(child->button, NULL, &child_req); child_height = MAX(child_height, child_req.height); if (child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) continue; n_windows++; } } child_height = MAX(child_height, icon_size + mod); if (tasklist->show_labels) child_height = MAX(child_height, tasklist->max_button_length); tasklist->n_windows = n_windows; length = (int)ceil((n_windows * child_height) / tasklist->nrows); tasklist->size = length; /* set the requested sizes */ if (natural != NULL) *natural = length > ARROW_BUTTON_SIZE ? length : ARROW_BUTTON_SIZE; if (minimum != NULL) *minimum = (n_windows == 0) ? 0 : ARROW_BUTTON_SIZE; } else { *minimum = base_height; *natural = base_height; } } static void xfce_tasklist_get_preferred_width(GtkWidget *widget, int *minimum_width, int *natural_width) { int x, y; xfce_tasklist_measure(widget, GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, -1, minimum_width, natural_width, &x, &y); } static void xfce_tasklist_get_preferred_height(GtkWidget *widget, int *minimum_height, int *natural_height) { int x, y; xfce_tasklist_measure(widget, GTK_ORIENTATION_VERTICAL, -1, minimum_height, natural_height, &x, &y); } static int xfce_tasklist_size_sort_window(gconstpointer a, gconstpointer b) { const XfceTasklistChild *child_a = a; const XfceTasklistChild *child_b = b; int64_t diff; diff = child_a->last_focused - child_b->last_focused; return (int)CLAMP(diff, -1, 1); } static void xfce_tasklist_size_layout(XfceTasklist *tasklist, GtkAllocation *alloc, int *n_rows, int *n_cols, int *arrow_position) { int rows; int min_button_length; int cols; GSList *windows_scored = NULL, *lp; GList *li; XfceTasklistChild *child; int max_button_length; int n_buttons; int n_buttons_target; /* if we're in deskbar mode, there are no columns */ if (xfce_tasklist_deskbar(tasklist) && tasklist->show_labels) rows = 1; else rows = tasklist->nrows; if (rows < 1) rows = 1; cols = tasklist->n_windows / rows; if (cols * rows < tasklist->n_windows) cols++; if (xfce_tasklist_deskbar(tasklist) && tasklist->show_labels) min_button_length = MIN(alloc->height / tasklist->nrows, tasklist->max_button_size); else if (!tasklist->show_labels) min_button_length = alloc->height / tasklist->nrows; else min_button_length = tasklist->min_button_length; *arrow_position = -1; /* not visible */ /* unset overflow items, we decide about that again * later */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (child->type == CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU) child->type = CHILD_TYPE_WINDOW; } if (min_button_length * cols <= alloc->width) { /* all the windows seem to fit */ *n_rows = rows; *n_cols = cols; } else { /* we need to group something, first create a list with the * windows most suitable for grouping at the beginning that are * (should be) currently visible */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button)) { windows_scored = g_slist_insert_sorted(windows_scored, child, xfce_tasklist_size_sort_window); } } if (xfce_tasklist_deskbar(tasklist) || !tasklist->show_labels) max_button_length = min_button_length; else if (tasklist->max_button_length != -1) max_button_length = tasklist->max_button_length; else max_button_length = DEFAULT_MAX_BUTTON_LENGTH; n_buttons = tasklist->n_windows; /* Matches the existing behavior (with a bug fix) */ /* n_buttons_target = MIN ((alloc->width - ARROW_BUTTON_SIZE) / min_button_length * * rows, * * (((alloc->width - ARROW_BUTTON_SIZE) / max_button_length) * + 1) * rows); */ /* Perhaps a better behavior (tries to display more buttons on the panel, */ /* yet still within the specified limits) */ n_buttons_target = (alloc->width - ARROW_BUTTON_SIZE) / min_button_length * rows; #if 0 if (tasklist->grouping == XFCE_TASKLIST_GROUPING_AUTO) { /* try creating group buttons */ } #endif /* we now push the windows with the lowest score in the * overflow menu */ if (n_buttons > n_buttons_target) { for (lp = windows_scored; n_buttons > n_buttons_target && lp != NULL; lp = lp->next, n_buttons--) { child = lp->data; if (child->type == CHILD_TYPE_WINDOW) child->type = CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU; } /* Try to position the arrow widget at the end of the allocation area * * if that's impossible (because buttons cannot be expanded enough) * * position it just after the buttons. */ *arrow_position = MIN(alloc->width - ARROW_BUTTON_SIZE, n_buttons_target * max_button_length / rows); } g_slist_free(windows_scored); cols = n_buttons / rows; if (cols * rows < n_buttons) cols++; *n_rows = rows; *n_cols = cols; } } static void xfce_tasklist_size_allocate(GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); int rows, cols; int row; GtkAllocation area = *allocation; GList *li; XfceTasklistChild *child; int i; GtkAllocation child_alloc; bool direction_rtl = gtk_widget_get_direction(widget) == GTK_TEXT_DIR_RTL; int w, x, y, h; int area_x, area_width; int arrow_position; GtkRequisition child_req; /* set widget allocation */ gtk_widget_set_allocation(widget, allocation); /* swap integers with vertical orientation */ if (!xfce_tasklist_horizontal(tasklist)) vala_panel_transpose_area(area); if (area.height > MAX_PANEL_HEIGHT) { area.height = MIN(area.height, area.width); area.width = MIN(area.height, area.width); } // g_return_if_fail (area.height == tasklist->size); /* TODO if we compare the allocation with the requisition we can * do a fast path to the child allocation, i think */ /* useless but hides compiler warning */ w = h = x = y = rows = cols = 0; xfce_tasklist_size_layout(tasklist, &area, &rows, &cols, &arrow_position); /* allocate the arrow button for the overflow menu */ child_alloc.width = ARROW_BUTTON_SIZE; child_alloc.height = area.height; if (arrow_position != -1) { child_alloc.x = area.x; child_alloc.y = area.y; if (!direction_rtl) child_alloc.x += arrow_position; else child_alloc.x += (area.width - arrow_position); area.width = arrow_position; /* position the arrow in the correct position */ if (!xfce_tasklist_horizontal(tasklist)) vala_panel_transpose_area(child_alloc); } else { child_alloc.x = child_alloc.y = -9999; } if (gtk_widget_get_visible(tasklist->arrow_button)) { gtk_widget_size_allocate(tasklist->arrow_button, &child_alloc); } area_x = area.x; area_width = area.width; h = area.height / rows; /* allocate all the children */ for (li = tasklist->windows, i = 0; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; /* skip hidden buttons */ if (!gtk_widget_get_visible(child->button)) continue; if (G_LIKELY(child->type == CHILD_TYPE_WINDOW || child->type == CHILD_TYPE_GROUP)) { row = (i % rows); if (row == 0) { x = area_x; y = area.y; if (xfce_tasklist_vertical(tasklist) && tasklist->show_labels) /* position the arrow in the correct position */ { /* fixed width is OK because area.width==w*cols */ w = MIN(area.height / tasklist->nrows, tasklist->max_button_size); } else if (tasklist->show_labels) { /* TODO, this is a work-around, something else goes wrong * with counting the windows... */ if (cols < 1) cols = 1; w = area_width / cols--; if (tasklist->max_button_length > 0 && w > tasklist->max_button_length) w = tasklist->max_button_length; } else /* buttons without labels */ { w = h; } area_width -= w; area_x += w; } child_alloc.y = y; child_alloc.x = x; child_alloc.width = MAX(w, 1); /* TODO this is a workaround */ child_alloc.height = h; y += h; if (direction_rtl) child_alloc.x = area.x + area.width - (child_alloc.x - area.x) - child_alloc.width; /* allocate the child */ if (!xfce_tasklist_horizontal(tasklist)) vala_panel_transpose_area(child_alloc); /* increase the position counter */ i++; } else { gtk_widget_get_preferred_size(child->button, NULL, &child_req); /* move the button offscreen */ child_alloc.y = child_alloc.x = -9999; child_alloc.width = child_req.width; child_alloc.height = child_req.height; } gtk_widget_size_allocate(child->button, &child_alloc); } /* update icon geometries */ if (tasklist->update_icon_geometries_id == 0) tasklist->update_icon_geometries_id = g_idle_add_full(G_PRIORITY_LOW, xfce_tasklist_update_icon_geometries, tasklist, xfce_tasklist_update_icon_geometries_destroyed); } /*static void xfce_tasklist_style_set(GtkWidget *widget, GtkStyle *previous_style) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); int max_button_length; int max_button_size; int min_button_length; // let gtk update the widget style (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_tasklist_parent_class)->style_set)(widget, previous_style); // read the style properties gtk_widget_style_get(GTK_WIDGET(tasklist), "max-button-length", &max_button_length, "min-button-length", &min_button_length, "ellipsize-mode", &tasklist->ellipsize_mode, "max-button-size", &max_button_size, "minimized-icon-lucency", &tasklist->minimized_icon_lucency, "menu-max-width-chars", &tasklist->menu_max_width_chars, NULL); // update the widget if (tasklist->max_button_length != max_button_length || tasklist->max_button_size != max_button_size || tasklist->min_button_length != min_button_length) { if (max_button_length > 0) { // prevent abuse of the min/max button length tasklist->max_button_length = MAX(min_button_length, max_button_length); tasklist->min_button_length = MIN(min_button_length, max_button_length); } else { tasklist->max_button_length = max_button_length; tasklist->min_button_length = min_button_length; } tasklist->max_button_size = max_button_size; gtk_widget_queue_resize(widget); } } */ static void xfce_tasklist_realize(GtkWidget *widget) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_tasklist_parent_class)->realize)(widget); gtk_widget_show(tasklist->arrow_button); /* we now have a screen */ xfce_tasklist_connect_screen(tasklist); } static void xfce_tasklist_unrealize(GtkWidget *widget) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); /* we're going to loose the screen */ xfce_tasklist_disconnect_screen(tasklist); (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_tasklist_parent_class)->unrealize)(widget); } static int xfce_tasklist_scroll_event(GtkWidget *widget, GdkEventScroll *event) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(widget); XfceTasklistChild *child = NULL; GList *li, *lnew = NULL; GdkScrollDirection scrolling_direction; if (!tasklist->window_scrolling) return true; /* get the current active button */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button))) break; } if (G_UNLIKELY(li == NULL)) return true; if (event->direction != GDK_SCROLL_SMOOTH) scrolling_direction = event->direction; else if (event->delta_y < 0) scrolling_direction = GDK_SCROLL_UP; else if (event->delta_y > 0) scrolling_direction = GDK_SCROLL_DOWN; else if (event->delta_x < 0) scrolling_direction = GDK_SCROLL_LEFT; else if (event->delta_x > 0) scrolling_direction = GDK_SCROLL_RIGHT; else { g_debug("tasklist-xfce: scrolling event with no delta happened"); return true; } switch (scrolling_direction) { case GDK_SCROLL_UP: /* find previous button on the tasklist */ for (lnew = g_list_previous(li); lnew != NULL; lnew = lnew->prev) { child = lnew->data; if (child->window != NULL && gtk_widget_get_visible(child->button)) break; } /* wrap if the first button is reached */ lnew = (lnew == NULL && tasklist->wrap_windows) ? g_list_last(li) : lnew; break; case GDK_SCROLL_DOWN: /* find the next button on the tasklist */ for (lnew = g_list_next(li); lnew != NULL; lnew = lnew->next) { child = lnew->data; if (child->window != NULL && gtk_widget_get_visible(child->button)) break; } /* wrap if the last button is reached */ lnew = (lnew == NULL && tasklist->wrap_windows) ? g_list_first(li) : lnew; break; case GDK_SCROLL_LEFT: /* TODO */ break; case GDK_SCROLL_RIGHT: /* TODO */ break; case GDK_SCROLL_SMOOTH: /* TODO */ break; } if (lnew != NULL) xfce_tasklist_button_activate(lnew->data, event->time); return true; } static void xfce_tasklist_remove(GtkContainer *container, GtkWidget *widget) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(container); bool was_visible; GList *li = NULL; for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { XfceTasklistChild *child = li->data; if (child->button == widget) { tasklist->windows = g_list_delete_link(tasklist->windows, li); was_visible = gtk_widget_get_visible(widget); gtk_widget_unparent(child->button); if (child->motion_timeout_id != 0) g_source_remove(child->motion_timeout_id); g_slice_free(XfceTasklistChild, child); /* queue a resize if needed */ if (G_LIKELY(was_visible)) gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(container)); break; } } } static void xfce_tasklist_forall(GtkContainer *container, int include_internals, GtkCallback callback, gpointer callback_data) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(container); GList *children = tasklist->windows; XfceTasklistChild *child; if (include_internals) (*callback)(tasklist->arrow_button, callback_data); while (children != NULL) { child = children->data; children = children->next; (*callback)(child->button, callback_data); } } static GType xfce_tasklist_child_type(G_GNUC_UNUSED GtkContainer *container) { return GTK_TYPE_WIDGET; } static void xfce_tasklist_arrow_button_menu_destroy(GtkWidget *menu, XfceTasklist *tasklist) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(GTK_IS_TOGGLE_BUTTON(tasklist->arrow_button)); g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(menu)); gtk_widget_destroy(menu); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(tasklist->arrow_button), false); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* make sure the wireframe is hidden */ xfce_tasklist_wireframe_hide(tasklist); #endif } static void xfce_tasklist_arrow_button_toggled(GtkWidget *button, XfceTasklist *tasklist) { GList *li; XfceTasklistChild *child; GtkWidget *mi; GtkWidget *menu; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(GTK_IS_TOGGLE_BUTTON(button)); g_return_if_fail(tasklist->arrow_button == button); if (gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button))) { menu = gtk_menu_new(); g_signal_connect(G_OBJECT(menu), "selection-done", G_CALLBACK(xfce_tasklist_arrow_button_menu_destroy), tasklist); for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (child->type != CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU) continue; mi = xfce_tasklist_button_proxy_menu_item(child, true); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); gtk_widget_show(mi); } gtk_menu_attach_to_widget(GTK_MENU(menu), button, NULL); gtk_menu_popup_at_widget(GTK_MENU(menu), button, xfce_tasklist_vertical(tasklist) ? GDK_GRAVITY_WEST : GDK_GRAVITY_NORTH_EAST, xfce_tasklist_vertical(tasklist) ? GDK_GRAVITY_EAST : GDK_GRAVITY_SOUTH_EAST, NULL); } } static int xfce_tasklist_configure_event(GtkWidget *widget, GdkEvent *event, XfceTasklist *tasklist) { g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), false); if (!tasklist->all_monitors) { /* update the monitor geometry */ xfce_tasklist_update_monitor_geometry(tasklist); } return false; } static void xfce_tasklist_connect_screen(XfceTasklist *tasklist) { GList *windows, *li; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == NULL); g_return_if_fail(tasklist->display == NULL); /* set the new screen */ tasklist->display = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(tasklist)); /* We need the screen number for Wnck. We could use wnck_screen_get_default but that might not be correct everywhere. */ G_GNUC_BEGIN_IGNORE_DEPRECATIONS GdkScreen *screen = gtk_widget_get_screen(GTK_WIDGET(tasklist)); tasklist->screen = wnck_screen_get(gdk_screen_get_number(screen)); G_GNUC_END_IGNORE_DEPRECATIONS /* add all existing windows on this screen */ windows = wnck_screen_get_windows(tasklist->screen); for (li = windows; li != NULL; li = li->next) xfce_tasklist_window_added(tasklist->screen, li->data, tasklist); /* monitor window movement */ g_signal_connect(G_OBJECT(gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(tasklist))), "configure-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_configure_event), tasklist); /* monitor screen changes */ g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->screen), "active-window-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_active_window_changed), tasklist); g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->screen), "active-workspace-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_active_workspace_changed), tasklist); g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->screen), "window-opened", G_CALLBACK(xfce_tasklist_window_added), tasklist); g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->screen), "window-closed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_window_removed), tasklist); g_signal_connect(G_OBJECT(tasklist->screen), "viewports-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_viewports_changed), tasklist); /* update the viewport if not all monitors are shown */ if (!tasklist->all_monitors) { /* update the monitor geometry */ xfce_tasklist_update_monitor_geometry(tasklist); } } static void xfce_tasklist_disconnect_screen(XfceTasklist *tasklist) { GSList *li, *lnext; GList *wi, *wnext; XfceTasklistChild *child; uint n = 5; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(tasklist->screen)); g_return_if_fail(GDK_IS_DISPLAY(tasklist->display)); /* disconnect monitor signals */ g_signal_handlers_disconnect_by_data(tasklist->screen, tasklist); g_signal_handlers_disconnect_by_data(tasklist->display, tasklist); g_return_if_fail(n == 5); /* delete all known class groups (and their buttons) */ g_hash_table_remove_all(tasklist->class_groups); /* disconnect from all skipped windows */ for (li = tasklist->skipped_windows; li != NULL; li = lnext) { lnext = li->next; g_return_if_fail(wnck_window_is_skip_tasklist(WNCK_WINDOW(li->data))); xfce_tasklist_window_removed(tasklist->screen, li->data, tasklist); } /* remove all the windows */ for (wi = tasklist->windows; wi != NULL; wi = wnext) { wnext = wi->next; child = wi->data; /* do a fake window remove */ g_return_if_fail(child->type != CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); xfce_tasklist_window_removed(tasklist->screen, child->window, tasklist); } g_assert(tasklist->windows == NULL); g_assert(tasklist->skipped_windows == NULL); tasklist->screen = NULL; tasklist->display = NULL; } static void xfce_tasklist_active_window_changed(WnckScreen *screen, WnckWindow *previous_window, XfceTasklist *tasklist) { WnckWindow *active_window; WnckClassGroup *class_group = NULL; GList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(screen)); g_return_if_fail(previous_window == NULL || WNCK_IS_WINDOW(previous_window)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == screen); /* get the new active window */ active_window = wnck_screen_get_active_window(screen); for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; /* update timestamp for window */ if (child->window == active_window) { child->last_focused = g_get_monotonic_time(); /* the active window is in a group, so find the group button */ if (child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { class_group = child->class_group; } } /* set the toggle button state */ gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button), !!(child->window == active_window)); } /* set the toggle button state for the group button */ if (class_group) { for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (child->type == CHILD_TYPE_GROUP && child->class_group == class_group) { /* update the button's state and icon, the latter makes sure it is rendered correctly if all previous group windows were minimized */ xfce_tasklist_group_button_icon_changed(child->class_group, child); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button), true); } } } } static void xfce_tasklist_active_workspace_changed(WnckScreen *screen, WnckWorkspace *previous_workspace, XfceTasklist *tasklist) { GList *li; WnckWorkspace *active_ws; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(screen)); g_return_if_fail(previous_workspace == NULL || WNCK_IS_WORKSPACE(previous_workspace)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == screen); /* leave when we are locked or show all workspaces. the null * check for @previous_workspace is used to update the tasklist * on setting changes */ if ((previous_workspace != NULL && tasklist->all_workspaces)) return; /* walk all the children and update their visibility */ active_ws = wnck_screen_get_active_workspace(screen); for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (child->type != CHILD_TYPE_GROUP) { if (xfce_tasklist_button_visible(child, active_ws)) gtk_widget_show(child->button); else gtk_widget_hide(child->button); } } } static void xfce_tasklist_window_added(WnckScreen *screen, WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist) { XfceTasklistChild *child; XfceTasklistChild *group_child = NULL; bool found; g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(screen)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == screen); g_return_if_fail(wnck_window_get_screen(window) == screen); /* ignore this window, but watch it for state changes */ if (wnck_window_is_skip_tasklist(window)) { tasklist->skipped_windows = g_slist_prepend(tasklist->skipped_windows, window); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "state-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_skipped_windows_state_changed), tasklist); return; } /* create new window button */ child = xfce_tasklist_button_new(window, tasklist); /* initial visibility of the function */ if (xfce_tasklist_button_visible(child, wnck_screen_get_active_workspace(screen))) gtk_widget_show(child->button); if (G_LIKELY(child->class_group != NULL)) { /* we need to ref the class group else the value returned from * wnck_window_get_class_group() is null */ g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(child->class_group)); g_object_ref(G_OBJECT(child->class_group)); found = g_hash_table_lookup_extended(tasklist->class_groups, child->class_group, NULL, (gpointer *)&group_child); if (G_UNLIKELY(tasklist->grouping == XFCE_TASKLIST_GROUPING_ALWAYS)) { if (group_child == NULL) { /* create group button for this window and add it */ group_child = xfce_tasklist_group_button_new(child->class_group, tasklist); g_hash_table_insert(tasklist->class_groups, g_object_ref(child->class_group), group_child); } /* add window to the group button */ xfce_tasklist_group_button_add_window(group_child, child); } else if (!found) { /* add group in hash table without button */ g_hash_table_insert(tasklist->class_groups, g_object_ref(child->class_group), NULL); } } gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } static void xfce_tasklist_window_removed(WnckScreen *screen, WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist) { GList *li; GSList *lp; XfceTasklistChild *child; // GList *windows, *lp; // bool remove_class_group = true; uint n; g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(screen)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == screen); /* check if the window is in our skipped window list */ if (wnck_window_is_skip_tasklist(window) && (lp = g_slist_find(tasklist->skipped_windows, window)) != NULL) { tasklist->skipped_windows = g_slist_delete_link(tasklist->skipped_windows, lp); g_signal_handlers_disconnect_by_func( G_OBJECT(window), G_CALLBACK(xfce_tasklist_skipped_windows_state_changed), tasklist); return; } /* remove the child from the taskbar */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (child->window == window) { if (child->class_group != NULL) { /* remove the class group from the internal list if this * was the last window in the group */ /* TODO windows = wnck_class_group_get_windows (child->class_group); for (lp = windows; remove_class_group && lp != NULL; lp = lp->next) if (!wnck_window_is_skip_tasklist (WNCK_WINDOW (lp->data))) remove_class_group = false; if (remove_class_group) { tasklist->class_groups = g_slist_remove (tasklist->class_groups, child->class_group); }*/ g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(child->class_group)); g_object_unref(G_OBJECT(child->class_group)); } /* disconnect from all the window watch functions */ g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); n = g_signal_handlers_disconnect_matched(G_OBJECT(window), G_SIGNAL_MATCH_DATA, 0, 0, NULL, NULL, child); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* hide the wireframe */ if (G_UNLIKELY(n > 5 && tasklist->show_wireframes)) { xfce_tasklist_wireframe_hide(tasklist); n--; } #endif g_return_if_fail(n == 5); /* destroy the button, this will free the child data in the * container remove function */ gtk_widget_destroy(child->button); break; } } } static void xfce_tasklist_viewports_changed(WnckScreen *screen, XfceTasklist *tasklist) { WnckWorkspace *active_ws; g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(screen)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->screen == screen); /* pretend we changed workspace, this will update the * visibility of all the buttons */ active_ws = wnck_screen_get_active_workspace(screen); xfce_tasklist_active_workspace_changed(screen, active_ws, tasklist); } static void xfce_tasklist_skipped_windows_state_changed(WnckWindow *window, WnckWindowState changed_state, G_GNUC_UNUSED WnckWindowState new_state, XfceTasklist *tasklist) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); g_return_if_fail(g_slist_find(tasklist->skipped_windows, window) != NULL); if (changed_state & WNCK_WINDOW_STATE_SKIP_TASKLIST) { /* remove from list */ tasklist->skipped_windows = g_slist_remove(tasklist->skipped_windows, window); g_signal_handlers_disconnect_by_func( G_OBJECT(window), G_CALLBACK(xfce_tasklist_skipped_windows_state_changed), tasklist); /* pretend a normal window insert */ xfce_tasklist_window_added(wnck_window_get_screen(window), window, tasklist); } } static void xfce_tasklist_sort(XfceTasklist *tasklist) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->sort_order != XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DND) tasklist->windows = g_list_sort_with_data(tasklist->windows, xfce_tasklist_button_compare, tasklist); gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } static int xfce_tasklist_update_icon_geometries(gpointer data) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(data); GList *li; XfceTasklistChild *child, *child2; GtkAllocation alloc; GSList *lp; int root_x, root_y; GtkWidget *toplevel; toplevel = gtk_widget_get_toplevel(GTK_WIDGET(tasklist)); gtk_window_get_position(GTK_WINDOW(toplevel), &root_x, &root_y); g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), false); for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; switch (child->type) { case CHILD_TYPE_WINDOW: gtk_widget_get_allocation(child->button, &alloc); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window), false); wnck_window_set_icon_geometry(child->window, alloc.x + root_x, alloc.y + root_y, alloc.width, alloc.height); break; case CHILD_TYPE_GROUP: gtk_widget_get_allocation(child->button, &alloc); for (lp = child->windows; lp != NULL; lp = lp->next) { child2 = lp->data; g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child2->window), false); wnck_window_set_icon_geometry(child2->window, alloc.x + root_x, alloc.y + root_y, alloc.width, alloc.height); } break; case CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU: gtk_widget_get_allocation(tasklist->arrow_button, &alloc); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window), false); wnck_window_set_icon_geometry(child->window, alloc.x + root_x, alloc.y + root_y, alloc.width, alloc.height); break; case CHILD_TYPE_GROUP_MENU: /* we already handled those in the group button */ break; } } return false; } static void xfce_tasklist_update_icon_geometries_destroyed(gpointer data) { XFCE_TASKLIST(data)->update_icon_geometries_id = 0; } static int xfce_tasklist_update_monitor_geometry_idle(gpointer data) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(data); g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), false); if (!tasklist->all_monitors) { GdkDisplay *screen = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(tasklist)); if (G_LIKELY(screen != NULL)) tasklist->n_monitors = gdk_display_get_n_monitors(screen); } /* update visibility of buttons */ if (tasklist->screen != NULL) xfce_tasklist_active_workspace_changed(tasklist->screen, NULL, tasklist); return false; } static void xfce_tasklist_update_monitor_geometry_idle_destroy(gpointer data) { XFCE_TASKLIST(data)->update_monitor_geometry_id = 0; } static int xfce_tasklist_child_drag_motion_timeout(gpointer data) { XfceTasklistChild *child = data; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(child->tasklist->screen), false); if (child->type == CHILD_TYPE_WINDOW) { xfce_tasklist_button_activate(child, child->motion_timestamp); } else if (child->type == CHILD_TYPE_GROUP) { /* TODO popup menu */ } return false; } static void xfce_tasklist_child_drag_motion_timeout_destroyed(gpointer data) { XfceTasklistChild *child = data; child->motion_timeout_id = 0; child->motion_timestamp = 0; } static bool xfce_tasklist_child_drag_motion(XfceTasklistChild *child, GdkDragContext *context, G_GNUC_UNUSED int x, G_GNUC_UNUSED int y, uint timestamp) { GtkWidget *dnd_widget; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); /* don't respond to dragging our own children or panel plugins */ dnd_widget = gtk_drag_get_source_widget(context); if (dnd_widget == NULL || (gtk_widget_get_parent(dnd_widget) != GTK_WIDGET(child->tasklist) && !VALA_PANEL_IS_APPLET(dnd_widget))) { child->motion_timestamp = timestamp; if (child->motion_timeout_id == 0 && !gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button))) { child->motion_timeout_id = gdk_threads_add_timeout_full( G_PRIORITY_LOW, DRAG_ACTIVATE_TIMEOUT, xfce_tasklist_child_drag_motion_timeout, child, xfce_tasklist_child_drag_motion_timeout_destroyed); } /* keep emitting the signal */ gdk_drag_status(context, 0, timestamp); /* we want to receive leave signal as well */ return true; } else if (gtk_drag_dest_find_target(child->button, context, NULL) != GDK_NONE) { /* dnd to reorder buttons */ gdk_drag_status(context, GDK_ACTION_MOVE, timestamp); return true; } /* also send drag-motion to other widgets */ return false; } static void xfce_tasklist_child_drag_leave(XfceTasklistChild *child, G_GNUC_UNUSED GdkDragContext *context, G_GNUC_UNUSED GtkDragResult result) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); if (child->motion_timeout_id != 0) g_source_remove(child->motion_timeout_id); } static XfceTasklistChild *xfce_tasklist_child_new(XfceTasklist *tasklist) { XfceTasklistChild *child; PanelGravity edge; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), NULL); child = g_slice_new0(XfceTasklistChild); child->tasklist = tasklist; /* create the window button */ child->button = xfce_arrow_button_new(GTK_ARROW_NONE); gtk_widget_set_parent(child->button, GTK_WIDGET(tasklist)); gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(child->button), tasklist->button_relief); gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(child->button), GDK_SCROLL_MASK | GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK); g_object_get(xfce_tasklist_get_toplevel(tasklist), VP_KEY_GRAVITY, &edge, NULL); g_autofree char *flat_css = css_generate_flat_button(child->button, vala_panel_edge_from_gravity(edge)); g_autofree char *css_string = g_strdup_printf("image { padding: 3px; } image.minimized { opacity: %d.%02d; }", tasklist->minimized_icon_lucency / 100, tasklist->minimized_icon_lucency % 100); g_autofree char *css = g_strdup_printf("%s\n%s\n", flat_css, css_string); css_add_css_to_widget(child->button, css); css_toggle_class(child->button, "-panel-flat-button", true); child->box = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 6); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(child->button), child->box); gtk_widget_show(child->box); child->icon = gtk_image_new(); if (tasklist->show_labels) gtk_box_pack_start(GTK_BOX(child->box), child->icon, false, true, 0); else gtk_box_pack_start(GTK_BOX(child->box), child->icon, true, true, 0); if (tasklist->minimized_icon_lucency > 0) gtk_widget_show(child->icon); child->label = gtk_label_new(NULL); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(child->box), child->label, true, true, 0); /* gtk_box_reorder_child (GTK_BOX (child->box), child->icon, 0); */ gtk_label_set_xalign(GTK_LABEL(child->label), 0.0); gtk_label_set_yalign(GTK_LABEL(child->label), 0.5); gtk_label_set_ellipsize(GTK_LABEL(child->label), tasklist->ellipsize_mode); g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_data(provider, ".label-hidden { opacity: 0.75; }", -1, NULL); gtk_style_context_add_provider(gtk_widget_get_style_context(child->label), GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); /* don't show the label if we're in iconbox style */ if (tasklist->show_labels) gtk_widget_show(child->label); gtk_drag_dest_set(GTK_WIDGET(child->button), 0, NULL, 0, GDK_ACTION_DEFAULT); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(child->button), "drag-motion", G_CALLBACK(xfce_tasklist_child_drag_motion), child); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(child->button), "drag-leave", G_CALLBACK(xfce_tasklist_child_drag_leave), child); return child; } /** * Wire Frame **/ #ifdef GDK_WINDOWING_X11 static void xfce_tasklist_wireframe_hide(XfceTasklist *tasklist) { GdkDisplay *dpy; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->wireframe_window != 0) { /* unmap the window */ dpy = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(tasklist)); XUnmapWindow(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(dpy), tasklist->wireframe_window); } } static void xfce_tasklist_wireframe_destroy(XfceTasklist *tasklist) { GdkDisplay *dpy; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->wireframe_window != 0) { /* unmap and destroy the window */ dpy = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(tasklist)); XUnmapWindow(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(dpy), tasklist->wireframe_window); XDestroyWindow(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(dpy), tasklist->wireframe_window); tasklist->wireframe_window = 0; } } static void xfce_tasklist_wireframe_update(XfceTasklist *tasklist, XfceTasklistChild *child) { Display *dpy; GdkDisplay *gdpy; int x, y, width, height; XSetWindowAttributes attrs; GC gc; XRectangle xrect; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(tasklist->show_wireframes == true); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); /* get the window geometry */ wnck_window_get_geometry(child->window, &x, &y, &width, &height); gdpy = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(tasklist)); dpy = GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdpy); if (G_LIKELY(tasklist->wireframe_window != 0)) { /* reposition the wireframe */ XMoveResizeWindow(dpy, tasklist->wireframe_window, x, y, width, height); /* full window rectangle */ xrect.x = 0; xrect.y = 0; xrect.width = width; xrect.height = height; /* we need to restore the window first */ XShapeCombineRectangles(dpy, tasklist->wireframe_window, ShapeBounding, 0, 0, &xrect, 1, ShapeSet, Unsorted); } else { /* set window attributes */ attrs.override_redirect = true; attrs.background_pixel = 0x000000; /* create new window */ tasklist->wireframe_window = XCreateWindow(dpy, DefaultRootWindow(dpy), x, y, width, height, 0, CopyFromParent, InputOutput, CopyFromParent, CWOverrideRedirect | CWBackPixel, &attrs); } /* create rectangle what will be 'transparent' in the window */ xrect.x = WIREFRAME_SIZE; xrect.y = WIREFRAME_SIZE; xrect.width = width - WIREFRAME_SIZE * 2; xrect.height = height - WIREFRAME_SIZE * 2; /* substruct rectangle from the window */ XShapeCombineRectangles(dpy, tasklist->wireframe_window, ShapeBounding, 0, 0, &xrect, 1, ShapeSubtract, Unsorted); /* map the window */ XMapWindow(dpy, tasklist->wireframe_window); /* create a white gc */ gc = XCreateGC(dpy, tasklist->wireframe_window, 0, NULL); XSetForeground(dpy, gc, 0xffffff); /* draw the outer white rectangle */ XDrawRectangle(dpy, tasklist->wireframe_window, gc, 0, 0, width - 1, height - 1); /* draw the inner white rectangle */ XDrawRectangle(dpy, tasklist->wireframe_window, gc, WIREFRAME_SIZE - 1, WIREFRAME_SIZE - 1, width - 2 * (WIREFRAME_SIZE - 1) - 1, height - 2 * (WIREFRAME_SIZE - 1) - 1); XFreeGC(dpy, gc); } #endif /** * Tasklist Buttons **/ static inline bool xfce_tasklist_button_visible(XfceTasklistChild *child, WnckWorkspace *active_ws) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(child->tasklist); gint x, y, w, h; GdkWindow *window; g_return_val_if_fail(active_ws == NULL || WNCK_IS_WORKSPACE(active_ws), false); g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), false); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window), false); if (xfce_tasklist_filter_monitors(tasklist)) { /* The tasklist itself. */ window = gtk_widget_get_window(GTK_WIDGET(tasklist)); /* The window we are making a button for. */ wnck_window_get_geometry(child->window, &x, &y, &w, &h); /* Ask Gdk if they are on the same monitor. */ if (gdk_display_get_monitor_at_window(tasklist->display, window) != gdk_display_get_monitor_at_point(tasklist->display, x + (w / 2), y + (h / 2))) return false; } if (tasklist->all_workspaces || (active_ws != NULL && (G_UNLIKELY(wnck_workspace_is_virtual(active_ws)) ? wnck_window_is_in_viewport(child->window, active_ws) : wnck_window_is_on_workspace(child->window, active_ws))) || (tasklist->all_blinking && xfce_arrow_button_get_blinking(XFCE_ARROW_BUTTON(child->button)))) { return (!tasklist->only_minimized || wnck_window_is_minimized(child->window)); } return false; } static int xfce_tasklist_button_compare(gconstpointer child_a, gconstpointer child_b, gpointer user_data) { const XfceTasklistChild *a = child_a, *b = child_b; XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(user_data); int retval; WnckClassGroup *class_group_a, *class_group_b; const char *name_a, *name_b; WnckWorkspace *workspace_a, *workspace_b; int num_a, num_b; g_return_val_if_fail(a->type == CHILD_TYPE_GROUP || WNCK_IS_WINDOW(a->window), 0); g_return_val_if_fail(b->type == CHILD_TYPE_GROUP || WNCK_IS_WINDOW(b->window), 0); /* just append to the list */ if (tasklist->sort_order == XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DND) return a->unique_id - b->unique_id; if (tasklist->all_workspaces) { /* get workspace (this is slightly inefficient because the WnckWindow * also stores the workspace number, not the structure, and we use that * for comparing too */ workspace_a = a->window != NULL ? wnck_window_get_workspace(a->window) : NULL; workspace_b = b->window != NULL ? wnck_window_get_workspace(b->window) : NULL; /* skip this if windows are in same worspace, or both pinned (== NULL) */ if (workspace_a != workspace_b) { /* NULL means the window is pinned */ if (workspace_a == NULL) workspace_a = wnck_screen_get_active_workspace(tasklist->screen); if (workspace_b == NULL) workspace_b = wnck_screen_get_active_workspace(tasklist->screen); /* compare by workspace number */ num_a = workspace_a ? wnck_workspace_get_number(workspace_a) : -1; num_b = workspace_b ? wnck_workspace_get_number(workspace_b) : -1; if (num_a != num_b) return num_a - num_b; } } if (tasklist->sort_order == XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TITLE || tasklist->sort_order == XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TIMESTAMP) { /* compare by class group names */ class_group_a = a->class_group; class_group_b = b->class_group; /* skip this if windows are in same group (or both NULL) */ if (class_group_a != class_group_b) { name_a = NULL; name_b = NULL; /* get the group name if available */ if (G_LIKELY(class_group_a != NULL)) name_a = wnck_class_group_get_name(class_group_a); if (G_LIKELY(class_group_b != NULL)) name_b = wnck_class_group_get_name(class_group_b); /* if there is no class group name, use the window name */ if (vala_panel_str_is_empty(name_a) && a->window != NULL) name_a = wnck_window_get_name(a->window); if (vala_panel_str_is_empty(name_b) && b->window != NULL) name_b = wnck_window_get_name(b->window); if (name_a == NULL) name_a = ""; if (name_b == NULL) name_b = ""; retval = strcasecmp(name_a, name_b); if (retval != 0) return retval; } else if (a->type != b->type) { /* put the group in front of the other window buttons * with the same group */ return b->type - a->type; } } if (tasklist->sort_order == XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_TIMESTAMP || tasklist->sort_order == XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TIMESTAMP) { return a->unique_id - b->unique_id; } else { if (a->window != NULL) name_a = wnck_window_get_name(a->window); else if (a->class_group != NULL) name_a = wnck_class_group_get_name(a->class_group); else name_a = NULL; if (b->window != NULL) name_b = wnck_window_get_name(b->window); else if (b->class_group != NULL) name_b = wnck_class_group_get_name(b->class_group); else name_b = NULL; if (name_a == NULL) name_a = ""; if (name_b == NULL) name_b = ""; return strcasecmp(name_a, name_b); } } static void xfce_tasklist_button_icon_changed(WnckWindow *window, XfceTasklistChild *child) { GdkPixbuf *pixbuf = NULL; g_autoptr(GdkPixbuf) new_pixbuf = NULL; GtkStyleContext *context; XfceTasklist *tasklist = child->tasklist; int icon_size; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(child->icon)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); g_return_if_fail(child->window == window); /* 0 means icons are disabled */ if (tasklist->minimized_icon_lucency == 0) return; g_object_get(VALA_PANEL_TOPLEVEL(xfce_tasklist_get_toplevel(tasklist)), VP_KEY_ICON_SIZE, &icon_size, NULL); context = gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(child->icon)); /* get the window icon */ pixbuf = wnck_window_get_icon(window); if (pixbuf == NULL) pixbuf = wnck_window_get_mini_icon(window); /* leave when there is no valid pixbuf */ if (G_UNLIKELY(pixbuf == NULL)) { gtk_image_clear(GTK_IMAGE(child->icon)); return; } /* create a spotlight version of the icon when minimized */ if (!tasklist->only_minimized && tasklist->minimized_icon_lucency < 100 && wnck_window_is_minimized(window)) { if (!gtk_style_context_has_class(context, "minimized")) gtk_style_context_add_class(context, "minimized"); } else { if (gtk_style_context_has_class(context, "minimized")) gtk_style_context_remove_class(context, "minimized"); } if (gdk_pixbuf_get_width(pixbuf) > icon_size) new_pixbuf = gdk_pixbuf_scale_simple(pixbuf, icon_size, icon_size, GDK_INTERP_BILINEAR); gtk_image_set_from_pixbuf(GTK_IMAGE(child->icon), new_pixbuf ? new_pixbuf : pixbuf); gtk_image_set_pixel_size(GTK_IMAGE(child->icon), icon_size); } static void xfce_tasklist_button_name_changed(WnckWindow *window, XfceTasklistChild *child) { const char *name; char *label = NULL; g_return_if_fail(window == NULL || child->window == window); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); name = wnck_window_get_name(child->window); gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(child->button), name); /* create the button label */ GtkStyleContext *ctx = gtk_widget_get_style_context(child->label); gtk_style_context_remove_class(ctx, "label-hidden"); if (child->tasklist->label_decorations) { /* create the button label */ if (!child->tasklist->only_minimized && wnck_window_is_minimized(child->window)) name = label = g_strdup_printf("[%s]", name); else if (wnck_window_is_shaded(child->window)) name = label = g_strdup_printf("=%s=", name); } else { if ((!child->tasklist->only_minimized && wnck_window_is_minimized(child->window)) || wnck_window_is_shaded(child->window)) gtk_style_context_add_class(ctx, "label-hidden"); } gtk_label_set_text(GTK_LABEL(child->label), name); // gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (child->label), child->tasklist->ellipsize_mode); g_free(label); /* if window is null, we have not inserted the button the in * tasklist, so no need to sort, because we insert with sorting */ if (window != NULL) xfce_tasklist_sort(child->tasklist); } static void xfce_tasklist_button_state_changed(WnckWindow *window, WnckWindowState changed_state, WnckWindowState new_state, XfceTasklistChild *child) { bool blink; WnckScreen *screen; XfceTasklist *tasklist; WnckWorkspace *active_ws; XfceTasklistChild *group_child; g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window)); g_return_if_fail(child->window == window); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); /* remove if the new state is hidding the window from the tasklist */ if (changed_state & WNCK_WINDOW_STATE_SKIP_TASKLIST) { screen = wnck_window_get_screen(window); tasklist = child->tasklist; /* remove button from tasklist */ xfce_tasklist_window_removed(screen, window, child->tasklist); /* add the window to the skipped_windows list */ xfce_tasklist_window_added(screen, window, tasklist); return; } /* update the button name */ if ((changed_state & (WNCK_WINDOW_STATE_SHADED | WNCK_WINDOW_STATE_MINIMIZED)) && !child->tasklist->only_minimized) xfce_tasklist_button_name_changed(window, child); /* update the button icon if needed */ if (changed_state & WNCK_WINDOW_STATE_MINIMIZED) { if (G_UNLIKELY(child->tasklist->only_minimized)) { if (new_state & WNCK_WINDOW_STATE_MINIMIZED) gtk_widget_show(child->button); else gtk_widget_hide(child->button); } else { /* update the icon opacity */ xfce_tasklist_button_icon_changed(window, child); if (child->class_group != NULL) { /* find the child for the group */ g_hash_table_lookup_extended(child->tasklist->class_groups, child->class_group, NULL, (gpointer *)&group_child); if (group_child && group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP) xfce_tasklist_group_button_icon_changed(child->class_group, group_child); } } } /* update the blinking state */ if ((changed_state & WNCK_WINDOW_STATE_DEMANDS_ATTENTION) || (changed_state & WNCK_WINDOW_STATE_URGENT)) { /* only start blinking if the window requesting urgency * notification is not the active window */ blink = wnck_window_or_transient_needs_attention(window); if (!blink || (blink && !wnck_window_is_active(window))) { /* if we have all_blinking set make sure we toggle visibility of the button * in case the window is not in the current workspace */ active_ws = wnck_screen_get_active_workspace(child->tasklist->screen); if (child->tasklist->all_blinking && blink && !xfce_tasklist_button_visible(child, active_ws)) { gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button), false); gtk_widget_show(child->button); } /* make sure the group button can blink too */ if (child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { /* find the child for the group */ g_hash_table_lookup_extended(child->tasklist->class_groups, child->class_group, NULL, (gpointer *)&group_child); xfce_arrow_button_set_blinking(XFCE_ARROW_BUTTON( group_child->button), blink); } /* otherwise just let the window button blink */ else xfce_arrow_button_set_blinking(XFCE_ARROW_BUTTON(child->button), blink); if (child->tasklist->all_blinking && !xfce_tasklist_button_visible(child, active_ws)) gtk_widget_hide(child->button); } } } static void xfce_tasklist_button_workspace_changed(WnckWindow *window, XfceTasklistChild *child) { XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(child->tasklist); g_return_if_fail(child->window == window); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); xfce_tasklist_sort(tasklist); /* make sure we don't have two active windows (bug #6474) */ gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button), false); if (!tasklist->all_workspaces) xfce_tasklist_active_workspace_changed(tasklist->screen, NULL, tasklist); } static void xfce_tasklist_button_geometry_changed2(WnckWindow *window, XfceTasklistChild *child) { WnckWorkspace *active_ws; g_return_if_fail(child->window == window); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(child->tasklist->screen)); if (xfce_tasklist_filter_monitors(child->tasklist)) { /* check if we need to change the visibility of the button */ active_ws = wnck_screen_get_active_workspace(child->tasklist->screen); if (xfce_tasklist_button_visible(child, active_ws)) gtk_widget_show(child->button); else gtk_widget_hide(child->button); } } static bool xfce_tasklist_button_size_allocate(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *widget, G_GNUC_UNUSED GdkRectangle *allocation, gpointer user_data) { XfceTasklistChild *child = user_data; /* Make sure the icons have the correct size */ xfce_tasklist_button_icon_changed(child->window, child); return true; } #ifdef GDK_WINDOWING_X11 static void xfce_tasklist_button_geometry_changed(WnckWindow *window, XfceTasklistChild *child) { g_return_if_fail(child->window == window); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); xfce_tasklist_wireframe_update(child->tasklist, child); } static bool xfce_tasklist_button_leave_notify_event(GtkWidget *button, G_GNUC_UNUSED GdkEventCrossing *event, XfceTasklistChild *child) { g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(child->type != CHILD_TYPE_GROUP, false); /* disconnect signals */ g_signal_handlers_disconnect_by_func(button, xfce_tasklist_button_leave_notify_event, child); g_signal_handlers_disconnect_by_func(child->window, xfce_tasklist_button_geometry_changed, child); /* unmap and destroy the wireframe window */ xfce_tasklist_wireframe_hide(child->tasklist); return false; } #endif static bool xfce_tasklist_button_enter_notify_event(GtkWidget *button, G_GNUC_UNUSED GdkEventCrossing *event, XfceTasklistChild *child) { g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(child->type != CHILD_TYPE_GROUP, false); g_return_val_if_fail(GTK_IS_WIDGET(button), false); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window), false); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* leave when there is nothing to do */ if (!child->tasklist->show_wireframes) return false; /* show wireframe for the child */ xfce_tasklist_wireframe_update(child->tasklist, child); /* connect signal to destroy the window when the user leaves the button */ g_signal_connect(G_OBJECT(button), "leave-notify-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_leave_notify_event), child); /* watch geometry changes */ g_signal_connect(G_OBJECT(child->window), "geometry-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_geometry_changed), child); #endif return false; } static void xfce_tasklist_button_menu_destroy(GtkWidget *menu, XfceTasklistChild *child) { if (!child) return; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); g_return_if_fail(GTK_IS_TOGGLE_BUTTON(child->button)); g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(menu)); gtk_widget_destroy(menu); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(child->button), false); } static bool xfce_tasklist_button_button_press_event(GtkWidget *button, GdkEventButton *event, XfceTasklistChild *child) { GtkWidget *menu, *panel_plugin; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(child->type != CHILD_TYPE_GROUP, false); if (event->type != GDK_BUTTON_PRESS) return false; /* send the event to the panel plugin if control is pressed */ if (PANEL_HAS_FLAG(event->state, GDK_CONTROL_MASK)) { /* send the event to the panel plugin */ panel_plugin = xfce_tasklist_get_panel_plugin(child->tasklist); if (G_LIKELY(panel_plugin != NULL)) gtk_widget_event(panel_plugin, (GdkEvent *)event); return true; } if (event->button == 3 && !GTK_IS_MENU_ITEM(button)) { menu = wnck_action_menu_new(child->window); g_signal_connect(G_OBJECT(menu), "selection-done", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_menu_destroy), NULL); gtk_menu_attach_to_widget(GTK_MENU(menu), button, NULL); gtk_menu_popup_at_widget(GTK_MENU(menu), button, xfce_tasklist_vertical(child->tasklist) ? GDK_GRAVITY_SOUTH_EAST : GDK_GRAVITY_NORTH_WEST, xfce_tasklist_vertical(child->tasklist) ? GDK_GRAVITY_SOUTH_EAST : GDK_GRAVITY_SOUTH_WEST, (GdkEvent *)event); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button), true); return true; } else if (event->button == 3 && GTK_IS_MENU_ITEM(button)) { xfce_tasklist_button_activate(child, event->time); return false; } return false; } static bool xfce_tasklist_button_button_release_event(GtkWidget *button, GdkEventButton *event, XfceTasklistChild *child) { GtkAllocation allocation; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(child->type != CHILD_TYPE_GROUP, false); gtk_widget_get_allocation(button, &allocation); /* only respond to in-button events */ if (event->type == GDK_BUTTON_RELEASE && !(event->x == 0 && event->y == 0) /* 0,0 = outside the widget in Gtk */ && event->x >= 0 && event->x < allocation.width && event->y >= 0 && event->y < allocation.height) { if (event->button == 1) { /* press the button */ xfce_tasklist_button_activate(child, event->time); return false; } else if (event->button == 2) { switch (child->tasklist->middle_click) { case XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_NOTHING: break; case XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_CLOSE_WINDOW: wnck_window_close(child->window, event->time); return true; case XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MINIMIZE_WINDOW: if (!wnck_window_is_minimized(child->window)) wnck_window_minimize(child->window); return false; } } } return false; } static void xfce_tasklist_button_enter_notify_event_disconnected(gpointer data, G_GNUC_UNUSED GClosure *closure) { XfceTasklistChild *child = data; g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); /* we need to detach the geometry watch because that is connected * to the window we proxy and thus not disconnected when the * proxy dies */ g_signal_handlers_disconnect_by_func(child->window, xfce_tasklist_button_geometry_changed, child); g_object_unref(G_OBJECT(child->window)); } static GtkWidget *xfce_tasklist_button_proxy_menu_item(XfceTasklistChild *child, bool allow_wireframe) { GtkWidget *mi; GtkWidget *image; GtkWidget *label; GtkWidget *tmp; GtkStyleContext *context_button; GtkStyleContext *context_menuitem; XfceTasklist *tasklist = child->tasklist; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist), NULL); g_return_val_if_fail(child->type == CHILD_TYPE_OVERFLOW_MENU || child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU, NULL); g_return_val_if_fail(GTK_IS_LABEL(child->label), NULL); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window), NULL); mi = gtk_menu_item_new(); tmp = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(mi), tmp); label = gtk_label_new(""); gtk_box_pack_end(GTK_BOX(tmp), label, true, true, 0); g_object_bind_property(G_OBJECT(child->label), "label", G_OBJECT(label), "label", G_BINDING_SYNC_CREATE); g_object_bind_property(G_OBJECT(child->label), "label", G_OBJECT(mi), "tooltip-text", G_BINDING_SYNC_CREATE); gtk_label_set_max_width_chars(GTK_LABEL(label), tasklist->menu_max_width_chars); gtk_label_set_ellipsize(GTK_LABEL(label), tasklist->ellipsize_mode); gtk_widget_show(label); image = gtk_image_new(); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(tmp), image, false, true, 0); /* sync the minimized state css style class between the button and the menuitem */ context_button = gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(child->icon)); context_menuitem = gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(image)); g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); /* silly workaround for gtkcss only accepting "." as decimal separator and floats returning with "," as decimal separator in some locales */ g_autofree char *css_string = g_strdup_printf("image { padding: 3px; } image.minimized { opacity: %d.%02d; }", tasklist->minimized_icon_lucency / 100, tasklist->minimized_icon_lucency % 100); gtk_css_provider_load_from_data(provider, css_string, -1, NULL); gtk_style_context_add_provider(context_menuitem, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); if (gtk_style_context_has_class(context_button, "minimized")) gtk_style_context_add_class(context_menuitem, "minimized"); else if (!gtk_style_context_has_class(context_button, "minimized") && gtk_style_context_has_class(context_menuitem, "minimized")) gtk_style_context_remove_class(context_menuitem, "minimized"); gtk_image_set_pixel_size(GTK_IMAGE(image), GTK_ICON_SIZE_MENU); g_object_bind_property(G_OBJECT(child->icon), "pixbuf", G_OBJECT(image), "pixbuf", G_BINDING_SYNC_CREATE); gtk_widget_show(image); gtk_widget_show(tmp); if (allow_wireframe) { g_object_ref(G_OBJECT(child->window)); g_signal_connect_data(G_OBJECT(mi), "enter-notify-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_enter_notify_event), child, xfce_tasklist_button_enter_notify_event_disconnected, 0); } g_signal_connect(G_OBJECT(mi), "button-press-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_button_press_event), child); g_signal_connect(G_OBJECT(mi), "button-release-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_button_release_event), child); /* TODO bold labels for urgent windows */ /* TODO item dnd */ return mi; } static void xfce_tasklist_button_activate(XfceTasklistChild *child, u_int32_t timestamp) { WnckWorkspace *workspace; int window_x, window_y; int workspace_width, workspace_height; int screen_width, screen_height; int viewport_x, viewport_y; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); g_return_if_fail(WNCK_IS_SCREEN(child->tasklist->screen)); if (wnck_window_is_active(child->window)) { /* minimize does not work when this is assigned to the * middle mouse button */ if (child->tasklist->middle_click != XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MINIMIZE_WINDOW) wnck_window_minimize(child->window); } else { /* we only change worksapces/viewports for non-pinned windows * and if all workspaces/viewports are shown or if we have * all blinking enabled and the current button is blinking */ if ((child->tasklist->all_workspaces && !wnck_window_is_pinned(child->window)) || (child->tasklist->all_blinking && xfce_arrow_button_get_blinking(XFCE_ARROW_BUTTON(child->button)))) { workspace = wnck_window_get_workspace(child->window); /* only switch workspaces/viewports if switch_workspace is enabled or * we want to restore a minimized window to the current workspace/viewport */ if (workspace != NULL && (child->tasklist->switch_workspace || !wnck_window_is_minimized(child->window))) { if (G_UNLIKELY(wnck_workspace_is_virtual(workspace))) { if (!wnck_window_is_in_viewport(child->window, workspace)) { /* viewport info */ workspace_width = wnck_workspace_get_width(workspace); workspace_height = wnck_workspace_get_height(workspace); screen_width = wnck_screen_get_width(child->tasklist->screen); screen_height = wnck_screen_get_height(child->tasklist->screen); /* we only support multiple viewports like compiz * has * (all equally spread across the screen) */ if ((workspace_width % screen_width) == 0 && (workspace_height % screen_height) == 0) { wnck_window_get_geometry(child->window, &window_x, &window_y, NULL, NULL); /* lookup nearest workspace edge */ viewport_x = window_x - (window_x % screen_width); viewport_x = CLAMP(viewport_x, 0, workspace_width - screen_width); viewport_y = window_y - (window_y % screen_height); viewport_y = CLAMP(viewport_y, 0, workspace_height - screen_height); /* move to the other viewport */ wnck_screen_move_viewport(child->tasklist ->screen, viewport_x, viewport_y); } else { g_warning( "only viewport with equally " "distributed screens are supported: " "%dx%d & %dx%d", workspace_width, workspace_height, screen_width, screen_height); } } } else if (wnck_screen_get_active_workspace( child->tasklist->screen) != workspace) { /* switch to the other workspace before we activate the * window */ wnck_workspace_activate(workspace, timestamp); gtk_main_iteration(); } } else if (workspace != NULL && wnck_workspace_is_virtual(workspace) && !wnck_window_is_in_viewport(child->window, workspace)) { /* viewport info */ workspace_width = wnck_workspace_get_width(workspace); workspace_height = wnck_workspace_get_height(workspace); screen_width = wnck_screen_get_width(child->tasklist->screen); screen_height = wnck_screen_get_height(child->tasklist->screen); /* we only support multiple viewports like compiz has * (all equaly spread across the screen) */ if ((workspace_width % screen_width) == 0 && (workspace_height % screen_height) == 0) { viewport_x = wnck_workspace_get_viewport_x(workspace); viewport_y = wnck_workspace_get_viewport_y(workspace); /* note that the x and y might be negative numbers, since * they are relative * to the current screen, not to the edge of the screen they * are on. this is * not a problem since the mod result will always be * positive */ wnck_window_get_geometry(child->window, &window_x, &window_y, NULL, NULL); /* get the new screen position, with the same screen offset */ window_x = viewport_x + (window_x % screen_width); window_y = viewport_y + (window_y % screen_height); /* move the window */ wnck_window_set_geometry(child->window, WNCK_WINDOW_GRAVITY_CURRENT, WNCK_WINDOW_CHANGE_X | WNCK_WINDOW_CHANGE_Y, window_x, window_y, -1, -1); } else { g_warning( "only viewport with equally distributed screens are " "supported: %dx%d & %dx%d", workspace_width, workspace_height, screen_width, screen_height); } } } wnck_window_activate(child->window, timestamp); } } static void xfce_tasklist_button_drag_data_get(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *button, G_GNUC_UNUSED GdkDragContext *context, GtkSelectionData *selection_data, G_GNUC_UNUSED uint info, G_GNUC_UNUSED uint timestamp, XfceTasklistChild *child) { gulong xid; g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); xid = wnck_window_get_xid(child->window); gtk_selection_data_set(selection_data, gtk_selection_data_get_target(selection_data), 8, (guchar *)&xid, sizeof(gulong)); } static void xfce_tasklist_button_drag_begin(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *button, GdkDragContext *context, XfceTasklistChild *child) { GdkPixbuf *pixbuf; /* GdkPixmap *pixmap; */ g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); /* not available in Gtk3 */ #if 0 if (child->tasklist->show_labels) { /* FIXME Triggers specific repaint error (bug 11283) */ //pixmap = gtk_widget_get_snapshot (button, NULL); pixmap = NULL; if (pixmap != NULL) { gtk_drag_set_icon_pixmap (context, gdk_drawable_get_colormap (GDK_DRAWABLE (pixmap)), pixmap, NULL, 0, 0); g_object_unref (G_OBJECT (pixmap)); return; } } #endif pixbuf = wnck_window_get_icon(child->window); if (G_LIKELY(pixbuf != NULL)) gtk_drag_set_icon_pixbuf(context, pixbuf, 0, 0); } static void xfce_tasklist_button_drag_data_received(GtkWidget *button, G_GNUC_UNUSED GdkDragContext *context, int x, int y, GtkSelectionData *selection_data, G_GNUC_UNUSED uint info, G_GNUC_UNUSED uint drag_time, XfceTasklistChild *child2) { GList *li, *sibling; gulong xid; XfceTasklistChild *child; XfceTasklist *tasklist = XFCE_TASKLIST(child2->tasklist); GtkAllocation allocation; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->sort_order != XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DND) return; gtk_widget_get_allocation(button, &allocation); sibling = g_list_find(tasklist->windows, child2); g_return_if_fail(sibling != NULL); if ((!xfce_tasklist_vertical(tasklist) && x >= allocation.width / 2) || (xfce_tasklist_vertical(tasklist) && y >= allocation.height / 2)) sibling = g_list_next(sibling); xid = *((gulong *)gtk_selection_data_get_data(selection_data)); for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (sibling != li /* drop on end previous button */ && child != child2 /* drop on the same button */ && g_list_next(li) != sibling /* drop start of next button */ && child->window != NULL && wnck_window_get_xid(child->window) == xid) { /* swap items */ tasklist->windows = g_list_delete_link(tasklist->windows, li); tasklist->windows = g_list_insert_before(tasklist->windows, sibling, child); gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); break; } } } static XfceTasklistChild *xfce_tasklist_button_new(WnckWindow *window, XfceTasklist *tasklist) { XfceTasklistChild *child; static uint unique_id_counter = 0; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), NULL); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window), NULL); /* avoid integer overflows */ if (G_UNLIKELY(unique_id_counter >= G_MAXUINT)) unique_id_counter = 0; child = xfce_tasklist_child_new(tasklist); child->type = CHILD_TYPE_WINDOW; child->window = window; child->class_group = wnck_window_get_class_group(window); child->unique_id = unique_id_counter++; /* drag and drop to the pager */ gtk_drag_source_set(child->button, GDK_BUTTON1_MASK, source_targets, G_N_ELEMENTS(source_targets), GDK_ACTION_MOVE); gtk_drag_dest_set(child->button, GTK_DEST_DEFAULT_DROP, source_targets, G_N_ELEMENTS(source_targets), GDK_ACTION_MOVE); g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "drag-data-get", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_drag_data_get), child); g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "drag-begin", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_drag_begin), child); g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "drag-data-received", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_drag_data_received), child); /* note that the same signals should be in the proxy menu item too */ g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "enter-notify-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_enter_notify_event), child); g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "button-press-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_button_press_event), child); g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "button-release-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_button_release_event), child); /* monitor window changes */ g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "size-allocate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_size_allocate), child); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "icon-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_icon_changed), child); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "name-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_name_changed), child); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "state-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_state_changed), child); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "workspace-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_workspace_changed), child); g_signal_connect(G_OBJECT(window), "geometry-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_button_geometry_changed2), child); /* poke functions */ xfce_tasklist_button_icon_changed(window, child); xfce_tasklist_button_name_changed(NULL, child); /* insert */ tasklist->windows = g_list_insert_sorted_with_data(tasklist->windows, child, xfce_tasklist_button_compare, tasklist); return child; } /** * Group Buttons **/ static void xfce_tasklist_group_button_menu_minimize_all(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); wnck_window_minimize(child->window); } } } static void xfce_tasklist_group_button_menu_unminimize_all(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); wnck_window_unminimize(child->window, gtk_get_current_event_time()); } } } static void xfce_tasklist_group_button_menu_maximize_all(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); wnck_window_maximize(child->window); } } } static void xfce_tasklist_group_button_menu_unmaximize_all(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); wnck_window_unmaximize(child->window); } } } static void xfce_tasklist_group_button_menu_close_all(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(child->window)); wnck_window_close(child->window, gtk_get_current_event_time()); } } } static GtkWidget *xfce_tasklist_group_button_menu(XfceTasklistChild *group_child, bool action_menu_entries) { GSList *li; XfceTasklistChild *child; GtkWidget *mi; GtkWidget *menu; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist), NULL); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group), NULL); menu = gtk_menu_new(); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) { mi = xfce_tasklist_button_proxy_menu_item(child, !action_menu_entries); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); gtk_widget_show(mi); if (action_menu_entries) gtk_menu_item_set_submenu(GTK_MENU_ITEM(mi), wnck_action_menu_new(child->window)); } } if (action_menu_entries) { mi = gtk_separator_menu_item_new(); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("Mi_nimize All")); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(mi), "activate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_minimize_all), group_child); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("Un_minimize All")); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(mi), "activate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_unminimize_all), group_child); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("Ma_ximize All")); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(mi), "activate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_maximize_all), group_child); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Unmaximize All")); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(mi), "activate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_unmaximize_all), group_child); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_separator_menu_item_new(); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); gtk_widget_show(mi); mi = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Close All")); gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), mi); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(mi), "activate", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_close_all), group_child); gtk_widget_show(mi); } return menu; } static void xfce_tasklist_group_button_menu_destroy(GtkWidget *menu, XfceTasklistChild *group_child) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(GTK_IS_TOGGLE_BUTTON(group_child->button)); g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(menu)); gtk_widget_destroy(menu); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(group_child->button), false); #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* make sure the wireframe is hidden */ xfce_tasklist_wireframe_hide(group_child->tasklist); #endif } static bool xfce_tasklist_group_button_button_draw(GtkWidget *widget, cairo_t *cr, XfceTasklistChild *group_child) { if (group_child->n_windows > 1) { GtkStyleContext *context; GtkAllocation *allocation = g_new0(GtkAllocation, 1); PangoRectangle ink_extent, log_extent; PangoFontDescription *desc; PangoLayout *n_windows_layout; gchar *n_windows; GdkRGBA fg, bg; gdouble radius, x, y; gint icon_size; gtk_widget_get_allocation(GTK_WIDGET(widget), allocation); cairo_set_operator(cr, CAIRO_OPERATOR_SOURCE); /* Get the theme colors. We use the foreground alpha for both fg and bg for consistent alpha. */ context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_style_context_get_color(context, gtk_style_context_get_state(context), &fg); gtk_style_context_get(context, gtk_style_context_get_state(context), GTK_STYLE_PROPERTY_BACKGROUND_COLOR, &bg, NULL); n_windows = g_strdup_printf("%d", group_child->n_windows); n_windows_layout = gtk_widget_create_pango_layout(GTK_WIDGET(widget), n_windows); desc = pango_font_description_from_string("Mono Bold 8"); if (desc) { pango_layout_set_font_description(n_windows_layout, desc); pango_font_description_free(desc); } pango_layout_get_pixel_extents(n_windows_layout, &ink_extent, &log_extent); g_object_get(VALA_PANEL_TOPLEVEL(xfce_tasklist_get_toplevel(group_child->tasklist)), VP_KEY_ICON_SIZE, &icon_size, NULL); radius = log_extent.height / 2; if (group_child->tasklist->show_labels || icon_size <= 31) { if (xfce_tasklist_vertical(group_child->tasklist)) { x = allocation->width / 2 + radius; if ((x + radius) > allocation->width) x = allocation->width - radius; if (group_child->tasklist->show_labels) y = 24 - radius; else y = allocation->height / 2 + 8 - radius / 2; } else { y = allocation->height / 2 + radius; if ((y + radius) > allocation->height) y = allocation->height - radius; if (group_child->tasklist->show_labels) x = 24 - radius; else x = allocation->width / 2 + 8 - radius / 2; } } else { x = allocation->width / 2 + 16 - radius; y = allocation->height / 2 + 16 - radius; } /* Draw the background circle */ cairo_move_to(cr, x, y); cairo_arc(cr, x, y, radius, 0.0, 2 * M_PI); cairo_close_path(cr); cairo_set_line_width(cr, 1.0); cairo_set_source_rgba(cr, bg.red, bg.green, bg.blue, fg.alpha); cairo_stroke_preserve(cr); cairo_set_source_rgba(cr, fg.red, fg.green, fg.blue, fg.alpha); cairo_fill(cr); /* Draw the number of windows */ cairo_move_to(cr, x - (log_extent.width / 2), y - (log_extent.height / 2) + 0.25); cairo_set_source_rgba(cr, bg.red, bg.green, bg.blue, fg.alpha); pango_cairo_show_layout(cr, n_windows_layout); g_object_unref(n_windows_layout); g_free(n_windows); } return false; } static bool xfce_tasklist_group_button_button_press_event(GtkWidget *button, GdkEventButton *event, XfceTasklistChild *group_child) { GtkWidget *panel_plugin; GtkWidget *menu; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist), false); g_return_val_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP, false); if (event->type != GDK_BUTTON_PRESS) return false; /* send the event to the panel plugin if control is pressed */ if (PANEL_HAS_FLAG(event->state, GDK_CONTROL_MASK)) { /* send the event to the panel plugin */ panel_plugin = xfce_tasklist_get_panel_plugin(group_child->tasklist); if (G_LIKELY(panel_plugin != NULL)) gtk_widget_event(panel_plugin, (GdkEvent *)event); return true; } if (event->button == 1 || event->button == 3) { menu = xfce_tasklist_group_button_menu(group_child, event->button == 3); g_signal_connect(G_OBJECT(menu), "selection-done", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_menu_destroy), group_child); gtk_menu_attach_to_widget(GTK_MENU(menu), button, NULL); gtk_menu_popup_at_widget(GTK_MENU(menu), button, xfce_tasklist_vertical(group_child->tasklist) ? GDK_GRAVITY_SOUTH_EAST : GDK_GRAVITY_NORTH_WEST, xfce_tasklist_vertical(group_child->tasklist) ? GDK_GRAVITY_SOUTH_EAST : GDK_GRAVITY_SOUTH_WEST, (GdkEvent *)event); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button), true); return true; } return false; } static void xfce_tasklist_group_button_name_changed(WnckClassGroup *class_group, XfceTasklistChild *group_child) { const char *name; GSList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(class_group == NULL || group_child->class_group == class_group); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); /* count number of windows in the menu */ for (li = group_child->windows, group_child->n_windows = 0; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button) && child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) group_child->n_windows++; } /* create the button label */ name = wnck_class_group_get_name(group_child->class_group); gtk_label_set_text(GTK_LABEL(group_child->label), name); /* don't sort if there is no need to update the sorting (ie. only number * of windows is changed or button is not inserted in the tasklist yet */ if (class_group != NULL) xfce_tasklist_sort(group_child->tasklist); } static void xfce_tasklist_group_button_icon_changed(WnckClassGroup *class_group, XfceTasklistChild *group_child) { GtkStyleContext *context; GdkPixbuf *pixbuf = NULL; g_autoptr(GdkPixbuf) new_pixbuf = NULL; GSList *li; XfceTasklistChild *child; bool all_minimized_in_group = true; uint icon_size; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(class_group)); g_return_if_fail(group_child->class_group == class_group); g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(group_child->icon)); /* 0 means icons are disabled, although the grouping button does * not use lucient icons */ if (group_child->tasklist->minimized_icon_lucency == 0) return; g_object_get(VALA_PANEL_TOPLEVEL(xfce_tasklist_get_toplevel(group_child->tasklist)), VP_KEY_ICON_SIZE, &icon_size, NULL); context = gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(group_child->icon)); /* get the class group icon */ if (group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP_MENU) pixbuf = wnck_class_group_get_mini_icon(class_group); if (!pixbuf) pixbuf = wnck_class_group_get_icon(class_group); if (!pixbuf) pixbuf = wnck_class_group_get_mini_icon(class_group); /* check if all the windows in the group are minimized */ for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (!wnck_window_is_minimized(child->window)) { all_minimized_in_group = false; break; } } /* if the icons in the group are ALL minimized, then display * a minimized lucent effect for the group icon too */ if (!group_child->tasklist->only_minimized && group_child->tasklist->minimized_icon_lucency < 100 && all_minimized_in_group && !gtk_style_context_has_class(context, "minimized")) { gtk_style_context_add_class(context, "minimized"); } else if (gtk_style_context_has_class(context, "minimized")) { gtk_style_context_remove_class(context, "minimized"); } if (G_LIKELY(pixbuf != NULL)) { if (gdk_pixbuf_get_width(pixbuf) > icon_size) new_pixbuf = gdk_pixbuf_scale_simple(pixbuf, icon_size, icon_size, GDK_INTERP_BILINEAR); gtk_image_set_from_pixbuf(GTK_IMAGE(group_child->icon), new_pixbuf ? new_pixbuf : pixbuf); gtk_image_set_pixel_size(GTK_IMAGE(group_child->icon), icon_size); } else gtk_image_clear(GTK_IMAGE(group_child->icon)); } static void xfce_tasklist_group_button_remove(XfceTasklistChild *group_child) { GSList *li; uint n; XfceTasklistChild *child; /* leave if hash table triggers this function where no group * child is set */ if (group_child == NULL) return; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(g_list_find(group_child->tasklist->windows, group_child) != NULL); /* disconnect from all the group watch functions */ n = g_signal_handlers_disconnect_matched(G_OBJECT(group_child->class_group), G_SIGNAL_MATCH_DATA, 0, 0, NULL, NULL, group_child); g_return_if_fail(n == 2); /* disconnect from visible windows */ for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; g_return_if_fail(GTK_IS_BUTTON(child->button)); n = g_signal_handlers_disconnect_matched(G_OBJECT(child->button), G_SIGNAL_MATCH_DATA, 0, 0, NULL, NULL, group_child); g_return_if_fail(n == 2); } g_slist_free(group_child->windows); group_child->windows = NULL; /* destroy the button, this will free the remaining child * data in the container remove function */ gtk_widget_destroy(group_child->button); } static void xfce_tasklist_group_button_child_visible_changed(XfceTasklistChild *group_child) { XfceTasklistChild *child; GSList *li; int visible_counter = 0; XfceTasklistChildType type; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(group_child->tasklist->grouping != XFCE_TASKLIST_GROUPING_NEVER); for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button)) visible_counter++; } if (visible_counter > 1) { /* show the button and take the windows */ gtk_widget_show(group_child->button); type = CHILD_TYPE_GROUP_MENU; } else { /* hide the button and ungroup the buttons */ gtk_widget_hide(group_child->button); type = CHILD_TYPE_WINDOW; } for (li = group_child->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; if (gtk_widget_get_visible(child->button)) child->type = type; } gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(group_child->tasklist)); xfce_tasklist_group_button_name_changed(NULL, group_child); } static void xfce_tasklist_group_button_child_destroyed(XfceTasklistChild *group_child, GtkWidget *child_button) { GSList *li, *lnext; XfceTasklistChild *child; uint n_children; g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(GTK_IS_BUTTON(child_button)); g_return_if_fail(group_child->windows != NULL); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); for (li = group_child->windows, n_children = 0; li != NULL; li = lnext) { child = li->data; lnext = li->next; if (G_UNLIKELY(child->button == child_button)) group_child->windows = g_slist_delete_link(group_child->windows, li); else n_children++; } if ((group_child->tasklist->grouping == XFCE_TASKLIST_GROUPING_ALWAYS && n_children > 0)) #if 0 || (group_child->tasklist->grouping == XFCE_TASKLIST_GROUPING_AUTO && n_children > 1)) #endif { xfce_tasklist_group_button_child_visible_changed(group_child); xfce_tasklist_group_button_name_changed(NULL, group_child); } else { /* self destroy */ g_object_ref(G_OBJECT(group_child->class_group)); g_hash_table_replace(group_child->tasklist->class_groups, group_child->class_group, NULL); } } static void xfce_tasklist_group_button_add_window(XfceTasklistChild *group_child, XfceTasklistChild *window_child) { g_return_if_fail(group_child->type == CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(window_child->type != CHILD_TYPE_GROUP); g_return_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(group_child->class_group)); g_return_if_fail(WNCK_IS_WINDOW(window_child->window)); g_return_if_fail(window_child->class_group == group_child->class_group); g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(group_child->tasklist)); g_return_if_fail(g_slist_find(group_child->windows, window_child) == NULL); /* watch child visibility changes */ g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(window_child->button), "notify::visible", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_child_visible_changed), group_child); g_signal_connect_swapped(G_OBJECT(window_child->button), "destroy", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_child_destroyed), group_child); /* add to internal list */ group_child->windows = g_slist_prepend(group_child->windows, window_child); /* update visibility */ xfce_tasklist_group_button_child_visible_changed(group_child); } static XfceTasklistChild *xfce_tasklist_group_button_new(WnckClassGroup *class_group, XfceTasklist *tasklist) { XfceTasklistChild *child; g_return_val_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist), NULL); g_return_val_if_fail(WNCK_IS_CLASS_GROUP(class_group), NULL); child = xfce_tasklist_child_new(tasklist); child->type = CHILD_TYPE_GROUP; child->class_group = class_group; gtk_style_context_add_class(gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(child->button)), "group-button"); g_signal_connect_after(G_OBJECT(child->button), "draw", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_button_draw), child); /* note that the same signals should be in the proxy menu item too */ g_signal_connect(G_OBJECT(child->button), "button-press-event", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_button_press_event), child); /* monitor class group changes */ g_signal_connect(G_OBJECT(class_group), "icon-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_icon_changed), child); g_signal_connect(G_OBJECT(class_group), "name-changed", G_CALLBACK(xfce_tasklist_group_button_name_changed), child); /* poke functions */ xfce_tasklist_group_button_icon_changed(class_group, child); xfce_tasklist_group_button_name_changed(NULL, child); /* insert */ tasklist->windows = g_list_insert_sorted_with_data(tasklist->windows, child, xfce_tasklist_button_compare, tasklist); return child; } /** * Potential Public Functions **/ void xfce_tasklist_set_include_all_workspaces(XfceTasklist *tasklist, bool all_workspaces) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); all_workspaces = !!all_workspaces; if (tasklist->all_workspaces != all_workspaces) { tasklist->all_workspaces = all_workspaces; if (tasklist->screen != NULL) { /* update visibility of buttons */ xfce_tasklist_active_workspace_changed(tasklist->screen, NULL, tasklist); /* make sure sorting is ok */ xfce_tasklist_sort(tasklist); } } } void xfce_tasklist_set_include_all_monitors(XfceTasklist *tasklist, bool all_monitors) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); all_monitors = !!all_monitors; if (tasklist->all_monitors != all_monitors) { tasklist->all_monitors = all_monitors; if (tasklist->display != NULL) { /* update visibility of buttons */ xfce_tasklist_active_workspace_changed(tasklist->screen, NULL, tasklist); } } } void xfce_tasklist_set_button_relief(XfceTasklist *tasklist, GtkReliefStyle button_relief) { GList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->button_relief != button_relief) { tasklist->button_relief = button_relief; /* change the relief of all buttons in the list */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(child->button), button_relief); } /* arrow button for overflow menu */ gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(tasklist->arrow_button), button_relief); } } void xfce_tasklist_set_show_labels(XfceTasklist *tasklist, bool show_labels) { GList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); show_labels = !!show_labels; if (tasklist->show_labels != show_labels) { tasklist->show_labels = show_labels; /* change the mode of all the buttons */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; /* show or hide the label */ if (show_labels) { gtk_widget_show(child->label); gtk_box_set_child_packing(GTK_BOX(child->box), child->icon, false, false, 0, GTK_PACK_START); } else { gtk_widget_hide(child->label); gtk_box_set_child_packing(GTK_BOX(child->box), child->icon, true, true, 0, GTK_PACK_START); } /* update the icon (we use another size for * icon box mode) */ if (child->type == CHILD_TYPE_GROUP) xfce_tasklist_group_button_icon_changed(child->class_group, child); else xfce_tasklist_button_icon_changed(child->window, child); gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } } } void xfce_tasklist_set_show_only_minimized(XfceTasklist *tasklist, bool only_minimized) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); only_minimized = !!only_minimized; if (tasklist->only_minimized != only_minimized) { tasklist->only_minimized = only_minimized; /* update all windows */ if (tasklist->screen != NULL) xfce_tasklist_active_workspace_changed(tasklist->screen, NULL, tasklist); } } void xfce_tasklist_set_show_wireframes(XfceTasklist *tasklist, bool show_wireframes) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); tasklist->show_wireframes = !!show_wireframes; #ifdef GDK_WINDOWING_X11 /* destroy the window if needed */ xfce_tasklist_wireframe_destroy(tasklist); #endif } void xfce_tasklist_set_label_decorations(XfceTasklist *tasklist, bool label_decorations) { GList *li; XfceTasklistChild *child; g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->label_decorations != label_decorations) { tasklist->label_decorations = label_decorations; for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { child = li->data; xfce_tasklist_button_name_changed(NULL, child); } } } void xfce_tasklist_set_grouping(XfceTasklist *tasklist, XfceTasklistGrouping grouping) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); /* TODO avoid overflow, because we allows + 1 in the object */ if (grouping > XFCE_TASKLIST_GROUPING_MAX) grouping = XFCE_TASKLIST_GROUPING_MAX; if (tasklist->grouping != grouping) { tasklist->grouping = grouping; if (tasklist->screen != NULL) { xfce_tasklist_disconnect_screen(tasklist); xfce_tasklist_connect_screen(tasklist); } } } static void xfce_tasklist_update_orientation(XfceTasklist *tasklist) { bool horizontal; GList *li; // XfceTasklistChild *child; horizontal = !xfce_tasklist_vertical(tasklist); /* update the tasklist */ for (li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { // child = li->data; /* update task box */ // gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (child->box), // horizontal ? GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL : GTK_ORIENTATION_VERTICAL); /* update the label */ if (horizontal) { // /* gtk_box_reorder_child (GTK_BOX (child->box), child->icon, 0); // */ // gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (child->label), 0.0); // gtk_label_set_yalign (GTK_LABEL (child->label), 0.5); // gtk_label_set_angle (GTK_LABEL (child->label), 0); // gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (child->label), // child->tasklist->ellipsize_mode); } else { // /* gtk_box_reorder_child (GTK_BOX (child->box), child->icon, // -1); */ // gtk_label_set_yalign (GTK_LABEL (child->label), 0.0); // gtk_label_set_xalign (GTK_LABEL (child->label), 0.5); // gtk_label_set_angle (GTK_LABEL (child->label), 270); // gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (child->label), // PANGO_ELLIPSIZE_NONE); } } gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } void xfce_tasklist_update_edge(XfceTasklist *tasklist, GtkPositionType edge) { /* update the tasklist */ for (GList *li = tasklist->windows; li != NULL; li = li->next) { XfceTasklistChild *child = li->data; g_autofree char *css = css_generate_flat_button(child->button, edge); css_add_css_to_widget(child->button, css); } } void xfce_tasklist_set_nrows(XfceTasklist *tasklist, int nrows) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); g_return_if_fail(nrows >= 1); if (tasklist->nrows != nrows) { tasklist->nrows = nrows; gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } } void xfce_tasklist_set_orientation(XfceTasklist *tasklist, GtkOrientation mode) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->mode != mode) { tasklist->mode = mode; xfce_tasklist_update_orientation(tasklist); } } void xfce_tasklist_set_size(XfceTasklist *tasklist, int size) { g_return_if_fail(XFCE_IS_TASKLIST(tasklist)); if (tasklist->size != size) { tasklist->size = size; gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(tasklist)); } } void xfce_tasklist_update_monitor_geometry(XfceTasklist *tasklist) { if (tasklist->update_monitor_geometry_id == 0) { tasklist->update_monitor_geometry_id = gdk_threads_add_idle_full(G_PRIORITY_LOW, xfce_tasklist_update_monitor_geometry_idle, tasklist, xfce_tasklist_update_monitor_geometry_idle_destroy); } } vala-panel-0.5.0/applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.h000066400000000000000000000074171373645714200233210ustar00rootroot00000000000000/* * Copyright (C) 2008-2010 Nick Schermer * * This library is free software; you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License as published by the Free * Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) * any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT * ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or * FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for * more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA */ #ifndef __XFCE_TASKLIST_H__ #define __XFCE_TASKLIST_H__ #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(XfceTasklist, xfce_tasklist, XFCE, TASKLIST, GtkContainer) #define XFCE_TYPE_TASKLIST (xfce_tasklist_get_type()) enum _XfceTasklistGrouping { XFCE_TASKLIST_GROUPING_NEVER, XFCE_TASKLIST_GROUPING_ALWAYS, /*XFCE_TASKLIST_GROUPING_AUTO, */ /* when space is limited */ XFCE_TASKLIST_GROUPING_MIN = XFCE_TASKLIST_GROUPING_NEVER, XFCE_TASKLIST_GROUPING_MAX = XFCE_TASKLIST_GROUPING_ALWAYS, XFCE_TASKLIST_GROUPING_DEFAULT = XFCE_TASKLIST_GROUPING_NEVER }; enum _XfceTasklistSortOrder { XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_TIMESTAMP, /* sort by unique_id */ XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TIMESTAMP, /* sort by group and then by timestamp */ XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_TITLE, /* sort by window title */ XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TITLE, /* sort by group and then by title */ XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DND, /* append and support dnd */ XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_MIN = XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_TIMESTAMP, XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_MAX = XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DND, XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_DEFAULT = XFCE_TASKLIST_SORT_ORDER_GROUP_TIMESTAMP }; enum _XfceTasklistMClick { XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_NOTHING, /* do nothing */ XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_CLOSE_WINDOW, /* close the window */ XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MINIMIZE_WINDOW, /* minimize, never minimize with button 1 */ XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MIN = XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_NOTHING, XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MAX = XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_MINIMIZE_WINDOW, XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_DEFAULT = XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_NOTHING }; typedef enum _XfceTasklistGrouping XfceTasklistGrouping; typedef enum _XfceTasklistSortOrder XfceTasklistSortOrder; typedef enum _XfceTasklistMClick XfceTasklistMClick; GType xfce_tasklist_get_type(void) G_GNUC_CONST; XfceTasklist *xfce_tasklist_new(); void xfce_tasklist_set_orientation(XfceTasklist *tasklist, GtkOrientation mode); void xfce_tasklist_set_size(XfceTasklist *tasklist, gint size); void xfce_tasklist_set_nrows(XfceTasklist *tasklist, gint nrows); void xfce_tasklist_update_monitor_geometry(XfceTasklist *tasklist); void xfce_tasklist_set_include_all_workspaces(XfceTasklist *tasklist, bool all_workspaces); void xfce_tasklist_set_include_all_monitors(XfceTasklist *tasklist, bool all_monitors); void xfce_tasklist_set_button_relief(XfceTasklist *tasklist, GtkReliefStyle button_relief); void xfce_tasklist_set_show_labels(XfceTasklist *tasklist, bool show_labels); void xfce_tasklist_set_show_only_minimized(XfceTasklist *tasklist, bool only_minimized); void xfce_tasklist_set_show_wireframes(XfceTasklist *tasklist, bool show_wireframes); void xfce_tasklist_set_grouping(XfceTasklist *tasklist, XfceTasklistGrouping grouping); void xfce_tasklist_set_label_decorations(XfceTasklist *tasklist, bool label_decorations); void xfce_tasklist_update_edge(XfceTasklist *tasklist, GtkPositionType edge); G_END_DECLS #endif /* !__XFCE_TASKLIST_H__ */ vala-panel-0.5.0/applets/wnck/tasklist/tasklist.c000066400000000000000000000200661373645714200220260ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2019 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "tasklist.h" #include "applet-widget.h" #include "tasklist-widget.h" #define TASKLIST_MIDDLE_CLICK_CLOSE "middle-click-close" #define TASKLIST_ALL_DESKTOPS "all-desktops" #define TASKLIST_GROUPING "grouped-tasks" #define TASKLIST_SHOW_LABELS "show-labels" #define TASKLIST_SWITCH_UNMIN "switch-workspace-on-unminimize" #define TASKLIST_UNEXPANDED_LIMIT "unexpanded-limit" struct _TaskListApplet { ValaPanelApplet parent; XfceTasklist *widget; }; G_DEFINE_DYNAMIC_TYPE(TaskListApplet, tasklist_applet, vala_panel_applet_get_type()) static void tasklist_settings_changed(GSettings *settings, char *key, void *data) { TaskListApplet *self = TASKLIST_APPLET(data); if (!g_strcmp0(key, TASKLIST_ALL_DESKTOPS)) xfce_tasklist_set_include_all_workspaces(self->widget, g_settings_get_boolean(settings, key)); if (!g_strcmp0(key, TASKLIST_SWITCH_UNMIN)) g_object_set(self->widget, TASKLIST_SWITCH_UNMIN, g_settings_get_boolean(settings, key), NULL); if (!g_strcmp0(key, TASKLIST_GROUPING)) xfce_tasklist_set_grouping(self->widget, g_settings_get_boolean(settings, key) ? XFCE_TASKLIST_GROUPING_ALWAYS : XFCE_TASKLIST_GROUPING_NEVER); if (!g_strcmp0(key, TASKLIST_MIDDLE_CLICK_CLOSE)) g_object_set(self->widget, "middle-click", g_settings_get_boolean(settings, key) ? XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_CLOSE_WINDOW : XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_NOTHING, NULL); if (!g_strcmp0(key, TASKLIST_SHOW_LABELS)) xfce_tasklist_set_show_labels(self->widget, g_settings_get_boolean(settings, key)); } static void tasklist_notify_orientation_connect(GObject *topo, GParamSpec *pspec, void *data) { ValaPanelToplevel *top = VALA_PANEL_TOPLEVEL(topo); if (!XFCE_IS_TASKLIST(data)) return; XfceTasklist *self = XFCE_TASKLIST(data); GtkOrientation orient; PanelGravity gravity; if (!g_strcmp0(pspec->name, VP_KEY_ORIENTATION)) { g_object_get(top, VP_KEY_ORIENTATION, &orient, VP_KEY_GRAVITY, &gravity, NULL); xfce_tasklist_set_orientation(self, orient); xfce_tasklist_update_edge(self, vala_panel_edge_from_gravity(gravity)); } } TaskListApplet *tasklist_applet_new(ValaPanelToplevel *toplevel, GSettings *settings, const char *uuid) { TaskListApplet *self = TASKLIST_APPLET( vala_panel_applet_construct(tasklist_applet_get_type(), toplevel, settings, uuid)); return self; } static void tasklist_applet_constructed(GObject *obj) { TaskListApplet *self = TASKLIST_APPLET(obj); ValaPanelApplet *base = VALA_PANEL_APPLET(self); ValaPanelToplevel *toplevel = vala_panel_applet_get_toplevel(base); GSettings *settings = vala_panel_applet_get_settings(base); GActionMap *map = G_ACTION_MAP(vala_panel_applet_get_action_group(base)); GtkOrientation orient; PanelGravity gravity; g_object_get(toplevel, VP_KEY_ORIENTATION, &orient, VP_KEY_GRAVITY, &gravity, NULL); g_simple_action_set_enabled( G_SIMPLE_ACTION(g_action_map_lookup_action(map, VALA_PANEL_APPLET_ACTION_CONFIGURE)), true); XfceTasklist *widget = xfce_tasklist_new(); self->widget = widget; g_signal_connect_after(toplevel, "notify", G_CALLBACK(tasklist_notify_orientation_connect), self->widget); xfce_tasklist_set_button_relief(self->widget, GTK_RELIEF_NONE); g_signal_connect(settings, "changed", G_CALLBACK(tasklist_settings_changed), self); xfce_tasklist_set_include_all_workspaces(self->widget, g_settings_get_boolean(settings, TASKLIST_ALL_DESKTOPS)); g_object_set(self->widget, TASKLIST_SWITCH_UNMIN, g_settings_get_boolean(settings, TASKLIST_SWITCH_UNMIN), NULL); xfce_tasklist_set_grouping(self->widget, g_settings_get_boolean(settings, TASKLIST_GROUPING) ? XFCE_TASKLIST_GROUPING_ALWAYS : XFCE_TASKLIST_GROUPING_NEVER); g_object_set(self->widget, "middle-click", g_settings_get_boolean(settings, TASKLIST_MIDDLE_CLICK_CLOSE) ? XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_CLOSE_WINDOW : XFCE_TASKLIST_MIDDLE_CLICK_NOTHING, NULL); xfce_tasklist_set_show_labels(self->widget, g_settings_get_boolean(settings, TASKLIST_SHOW_LABELS)); xfce_tasklist_set_orientation(self->widget, orient); xfce_tasklist_update_edge(self->widget, vala_panel_edge_from_gravity(gravity)); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(self), GTK_WIDGET(widget)); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(widget)); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self)); } static GtkWidget *tasklist_applet_get_settings_ui(ValaPanelApplet *base) { GtkWidget *config = generic_config_widget(vala_panel_applet_get_settings(base), _("Show windows from all desktops"), TASKLIST_ALL_DESKTOPS, CONF_BOOL, _("Show window`s workspace on unminimize"), TASKLIST_SWITCH_UNMIN, CONF_BOOL, _("Close windows on middle click"), TASKLIST_MIDDLE_CLICK_CLOSE, CONF_BOOL, _("Group windows when needed"), TASKLIST_GROUPING, CONF_BOOL, _("Show task labels"), TASKLIST_SHOW_LABELS, CONF_BOOL, NULL); /* Configuration/option dialog */ gtk_widget_show(GTK_WIDGET(config)); return GTK_WIDGET(config); } static void tasklist_applet_init(G_GNUC_UNUSED TaskListApplet *self) { } static void tasklist_applet_displose(GObject *base) { TaskListApplet *self = TASKLIST_APPLET(base); g_signal_handlers_disconnect_by_data(self, self->widget); g_signal_handlers_disconnect_by_data(self, self); G_OBJECT_CLASS(tasklist_applet_parent_class)->dispose(base); } static void tasklist_applet_class_init(TaskListAppletClass *klass) { ((ValaPanelAppletClass *)klass)->get_settings_ui = tasklist_applet_get_settings_ui; G_OBJECT_CLASS(klass)->constructed = tasklist_applet_constructed; G_OBJECT_CLASS(klass)->dispose = tasklist_applet_displose; } static void tasklist_applet_class_finalize(G_GNUC_UNUSED TaskListAppletClass *klass) { } /* * IO Module functions */ void g_io_tasklist_xfce_load(GTypeModule *module) { g_return_if_fail(module != NULL); tasklist_applet_register_type(module); g_io_extension_point_implement(VALA_PANEL_APPLET_EXTENSION_POINT, tasklist_applet_get_type(), "org.xfce.tasklist", 10); } void g_io_tasklist_xfce_unload(GIOModule *module) { g_return_if_fail(module != NULL); } vala-panel-0.5.0/applets/wnck/tasklist/tasklist.h000066400000000000000000000017201373645714200220270ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef VALAPANELGENMON_H #define VALAPANELGENMON_H #include "client.h" G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(TaskListApplet, tasklist_applet, TASKLIST, APPLET, ValaPanelApplet) G_END_DECLS #endif // VALAPANELGENMON_H vala-panel-0.5.0/applets/wnck/tasklist/xfce-arrow-button.c000066400000000000000000000371531373645714200235630ustar00rootroot00000000000000/* * Copyright (C) 2006-2007 Jasper Huijsmans * Copyright (C) 2008-2010 Nick Schermer * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA */ #include #include #include #include #include "util-gtk.h" #include "util.h" #include "xfce-arrow-button.h" /** * SECTION: xfce-arrow-button * @title: XfceArrowButton * @short_description: Toggle button with arrow * @include: libxfce4panel/libxfce4panel.h * * Toggle button with (optional) arrow. The arrow direction will be * inverted when the button is toggled. * Since 4.8 it is also possible to make the button blink and pack additional * widgets in the button, using gtk_container_add(). **/ #define ARROW_WIDTH (8) #define MAX_BLINKING_COUNT (G_MAXUINT) enum { ARROW_TYPE_CHANGED, LAST_SIGNAL }; enum { PROP_0, PROP_ARROW_TYPE }; static void xfce_arrow_button_set_property(GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec); static void xfce_arrow_button_get_property(GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec); static void xfce_arrow_button_finalize(GObject *object); static int xfce_arrow_button_draw(GtkWidget *widget, cairo_t *cr); static void xfce_arrow_button_get_preferred_width(GtkWidget *widget, gint *minimum_width, gint *natural_width); static void xfce_arrow_button_get_preferred_height(GtkWidget *widget, gint *minimum_height, gint *natural_height); static void xfce_arrow_button_size_allocate(GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation); struct _XfceArrowButtonPrivate { /* arrow type of the button */ GtkArrowType arrow_type; bool blinking; }; typedef struct _XfceArrowButtonPrivate XfceArrowButtonPrivate; static guint arrow_button_signals[LAST_SIGNAL]; G_DEFINE_TYPE_WITH_PRIVATE(XfceArrowButton, xfce_arrow_button, GTK_TYPE_TOGGLE_BUTTON) static void xfce_arrow_button_class_init(XfceArrowButtonClass *klass) { GObjectClass *gobject_class; GtkWidgetClass *gtkwidget_class; gobject_class = G_OBJECT_CLASS(klass); gobject_class->get_property = xfce_arrow_button_get_property; gobject_class->set_property = xfce_arrow_button_set_property; gobject_class->finalize = xfce_arrow_button_finalize; gtkwidget_class = GTK_WIDGET_CLASS(klass); gtkwidget_class->draw = xfce_arrow_button_draw; gtkwidget_class->get_preferred_width = xfce_arrow_button_get_preferred_width; gtkwidget_class->get_preferred_height = xfce_arrow_button_get_preferred_height; gtkwidget_class->size_allocate = xfce_arrow_button_size_allocate; /** * XfceArrowButton::arrow-type-changed * @button: the object which emitted the signal * @type: the new #GtkArrowType of the button * * Emitted when the arrow direction of the menu button changes. * This value also determines the direction of the popup menu. **/ arrow_button_signals[ARROW_TYPE_CHANGED] = g_signal_new(g_intern_static_string("arrow-type-changed"), G_OBJECT_CLASS_TYPE(klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET(XfceArrowButtonClass, arrow_type_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__ENUM, G_TYPE_NONE, 1, GTK_TYPE_ARROW_TYPE); /** * XfceArrowButton:arrow-type * * The arrow type of the button. This value also determines the direction * of the popup menu. **/ g_object_class_install_property(gobject_class, PROP_ARROW_TYPE, g_param_spec_enum("arrow-type", "Arrow type", "The arrow type of the menu button", GTK_TYPE_ARROW_TYPE, GTK_ARROW_UP, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); gtk_widget_class_set_css_name(gtkwidget_class, "tasklist-arrow-button"); } static void xfce_arrow_button_init(XfceArrowButton *button) { XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); /* initialize button values */ priv->arrow_type = GTK_ARROW_UP; /* set some widget properties */ gtk_widget_set_has_window(GTK_WIDGET(button), FALSE); gtk_widget_set_can_default(GTK_WIDGET(button), FALSE); gtk_widget_set_can_focus(GTK_WIDGET(button), FALSE); gtk_widget_set_focus_on_click(GTK_WIDGET(button), FALSE); /* Make sure themes like Adwaita, which set excessive padding, don't cause the launcher buttons to overlap when panels have a fairly normal size */ css_add_css_to_widget(GTK_WIDGET(button), ".-panel-flat-button { padding: 0; }"); css_toggle_class(GTK_WIDGET(button), "-panel-flat-button", true); } static void xfce_arrow_button_set_property(GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { XfceArrowButton *button = XFCE_ARROW_BUTTON(object); switch (prop_id) { case PROP_ARROW_TYPE: xfce_arrow_button_set_arrow_type(button, g_value_get_enum(value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void xfce_arrow_button_get_property(GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { XfceArrowButton *button = XFCE_ARROW_BUTTON(object); switch (prop_id) { case PROP_ARROW_TYPE: g_value_set_enum(value, xfce_arrow_button_get_arrow_type(button)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, prop_id, pspec); break; } } static void xfce_arrow_button_finalize(GObject *object) { (*G_OBJECT_CLASS(xfce_arrow_button_parent_class)->finalize)(object); } static int xfce_arrow_button_draw(GtkWidget *widget, cairo_t *cr) { XfceArrowButton *button = XFCE_ARROW_BUTTON(widget); GtkWidget *child; gdouble x, y, width; GtkAllocation alloc; gdouble angle; GtkStyleContext *context; GtkBorder padding, border; GdkRGBA fg_rgba; /* draw the button */ (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_arrow_button_parent_class)->draw)(widget, cr); XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); if (priv->arrow_type != GTK_ARROW_NONE && gtk_widget_is_drawable(widget)) { gtk_widget_get_allocation(widget, &alloc); child = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(widget)); context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_style_context_get_padding(context, gtk_widget_get_state_flags(widget), &padding); gtk_style_context_get_border(context, gtk_widget_get_state_flags(widget), &border); if (child != NULL && gtk_widget_get_visible(child)) { if (priv->arrow_type == GTK_ARROW_UP || priv->arrow_type == GTK_ARROW_DOWN) { width = (gdouble)ARROW_WIDTH; x = (gdouble)padding.left + border.left; y = (gdouble)(alloc.height - width) / 2.0; } else { width = (gdouble)ARROW_WIDTH; x = (gdouble)(alloc.width - width) / 2.0; y = (gdouble)padding.top + border.top; } } else { width = (gdouble)MIN(alloc.height - padding.top - padding.bottom - border.top - border.bottom, alloc.width - padding.left - padding.right - border.left - border.right); width = (gdouble)CLAMP(width, 0.0, (gdouble)ARROW_WIDTH); x = (gdouble)(alloc.width - width) / 2.0; y = (gdouble)(alloc.height - width) / 2.0; } switch (priv->arrow_type) { case GTK_ARROW_DOWN: angle = G_PI; break; case GTK_ARROW_LEFT: angle = G_PI / 2.0 + G_PI; break; case GTK_ARROW_RIGHT: angle = G_PI / 2.0; break; default: angle = 0.0; } gtk_style_context_get_color(context, gtk_widget_get_state_flags(widget), &fg_rgba); gdk_cairo_set_source_rgba(cr, &fg_rgba); if (width > 0) gtk_render_arrow(context, cr, angle, x, y, width); } return false; } static void xfce_arrow_button_measure(GtkWidget *widget, GtkOrientation orientation, G_GNUC_UNUSED int for_size, int *minimum, int *natural, int *minimum_baseline, int *natural_baseline) { XfceArrowButton *button = XFCE_ARROW_BUTTON(widget); int minimum_child, natural_child; GtkWidget *child = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(widget)); XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); if (orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) { /* use gtk for the widget size */ (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_arrow_button_parent_class) ->get_preferred_width)(widget, &minimum_child, &natural_child); } else { (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_arrow_button_parent_class) ->get_preferred_height)(widget, &minimum_child, &natural_child); } if (child != NULL && gtk_widget_get_visible(child)) { /* reserve space for the arrow */ switch (priv->arrow_type) { case GTK_ARROW_UP: case GTK_ARROW_DOWN: natural_child += orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? ARROW_WIDTH : 0; break; case GTK_ARROW_LEFT: case GTK_ARROW_RIGHT: natural_child += orientation == GTK_ORIENTATION_VERTICAL ? ARROW_WIDTH : 0; default: break; } } else if (priv->arrow_type != GTK_ARROW_NONE) { /* style thickness */ GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); GtkBorder padding, border; gtk_style_context_get_padding(context, gtk_widget_get_state_flags(widget), &padding); gtk_style_context_get_border(context, gtk_widget_get_state_flags(widget), &border); int padding_sum = GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? padding.left + padding.right + border.left + border.right : padding.top + padding.bottom + border.top + border.bottom; natural_child = (ARROW_WIDTH + padding_sum); minimum_child = natural_child - ARROW_WIDTH; } if (minimum != NULL) *minimum = *minimum_baseline = minimum_child; if (natural != NULL) *natural = *natural_baseline = natural_child; } static void xfce_arrow_button_get_preferred_width(GtkWidget *widget, gint *minimum_width, gint *natural_width) { int x, y; xfce_arrow_button_measure(widget, GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, -1, minimum_width, natural_width, &x, &y); } static void xfce_arrow_button_get_preferred_height(GtkWidget *widget, gint *minimum_height, gint *natural_height) { int x, y; xfce_arrow_button_measure(widget, GTK_ORIENTATION_VERTICAL, -1, minimum_height, natural_height, &x, &y); } static void xfce_arrow_button_size_allocate(GtkWidget *widget, GtkAllocation *allocation) { XfceArrowButton *button = XFCE_ARROW_BUTTON(widget); GtkWidget *child; GtkAllocation child_allocation; XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); /* allocate the button */ (*GTK_WIDGET_CLASS(xfce_arrow_button_parent_class)->size_allocate)(widget, allocation); if (priv->arrow_type != GTK_ARROW_NONE) { child = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(widget)); if (child != NULL && gtk_widget_get_visible(child)) { /* copy the child allocation */ gtk_widget_get_allocation(child, &child_allocation); /* update the allocation to make space for the arrow */ switch (priv->arrow_type) { case GTK_ARROW_LEFT: case GTK_ARROW_RIGHT: child_allocation.height -= ARROW_WIDTH; child_allocation.y += ARROW_WIDTH; break; default: child_allocation.width -= ARROW_WIDTH; child_allocation.x += ARROW_WIDTH; break; } /* set the child allocation again */ gtk_widget_size_allocate(child, &child_allocation); } } } /** * xfce_arrow_button_new: * @arrow_type : #GtkArrowType for the arrow button * * Creates a new #XfceArrowButton widget. * * Returns: The newly created #XfceArrowButton widget. **/ GtkWidget *xfce_arrow_button_new(GtkArrowType arrow_type) { return g_object_new(XFCE_TYPE_ARROW_BUTTON, "arrow-type", arrow_type, NULL); } /** * xfce_arrow_button_get_arrow_type: * @button : a #XfceArrowButton * * Returns the value of the ::arrow-type property. * * Returns: the #GtkArrowType of @button. **/ GtkArrowType xfce_arrow_button_get_arrow_type(XfceArrowButton *button) { g_return_val_if_fail(XFCE_IS_ARROW_BUTTON(button), GTK_ARROW_UP); XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); return priv->arrow_type; } /** * xfce_arrow_button_set_arrow_type: * @button : a #XfceArrowButton * @arrow_type : a valid #GtkArrowType * * Sets the arrow type for @button. **/ void xfce_arrow_button_set_arrow_type(XfceArrowButton *button, GtkArrowType arrow_type) { g_return_if_fail(XFCE_IS_ARROW_BUTTON(button)); XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); if (G_LIKELY(priv->arrow_type != arrow_type)) { /* store the new arrow type */ priv->arrow_type = arrow_type; /* emit signal */ g_signal_emit(G_OBJECT(button), arrow_button_signals[ARROW_TYPE_CHANGED], 0, arrow_type); /* notify property change */ g_object_notify(G_OBJECT(button), "arrow-type"); /* redraw the arrow button */ gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(button)); } } /** * xfce_arrow_button_get_blinking: * @button : a #XfceArrowButton * * Whether the button is blinking. If the blink timeout is finished * and the button is still highlighted, this functions returns %FALSE. * * Returns: %TRUE when @button is blinking. * * Since: 4.8 **/ bool xfce_arrow_button_get_blinking(XfceArrowButton *button) { XfceArrowButtonPrivate *priv = (XfceArrowButtonPrivate *)xfce_arrow_button_get_instance_private(button); return priv->blinking; } /** * xfce_arrow_button_set_blinking: * @button : a #XfceArrowButton * @blinking : %TRUE when the button should start blinking, %FALSE to * stop the blinking. * * Make the button blink. * * Since: 4.8 **/ void xfce_arrow_button_set_blinking(XfceArrowButton *button, bool blinking) { g_return_if_fail(XFCE_IS_ARROW_BUTTON(button)); if (blinking) css_apply_from_resource(GTK_WIDGET(button), "/org/vala-panel/lib/style.css", "-panel-button-blink"); else css_toggle_class(GTK_WIDGET(button), "-panel-button-blink", false); } vala-panel-0.5.0/applets/wnck/tasklist/xfce-arrow-button.h000066400000000000000000000034301373645714200235570ustar00rootroot00000000000000/* * Copyright (C) 2006-2007 Jasper Huijsmans * Copyright (C) 2008-2010 Nick Schermer * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Lesser General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public * License along with this library; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA */ #ifndef __XFCE_ARROW_BUTTON_H__ #define __XFCE_ARROW_BUTTON_H__ #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_DERIVABLE_TYPE(XfceArrowButton, xfce_arrow_button, XFCE, ARROW_BUTTON, GtkToggleButton) #define XFCE_TYPE_ARROW_BUTTON (xfce_arrow_button_get_type()) struct _XfceArrowButtonClass { /*< private >*/ GtkToggleButtonClass __parent__; /*< signals >*/ void (*arrow_type_changed)(XfceArrowButton *button, GtkArrowType type); }; GType xfce_arrow_button_get_type(void) G_GNUC_CONST; GtkWidget *xfce_arrow_button_new(GtkArrowType arrow_type) G_GNUC_MALLOC G_GNUC_WARN_UNUSED_RESULT; GtkArrowType xfce_arrow_button_get_arrow_type(XfceArrowButton *button); void xfce_arrow_button_set_arrow_type(XfceArrowButton *button, GtkArrowType arrow_type); bool xfce_arrow_button_get_blinking(XfceArrowButton *button); void xfce_arrow_button_set_blinking(XfceArrowButton *button, bool blinking); G_END_DECLS #endif /* !__XFCE_ARROW_BUTTON_H__ */ vala-panel-0.5.0/applets/wnck/wincmd/000077500000000000000000000000001373645714200174435ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/applets/wnck/wincmd/meson.build000066400000000000000000000000371373645714200216050ustar00rootroot00000000000000sources = files('wincmd.vala') vala-panel-0.5.0/applets/wnck/wincmd/org.valapanel.wincmd.desktop.in000066400000000000000000000001321373645714200254500ustar00rootroot00000000000000[Plugin] Name=Show Desktop Description=Can shows desktop and shades window. Platforms=x11 vala-panel-0.5.0/applets/wnck/wincmd/wincmd.vala000066400000000000000000000137771373645714200216100ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ using ValaPanel; using Gtk; public class Wincmd: Applet { private const string KEY_LEFT = "left-button-command"; private const string KEY_MIDDLE = "middle-button-command"; private const string KEY_TOGGLE = "toggle-iconify-and-shade"; private const string KEY_ICON = "icon"; internal enum Command { NONE = 0, ICONIFY = 1, SHADE = 2 } private Button button; private Image image; private bool toggle_state; internal Command left_button_command {get; set;} internal Command middle_button_command {get; set;} internal bool toggle_iconify_and_shade {get; set;} internal string icon {get; set;} public Wincmd(ValaPanel.Toplevel toplevel, GLib.Settings? settings, string number) { base(toplevel,settings,number); } public override void constructed() { (this.action_group.lookup_action(AppletAction.CONFIGURE) as SimpleAction).set_enabled(true); button = new Button(); image = new Image(); settings.bind(KEY_LEFT,this,KEY_LEFT,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(KEY_MIDDLE,this,KEY_MIDDLE,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(KEY_TOGGLE,this,KEY_TOGGLE,SettingsBindFlags.GET); settings.bind(KEY_ICON,this,KEY_ICON,SettingsBindFlags.GET); Icon gicon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks("preferences-desktop-wallpaper-symbolic"); try { gicon = Icon.new_for_string(icon); } catch (Error e){ stderr.printf("Default icon will be used\n"); gicon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks("preferences-desktop-wallpaper-symbolic"); } setup_icon(image,gicon,toplevel); setup_button(button,image); button.set_image(image); button.clicked.connect(()=>{ execute_command(left_button_command); }); this.notify.connect((pspec)=>{ update_icon(); }); this.add(button); image.show(); button.show(); this.show(); } public override Widget get_settings_ui() { return Configurator.generic_config_widget(this.settings, _("Alternately iconify/shade and raise"), KEY_TOGGLE, GenericConfigType.BOOL /* FIXME: configure buttons 1 and 2 */); } private void update_icon() { Icon gicon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks("preferences-desktop-wallpaper-symbolic"); try { gicon = Icon.new_for_string(icon); } catch (Error e){ stderr.printf("Default icon will be used\n"); gicon = new ThemedIcon.with_default_fallbacks("preferences-desktop-wallpaper-symbolic"); } image.set_from_gicon(gicon,IconSize.INVALID); } private void execute_command(Command command) { Wnck.Screen scr = Wnck.Screen.get_default(); /* Left-click to iconify. */ if (command == Command.ICONIFY) { Gdk.X11.Screen screen = this.get_screen() as Gdk.X11.Screen; Gdk.Atom atom = Gdk.Atom.intern("_NET_SHOWING_DESKTOP", false); /* If window manager supports _NET_SHOWING_DESKTOP, use it. * Otherwise, fall back to iconifying windows individually. */ if (screen.supports_net_wm_hint(atom)) { bool showing_desktop = (((!toggle_iconify_and_shade) || (!toggle_state)) ? true : false); scr.toggle_showing_desktop(showing_desktop); adjust_toggle_state(); return; } } Wnck.Workspace desk = scr.get_active_workspace(); foreach (var window in scr.get_windows()) { if (window.is_visible_on_workspace(desk)) { switch (command) { case Command.NONE: break; case Command.ICONIFY: if ((( !toggle_iconify_and_shade) || ( !toggle_state))) window.minimize(); else window.unminimize(get_current_event_time()); break; case Command.SHADE: if ((( !toggle_iconify_and_shade) || ( !toggle_state))) window.shade(); else window.unshade(); break; } } } adjust_toggle_state(); } private void adjust_toggle_state() { if (toggle_iconify_and_shade) toggle_state = !toggle_state; else toggle_state = true; } protected override bool button_release_event(Gdk.EventButton e) { if (e.button == 2 && middle_button_command != Command.NONE) { execute_command(middle_button_command); return true; } return false; } } // End class [ModuleInit] public void g_io_wincmd_load(GLib.TypeModule module) { // boilerplate - all modules need this GLib.IOExtensionPoint.implement(ValaPanel.Applet.EXTENSION_POINT,typeof(Wincmd),"org.valapanel.wincmd",10); } public void g_io_wincmd_unload(GLib.IOModule module) { // boilerplate - all modules need this } vala-panel-0.5.0/data/000077500000000000000000000000001373645714200144615ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/data/css/000077500000000000000000000000001373645714200152515ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/data/css/vala-panel.css000066400000000000000000000015431373645714200200060ustar00rootroot00000000000000.-panel-transparent { background-color: transparent; background-image: none; } .-panel-launch-button { padding: 1px; margin: 0px; } .-panel-launch-button:hover, .-panel-launch-button.highlight, .-panel-launch-button:active:hover, .-panel-launch-button:selected, .-panel-launch-button-selected { -gtk-icon-effect: highlight; } .-panel-icon-button { padding: 0px; margin: 0px; } .-panel-icon-button:hover, .-panel-icon-button.highlight, .-panel-icon-button:active:hover { -gtk-icon-effect: highlight; } .-panel-button { color: inherit; margin: 0px 0px 0px 0px; padding: 0px 0px 0px 0px; } .-panel-button-blink { animation-name: blinker; animation-duration: 3s; animation-timing-function: linear; animation-iteration-count: infinite; } @keyframes blinker { 0% { opacity: 1.0; } 50% { opacity: 0.3; } 100% { opacity: 1.0; } } vala-panel-0.5.0/data/desktop/000077500000000000000000000000001373645714200161325ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in000066400000000000000000000026161373645714200257320ustar00rootroot00000000000000 org.valapanel.application ​ <_name>Vala Panel ​ <_summary>Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and some LXPanel ideas <_p>Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. It was be a fork of LXPanel in version 0.1.0, but in 0.2.0 it is completely rewritten in Vala. It offers same functionality as LXPanel, but:
    <_li> It has slightly more memory usage. <_li> X11 dependency is stripped from panel core (but it is not tested on another display servers, such as Wayland or Mir, right now). <_li> Some of former LXPanel plugins is separate binaries now and lives in another packages (Example is volume applet).
https://github.com/rilian-la-te/vala-panelCC0-1.0 ​​ org.valapanel.application.desktop vala-panel vala-panel-runnerlibvalapanel.so.0vala-panelKonstantin
vala-panel-0.5.0/data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in000066400000000000000000000002541373645714200251660ustar00rootroot00000000000000[Desktop Entry] Type=Application Name=Vala Panel GenericName=Desktop Panel Categories=System;Monitor; Keywords=panel;launcher;menu;tasklist Exec=vala-panel Icon=vala-panel vala-panel-0.5.0/data/gschemas/000077500000000000000000000000001373645714200162535ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/data/gschemas/org.valapanel.X.gschema.xml000066400000000000000000000026161373645714200233470ustar00rootroot00000000000000 'iconify' 'shade' false 'preferences-desktop-wallpaper-symbolic' false true true false false false true 600 vala-panel-0.5.0/data/gschemas/org.valapanel.builtin.gschema.xml000066400000000000000000000034221373645714200246020ustar00rootroot00000000000000 '%R' '%A %x' true '' '~' 'system-file-manager' 2 true '' 'start-here-symbolic' true true true '' [] true true true vala-panel-0.5.0/data/gschemas/org.valapanel.gschema.xml000066400000000000000000000015061373645714200231360ustar00rootroot00000000000000 false false "" "dm-tool lock" "vala-panel-runner" "gnome-logout" "gnome-logout" "sakura" true vala-panel-0.5.0/data/gschemas/org.valapanel.plugins.gschema.xml000066400000000000000000000042721373645714200246210ustar00rootroot00000000000000 true true '' 'yellow' 'red' 60 65 'green' true 'red' 40 true 'green' 40 true 'yellow' 40 'lxtask' 'lo' 'teal' 'cyan' 40 2 false 'lxtask' vala-panel-0.5.0/data/gschemas/org.valapanel.toplevel.gschema.xml000066400000000000000000000067511373645714200247760ustar00rootroot00000000000000 [] 'applet' '' [] -1 'north-left' 26 100 false 24 true true false 'rgb(255,255,255)' '' false false false true false false 'rgb(255,255,255)' 'Arial 10' 0 '' '' false false 0 'start' vala-panel-0.5.0/data/images/000077500000000000000000000000001373645714200157265ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/data/images/background.png000066400000000000000000000054341373645714200205610ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRf pHYs   OiCCPPhotoshop ICC profilexڝSgTS=BKKoR RB&*! J!QEEȠQ, !{kּ> H3Q5 B.@ $pd!s#~<<+"x M0B\t8K@zB@F&S`cbP-`'{[! eDh;VEX0fK9-0IWfH  0Q){`##xFW<+*x<$9E[-qWW.(I+6aa@.y24x6_-"bbϫp@t~,/;m%h^ uf@Wp~<5j>{-]cK'Xto(hw?G%fIq^D$.Tʳ?D*A, `6B$BB dr`)B(Ͱ*`/@4Qhp.U=pa( Aa!ڈbX#!H$ ɈQ"K5H1RT UH=r9\F;2G1Q= C7F dt1r=6Ыhڏ>C03l0.B8, c˱" VcϱwE 6wB aAHXLXNH $4 7 Q'"K&b21XH,#/{C7$C2'ITFnR#,4H#dk9, +ȅ3![ b@qS(RjJ4e2AURݨT5ZBRQ4u9̓IKhhitݕNWGw Ljg(gwLӋT071oUX**| J&*/Tު UUT^S}FU3S ԖUPSSg;goT?~YYLOCQ_ cx,!k u5&|v*=9C3J3WRf?qtN (~))4L1e\kXHQG6EYAJ'\'GgSSݧ M=:.kDwn^Loy}/TmG X $ <5qo</QC]@Caaᄑ.ȽJtq]zۯ6iܟ4)Y3sCQ? 0k߬~OCOg#/c/Wװwa>>r><72Y_7ȷOo_C#dz%gA[z|!?:eAAA!h쐭!ΑiP~aa~ 'W?pX15wCsDDDޛg1O9-J5*>.j<74?.fYXXIlK9.*6nl {/]py.,:@LN8A*%w% yg"/6шC\*NH*Mz쑼5y$3,幄'L Lݛ:v m2=:1qB!Mggfvˬen/kY- BTZ(*geWf͉9+̳ې7ᒶKW-X潬j9(xoʿܔĹdff-[n ڴ VE/(ۻCɾUUMfeI?m]Nmq#׹=TR+Gw- 6 U#pDy  :v{vg/jBFS[b[O>zG499?rCd&ˮ/~јѡ򗓿m|x31^VwwO| (hSЧc3- cHRMz%u0`:o_FGIDATxTƱ ! @ˏb ,'`9Z{J)͈$JbhZmf C,2[-IENDB`vala-panel-0.5.0/data/images/cpufreq-icon.png000066400000000000000000000020101373645714200210200ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRj pHYs  gAMA|Q cHRMz%u0`:o_F PLTE&&&O&&G&zzzIII <E**%://)(((HI444"TTP>>>JJJ11*jjjnnn22XCC?,,U44Y::^xxv44Y]]]__]66]44[SSYOOQ66@xxmmmvv{""4@@e}}|ttqmmmFFlKKU""4yyySSv44L`` =-**>((PKKUXXz""?99PUU`SSwIImCC^ :ii@@Y""=ffxxDD]CC`99V::Z;;Y;;_<<^==`>>_??e??fAAbEEdGGlNNnPPyUUw\\}\\~]]~^^~^^bbbbcceeffhhjjllllmmnnqqssssvvyyzz||~~¯İıųųƶȷȷɸʿο+\ZtRNS $&)+.13577;@CFKVVX\beikprsuy|IDATc` HF !8.,"!6mU6"pa% V,|񺙡za.te+g6NH횺vEz{zzՀuW.miook^ jfM( U1>qJKQ\"ārfy>&Z\Pzdg妸YIq!|)+cgώyeO ^&0a`P75G *EUb0EfIENDB`vala-panel-0.5.0/data/images/panel.png000066400000000000000000000047711373645714200175440ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR``w8sBIT|d pHYs^tEXtSoftwarewww.inkscape.org<tEXtTitleGnome Panel|^tEXtAuthorLapo Calamandreiߑ* 6IDATx{lSǿ:v]l!MdBj< 2^1I@3֪BB՞?ӤI[mBBw&U*UtZǂ"5H£cJPuIђvlǾgv|k;|u|/wC(PۀΨΨΨΨΨΨΨΨLIpzMF?rMKOg׿ rVC ZA  "ABD ABH r#$!G BC@&(0`R:Bv8~5,-7e{}IrO1#Q}$cwYYɛN/i-=(H ) L"  R ?( PJ$tRꋾP*(0 @}F_O7 y֮9 i 1MN%;F@)LBxp>.7^ EX^jWC[4[nuskZ v(,ҖT(+},(^^\.7,;,nl6òm;F<txns,.2Ҏ.7dU`4aٶIS%UD:?ZօLwBlIE, H1"NRr2"7aյPZZx^zQbX E1~CȳVN*OoğO2k?9C)/~5#hĮ^{f0EE::]Wq}uuk^JѧH Rnh#ycE9󯎥ZSf"Zfi3z+$^[x~k2"6o>*++*~wgbϔ];ZFE h71Z>T$ΎDȏچI\ٛA;#h:ݡG%tQV'ƳN< )"U+配v f>cLQ5ZUiH:(m蒝g{.Nn;e': 2`F(JNu(30ݲu<$^mtdׯݐD~e^~ UDS1A1#.^fFv}+ߺQuuPSSh_g“Q:=ZtNiG@8cVFe@ ޳2JѥO.=)" n8=S*>i+4 9^ =z}P?ݕ (cajRD@f0smmP®9c2v'p~98;;fAsNJ7TĨLeNEtu0e`0cY#ԻzZvd21Zwg7p1cdxii2P FAS\.7T~ƥ!x՗;oLuLɫ!Nj]`4s9}@fيӎa6T$yTטQW.]q\َNS5( 2W}ll*$NA$KJJ`o)eexʫ/ggLQ\'[wme2Sx^ @PMoY%р={O?_RզPɐ\'+HߟdZJ_ܽ3'#D v= ^؈Uуpxv6p#&k0q:#W]B`73Ǐwtua[0'IPt-&u.^uhMMuF]@ee%lh/]O[m9SV_7F8`4`w.1Z!w`0 h#@ӡ#e53nH-GZQϡ5LX%?ȃ1N}19XamjmFR>򝢏|'Ł rA"ri%19]|+iOK1h4bْ ٙyM9Dpp:p:YgȰN"iҖRGq%mID{̼#cg6FOe!CAJ!F.]OBੈ%LI#04$RQf,i0KcAs j A+>qcHqrX@犢E1G3fEJn)_I8:38:38:38:38:38:38:38:3b%ꊯIENDB`vala-panel-0.5.0/data/images/panel.svg000066400000000000000000000214241373645714200175510ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml Gnome Panel Lapo Calamandrei panel menu Andreas Nilsson V vala-panel-0.5.0/data/man/000077500000000000000000000000001373645714200152345ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/data/man/vala-panel-runner.1000066400000000000000000000010461373645714200206460ustar00rootroot00000000000000.TH "Vala Panel Runner" "1" .SH "NAME" vala-panel-runner \(em Vala Panel Runner is a simple graphical application launcher. .SH "SYNOPSIS" .PP \fBvala-panel-runner\fR [ {\fB-h\fP | \fB\-\-help\fP } ] .SH "DESCRIPTION" .PP This manual page documents briefly the \fBvala-panel-runner\fR command. .PP This manual page was written for the Debian distribution because the original program does not have a manual page. .PP \fBvala-panel-runner\fR is a program that runs an application launcher .\" created by instant / docbook-to-man vala-panel-0.5.0/data/man/vala-panel.1000066400000000000000000000041671373645714200173460ustar00rootroot00000000000000.TH "Vala Panel" "1" .SH "NAME" vala-panel \(em Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and some LXPanel ideas. .SH "SYNOPSIS" .PP \fBvala-panel\fR [ {\fB-c\fP | \fB\-\-command\fP } \fIcommand name\fR ] [ {\fB-p\fP | \fB\-\-profile\fP } \fIprofile name\fR ] .PP \fBvala-panel\fR [ {\fB-h\fP | \fB\-\-help\fP } | {\fB-v\fP | \fB\-\-version\fP } ] .SH "DESCRIPTION" .PP This manual page documents briefly the \fBvala-panel\fR command. .PP This manual page was written for the Debian distribution because the original program does not have a manual page. .PP \fBvala-panel\fR is a program that runs a panel .SH "OPTIONS" .PP The program follows the usual GNU command line syntax, with long options starting with two dashes (`\-'). A summary of options is included below. For a complete description, see the \fBinfo\fP\fB(1)\fP files. .IP "\fB-c \fIcommand\fR\fP" 10 .IP "\fB\-\-command=\fIcommand name\fR\fP" 10 Runs specific command on already opened panel. Valid commands without arguments are: menu, preferences, run, about, logout, shutdown, restart and quit. Valid commands with one string argument are launch-id, launch-uri, launch-command and panel-preferences. .IP "\fB-p \fIprofile\fR\fP" 10 .IP "\fB\-\-profile=\fIprofile name\fR\fP" 10 Runs panel with specified profile. This option will have an effect only if panel is not runs now. There are three pre-installed profiles: default, two_panels and appmenu. .IP "\fB-h\fP" 10 .IP "\fB\-\-help\fP" 10 Show summary of options. .IP "\fB-v\fP" 10 .IP "\fB\-\-version\fP" 10 Show version of program. .SH "FILES" .IP "\fB${$XDG_CONFIG_HOME}/vala-panel/\fP" 10 The per-user configuration folder to control the behaviour of \fBvala-panel\fP. It contains subfolders only, and it must contain at least one subfolder after a first run of \fBvala-panel\fP. Each subfolder is a profile for panel, and its name used as profile name with profile options. See default profiles for further reference. .\" created by instant / docbook-to-man, Sun 26 Apr 2015, 14:16 vala-panel-0.5.0/data/meson.build000066400000000000000000000032551373645714200166300ustar00rootroot00000000000000mans = files( join_paths('man','vala-panel.1'), join_paths('man','vala-panel-runner.1') ) install_man(mans) default_profile = configure_file(input : join_paths('profiles','default.in'), output : 'default', configuration : conf_data) additional_profiles = files( join_paths('profiles','appmenu'), join_paths('profiles','two_panels') ) install_data( default_profile, install_dir: profiles_dir, ) install_data( additional_profiles, install_dir: profiles_dir, ) install_data( join_paths('images','panel.svg'), install_dir: join_paths(datadir, 'icons','hicolor','scalable','apps') ) install_data( join_paths('images','background.png'), install_dir: join_paths(project_datadir, 'images') ) schema_dir = join_paths(datadir, 'glib-2.0', 'schemas') install_data([ join_paths('gschemas','org.valapanel.builtin.gschema.xml'), join_paths('gschemas','org.valapanel.gschema.xml'), join_paths('gschemas','org.valapanel.plugins.gschema.xml'), join_paths('gschemas','org.valapanel.toplevel.gschema.xml'), join_paths('gschemas','org.valapanel.X.gschema.xml'), ], install_dir: schema_dir) i18n.merge_file( input: join_paths('desktop','org.valapanel.application.desktop.in'), output: 'org.valapanel.application.desktop', type: 'desktop', po_dir: join_paths(meson.source_root(),'po'), install: true, install_dir: join_paths(datadir, 'applications') ) i18n.merge_file( input: join_paths('desktop','org.valapanel.application.appdata.xml.in'), output: 'org.valapanel.application.appdata.xml', type: 'xml', po_dir: join_paths(meson.source_root(),'po'), install: true, install_dir: join_paths(datadir, 'appdata') ) vala-panel-0.5.0/data/profiles/000077500000000000000000000000001373645714200163045ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/data/profiles/appmenu000066400000000000000000000023111373645714200176710ustar00rootroot00000000000000[core-version-1] units = ['appmenu','menumodel','appmenu-valapanel','separator','xembed','sntray','clock'] [global] is-dark=false is-custom=false logout-command='lxsession-logout' shutdown-command='lxsession-logout' [appmenu] object-type='toplevel' panel-gravity='north-left' monitor=-1 height=26 strut=true icon-size=22 [menumodel] toplevel-id='appmenu' plugin-type='org.valapanel.menumodel' position=0 is-menu-bar=false pack-type='start' [appmenu-valapanel] toplevel-id='appmenu' plugin-type='org.valapanel.appmenu' position=1 pack-type='start' [xembed] toplevel-id='appmenu' plugin-type='org.valapanel.xembed' position=0 pack-type='end' [sntray] toplevel-id='appmenu' plugin-type='org.valapanel.sntray' pack-type='end' position=1 show-application-status=true show-communications=true show-system=true show-hardware=true index-override={'vala-panel-extras-keyboard': <-90>, 'nm-applet': <10>, 'vala-panel-extras-weather': <100>, 'indicator-weather': <100>, 'vala-panel-extras-volume': <90>, 'vala-panel-extras-battery': <-10>} indicator-size=22 symbolic-icons=false show-passive=true filter-override={} [clock] toplevel-id='appmenu' plugin-type='org.valapanel.clock' position=2 pack-type='end' clock-format='%R:%S' vala-panel-0.5.0/data/profiles/default.in000066400000000000000000000037101373645714200202610ustar00rootroot00000000000000[core-version-1] units = ['toplevel1','sep1','menu','launcher','sep2','wcm','sep3','pgr','sep4','tlist','cpu','xembed','clock'] [global] is-dark=false is-custom=false logout-command='openbox --exit' shutdown-command='systemctl shutdown -h now' [toplevel1] object-type='toplevel' strut=true monitor=-1 background-type='image' panel-gravity='north-left' height=26 icon-size=24 auto-hide=false enable-font-color=true font-color='rgb(255,255,255)' background-file='@DATADIR@/images/background.png' [sep1] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.separator' size=2 position=0 show-separator=false [menu] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.menumodel' position=1 icon-name='start-here-symbolic' menu-name=nothing is-internal-menu=true is-system-menu=true is-menu-bar=false [launcher] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.launchbar' launch-buttons=['pcmanfm.desktop', 'gnome-terminal.desktop', 'firefox.desktop'] position=2 [sep2] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.separator' size=4 show-separator=false position=3 [wcm] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.wincmd' position=4 left-button-command='iconify' middle-button-command='shade' image='gnome-window-manager' toggle-iconify-and-shade=true [sep3] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.separator' show-separator=false size=4 position=5 [pgr] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.pager' position=6 [sep4] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.separator' size=4 position=7 [tlist] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.xfce.tasklist' position=8 grouped-tasks=true all-desktops=false [cpu] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.cpu' position=0 pack-type='end' [xembed] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.xembed' position=1 pack-type='end' [clock] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.clock' clock-format='%R' tooltip-format='%A %x' bold-font=false pack-type='end' position=2 vala-panel-0.5.0/data/profiles/gnome000066400000000000000000000022531373645714200173360ustar00rootroot00000000000000[core-version-1] units=['toplevel1', 'menu', 'appmenu', 'clock', 'xembed', 'sntray'] [global] is-dark=false is-custom=false logout-command='openbox --exit' shutdown-command='systemctl shutdown -h now' [toplevel1] object-type='toplevel' strut=true monitor=-1 background-type='image' panel-gravity='north-left' height=26 icon-size=24 auto-hide=false enable-font-color=true font-color='rgb(255,255,255)' autohide=false [menu] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='menumodel' position=0 icon-name='start-here-symbolic' menu-name=nothing is-internal-menu=true is-system-menu=true is-menu-bar=false object-type='applet' [clock] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.clock' clock-format='%a %R' tooltip-format='%A %x' bold-font=true position=0 object-type='applet' pack-type='center' [appmenu] object-type='applet' plugin-type='org.valapanel.appmenu' toplevel-id='toplevel1' pack-type='start' position=1 compact-mode=true bold-application-name=true [sntray] object-type='applet' plugin-type='org.valapanel.sntray' toplevel-id='toplevel1' pack-type='end' position=1 [xembed] object-type='applet' plugin-type='org.valapanel.xembed' toplevel-id='toplevel1' pack-type='end' position=0 vala-panel-0.5.0/data/profiles/two_panels000066400000000000000000000031401373645714200204000ustar00rootroot00000000000000[core-version-1] units = ['toplevel1','toplevel2','wcm','sep1','tlist','pgr','sep2','menubar','launch','sep3','xembed','clock'] [global] is-custom=false logout-command='lxsession-logout' shutdown-command='lxsession-logout' [toplevel2] object-type='toplevel' panel-gravity='south-left' monitor=-1 height=26 auto-hide=false [wcm] toplevel-id='toplevel2' plugin-type='org.valapanel.wincmd' position=0 left-button-command='iconify' middle-button-command='shade' image='gnome-window-manager' toggle-iconify-and-shade=true [sep1] toplevel-id='toplevel2' plugin-type='org.valapanel.separator' position=1 show-separator=false size=4 [tlist] toplevel-id='toplevel2' plugin-type='org.xfce.tasklist' position=2 [pgr] toplevel-id='toplevel2' plugin-type='org.valapanel.pager' position=0 pack-type='end' [toplevel1] object-type='toplevel' monitor=-1 panel-gravity='north-left' height=26 auto-hide=false alignment='center' [sep2] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.separator' position=0 show-separator=false size=2 [menubar] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.menumodel' position=1 icon-name='start-here-symbolic' is-internal-menu=true is-system-menu=true is-menu-bar=true [launch] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.launchbar' launch-buttons=['pcmanfm.desktop', 'gnome-terminal.desktop', 'firefox.desktop'] position=2 [xembed] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.xembed' pack-type='end' position=0 [clock] toplevel-id='toplevel1' plugin-type='org.valapanel.clock' clock-format='%R' tooltip-format='%A %x' bold-font=false icon-only=false center-text=true pack-type='end' vala-panel-0.5.0/data/ui/000077500000000000000000000000001373645714200150765ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/data/ui/panel-menus.ui000066400000000000000000000041111373645714200176560ustar00rootroot00000000000000
Configure applet... applet.configure action-missing About applet... applet.about action-missing Remove applet applet.remove action-missing
Panel Items... win.panel-settings applets
Panel Settings... win.panel-settings appearance New Panel win.new-panel Remove this Panel win.remove-panel
Application Settings app.preferences About app.about
vala-panel-0.5.0/data/ui/plugin-about.ui000066400000000000000000000025201373645714200200420ustar00rootroot00000000000000 False True panel.svg normal translator-credits False vertical 2 False end False False 0 vala-panel-0.5.0/data/ui/pref.ui000066400000000000000000001573611373645714200164060ustar00rootroot00000000000000 200 1 5 16 200 1 5 16 200 1 5 10000 1 5 1 100 1 5 image/* -1 Primary vala-panel-0.5.0/meson.build000066400000000000000000000071731373645714200157220ustar00rootroot00000000000000project('vala-panel', 'vala', 'c', version : '0.5.0', meson_version: '>=0.51.0', license: ['LGPL-3.0'], default_options: [ 'c_std=gnu11', 'buildtype=debugoptimized', 'warning_level=1' ]) library_name = 'valapanel' ################## # Module imports # ################## gnome = import('gnome') i18n = import('i18n') pkgconfig = import('pkgconfig') ############### # Directories # ############### prefix = get_option('prefix') bindir = get_option('bindir') datadir = get_option('datadir') desktopdir = join_paths(datadir, 'applications') includedir = get_option('includedir') libdir = get_option('libdir') localedir = get_option('localedir') project_datadir = join_paths(prefix,datadir, meson.project_name()) applets_datadir = join_paths(prefix,datadir, meson.project_name(),'applets') applets_libdir = join_paths(prefix,libdir, meson.project_name(),'applets') profiles_dir = join_paths(prefix,get_option('sysconfdir'),'xdg',meson.project_name()) base_source_dir = meson.current_source_dir() am_cflags = [ '-fstack-protector', '-DGETTEXT_PACKAGE="@0@"'.format(meson.project_name()), ] add_project_arguments(am_cflags, language: 'c') ################ # Dependencies # ################ glib_ver = '>=2.52' glib = dependency('glib-2.0', version: glib_ver) gio = dependency('gio-2.0', version: glib_ver) giounix = dependency('gio-unix-2.0', version: glib_ver) gmodule = dependency('gmodule-2.0', version: glib_ver) gtk_ver = '>=3.22' gtk = dependency('gtk+-3.0', version: gtk_ver) platforms_opt = get_option('platforms') auto_platforms = (get_option('platforms') == ['auto']) gdk_x11 = dependency('gdk-x11-3.0', version: gtk_ver, required: platforms_opt.contains('x11')) gdk_wayland = dependency('gdk-wayland-3.0', version: gtk_ver, required: platforms_opt.contains('layer-shell')) gtk_layer_shell = dependency('gtk-layer-shell-0', required: platforms_opt.contains('layer-shell')) platforms = { 'x11': platforms_opt.contains('x11') or (auto_platforms and gdk_x11.found()), 'layer-shell': platforms_opt.contains('layer-shell') or (auto_platforms and gdk_wayland.found() and gtk_layer_shell.found()), } assert(platforms['x11'] or platforms['layer-shell'], 'No platform available') cc = meson.get_compiler('c') m = cc.find_library('m', required : false) core_deps = [glib, gio, giounix, gmodule, gtk, m] core_inc = include_directories('.') ################ # Applet build # ################ plugin_conf_kwargs = { 'type': 'desktop', 'po_dir': join_paths(meson.current_source_dir(),'po'), 'args' : ['--keyword=Name','--keyword=Description','--keyword=Help'], 'install': true, 'install_dir': applets_datadir } ################# # Configuration # ################# conf_data = configuration_data() conf_data.set('GETTEXT_PACKAGE', meson.project_name()) conf_data.set('LOCALE_DIR', join_paths(prefix,localedir)) conf_data.set('PLUGINS_DIRECTORY', applets_libdir) conf_data.set('PLUGINS_DATA', applets_datadir) conf_data.set('DATADIR', project_datadir) conf_data.set('PROFILES_DIR', profiles_dir) conf_data.set('PLATFORM_X11','x11' in platforms) conf_data.set('PLATFORM_LAYER_SHELL','layer-shell' in platforms) config = configure_file(input : join_paths('util','config.h.in'), output : 'config.h', configuration : conf_data) version = vcs_tag( command : ['git','describe','--tags'], input: 'util/version.h.in', output: 'version.h', replace_string: '@VERSION@', ) readmes = [ 'README.md', 'LICENSE' ] install_data(readmes, install_dir : join_paths(datadir, meson.project_name(), 'doc')) subdir('po') subdir('data') subdir('util') subdir('runner') subdir('ui') subdir('app') subdir('applets') vala-panel-0.5.0/meson_options.txt000066400000000000000000000005461373645714200172120ustar00rootroot00000000000000option('drawing', type: 'boolean', value: true, description: 'Enables drawing plugins, like CPU Graph plot') option('wnck', type: 'feature', value: 'auto', description: 'Enables wnck-related plugins, like taskbar and pager') option('platforms', type: 'array', choices: ['x11','layer-shell','auto'], value: ['auto'], description: 'Platforms for vala-panel') vala-panel-0.5.0/po/000077500000000000000000000000001373645714200141665ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/po/LINGUAS000066400000000000000000000011501373645714200152100ustar00rootroot00000000000000aa ab ae af ak am an ar as ast av ay az ba be bg bh bi bm bn bo br bs ca ce ch ckb co cr cs cu cv cy da de dv dz ee el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa ff fi fj fo fr fr_CA fy ga gd gl gn gu gv ha he hi ho hr ht hu hy hz ia id ie ig ii ik io is it iu ja jv ka kg ki kj kk kl km kn ko kr ks ku kv kw ky la lb lg li ln lo lt lu lv mg mh mi mk ml mn mo mr ms mt my na nb nd ne ng nl nn nb nr nv ny oc oj om or os pa pi pl ps pt pt_BR qu rm rn ro ru rue rw sa sc sd se sg si sk sl sm sma sn so sq sr ss st su sv sw ta te tg th ti tk tl tn to tr ts tt tw ty ug uk ur uz ve vi vo wa wo xh yi yo za zh zh_CN zh_HK zh_TW zu vala-panel-0.5.0/po/POTFILES000066400000000000000000000040351373645714200153400ustar00rootroot00000000000000app/app-about.ui app/application.c app/app-pref.ui data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in data/ui/panel-menus.ui data/ui/plugin-about.ui data/ui/pref.ui runner/app-runner.ui runner/runner-app.c runner/runner.c ui/applet-info.c ui/applet-widget.c ui/toplevel-config.c ui/toplevel.c util/gtk/generic-config-dialog.c util/gtk/launcher-gtk.c util/gtk/menu-maker.c util/gtk/misc-gtk.c applets/core/clock/clock.vala applets/core/clock/org.valapanel.clock.desktop.in applets/core/cpu/cpu.c applets/core/cpu/org.valapanel.cpu.desktop.in applets/core/dirmenu/dirmenu.vala applets/core/dirmenu/org.valapanel.dirmenu.desktop.in applets/core/kbled/kbled.vala applets/core/kbled/org.valapanel.kbled.desktop.in applets/core/launchbar/config.ui applets/core/launchbar/launchbar-button.vala applets/core/launchbar/launchbar-config.vala applets/core/launchbar/launchbar.vala applets/core/launchbar/org.valapanel.launchbar.desktop.in applets/core/menumodel/system-menus.ui applets/core/menumodel/menu-maker.c applets/core/menumodel/menu.c applets/core/menumodel/org.valapanel.menumodel.desktop.in applets/core/monitors/cpu.c applets/core/monitors/swap.c applets/core/monitors/mem.c applets/core/monitors/monitor.c applets/core/monitors/monitors.c applets/core/monitors/org.valapanel.monitors.desktop.in applets/core/netmon/net.c applets/core/netmon/monitor.c applets/core/netmon/monitors.c applets/core/netmon/org.valapanel.netmon.desktop.in applets/core/separator/separator.vala applets/core/separator/org.valapanel.separator.desktop.in applets/wnck/buttons/buttons.vala applets/wnck/buttons/org.valapanel.buttons.desktop.in applets/wnck/deskno/deskno.vala applets/wnck/deskno/org.valapanel.deskno.desktop.in applets/wnck/pager/pager.vala applets/wnck/pager/org.valapanel.pager.desktop.in applets/wnck/wincmd/wincmd.vala applets/wnck/wincmd/org.valapanel.wincmd.desktop.in applets/wnck/tasklist/config.ui applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c applets/wnck/tasklist/tasklist.c applets/wnck/tasklist/org.xfce.tasklist.desktop.in vala-panel-0.5.0/po/aa.po000066400000000000000000000001251373645714200151050ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ab.po000066400000000000000000000001251373645714200151060ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ae.po000066400000000000000000000001251373645714200151110ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/af.po000066400000000000000000001347631373645714200151320ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # F Wolff , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 16:21+0200\n" "Last-Translator: F \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Voer uit" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Herbegin" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Meld af" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Tans gelaaide inproppe" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Rek" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Voeg inprop by paneel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Beskikbare inproppe" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Opdrag vir afmelding is nie gestel nie" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Kies 'n gids" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Kies 'n lêer" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Blaai" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Moet dié paneel definitief verwyder word?\n" "Waarskuwing: Hierdie kan nie ongedaan gemaak word nie." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Friedel Wolff" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Kopiereg (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Werkskermpaneel vir die LXDE-projek" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Voeg by / skrap paneelitems" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Verwyder \"%s\" vanuit die paneel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Paneelinstellings" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Skep nuwe paneel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Verwyder hierdie paneel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Aangaande" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Paneel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\"-instellings" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Hoogte:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Wydte:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Regs" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Bo" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - liggewig GTK2+paneel vir UNIX-werkskerms\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opdraglynparameters:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- druk hierdie hulp en sluit af\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- druk weergawe en sluit af\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- stel vlak van boodskappe 0-5. 0 - geen 5 - babbelbek\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile naam -- gebruik die gegewe profiel\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- selfde as--help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- selfde as --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- selfde as --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Besoek http://lxde.org/ vir detail.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Gee die opdrag om uit te voer:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Lanseerbalk vir toepassings" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Grootte" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Agtergrond" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Wys nutswenke" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Slegs ikone" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Plat knoppies" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vertoon vensters van alle werkskerms" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Gebruik muiswiel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Flits as enige venster aandag benodig" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Kombineer veelvuldige toepassingvensters in 'n enkele knoppie" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maksimum wydte van taakknoppie" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Spasiëring" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Agtergrond" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Lanseerbalk vir toepassings" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Taakbalk (vensterlys)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Lanseerbalk vir toepassings" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Konneksie" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktiwiteit" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Ontvang:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Gestuur:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Seinsterkte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetprotokol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Bestemming:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Uitsaaiadres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetmasker:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetprotokol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Strekking:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Netwerktoestel" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Opstelling" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamies" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Beeldpunte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Fout" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Voorkeure vir paneel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Rand:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Middel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Belyning:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Kantlyn:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Batterymonitor" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Ligging" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Afmetings" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Stelseltema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Beeld" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Kies 'n beeldlêer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Agtergrond" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Eie kleur" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Voorkoms" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Miniprogramme vir paneel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Opdrag vir afmelding:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminaal-emuleerder:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Lêerbestuurder:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Stel voorkeurtoepassing" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimeer die paneel wanneer dit nie gebruik word nie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "beeldpunte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Netwerktoestel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor vir verwerkergebruik" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Vertoon verwerkergebruik" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Werkskerm-nr. / Werkruimtenaam" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Vetdruk" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Wys werkskermname" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Vertoon werkruimtenommer, deur cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Vertoon beeld en nutswenk" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Sluit venster" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Lig" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "H_erstel" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimeer" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Iko_nifiseer" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Werkruimte _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkruimte %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alle werkruimtes" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Skuif na werkrui_mte" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Sluit venster" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Verwyder \"%s\" vanuit die paneel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Lanseerbalk vir toepassings" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Balk met knoppies om programme mee te begin" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Taakbalk (vensterlys)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Taakbalk wys alle oop vensters en help om hulle te ikonifiseer, verskadu of " "te fokus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Balk met knoppies om programme mee te begin" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitale horlosie" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Horlosieformaat" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Nutswenkformaat" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formaatkodes: man 3 strftime; \\n vir 'n nuwe lyn" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Reaksie op klik (verstek: wys kalender)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Slegs nutswenk" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Middel" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Vertoon digitale horlosie en nutswenk" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Voeg by werkskerm" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Kieslys" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Toeapassingskieslys" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Skeier" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Voeg 'n skeier by die paneel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Spasiëring" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Ken plek toe" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Stelsellaai" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Stelsellaai" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Sleutelbord-LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Bestemming:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Ledig" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Kies 'n beeldlêer" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Sleutelbord-LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Paneelinstellings" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Onthou uitleg vir elke toepassing" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Wys uitleg as" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Wissel tussen beskikbare sleutelborduitlegte" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Klik links om alle vensters te ikonifiseer. Klik middel om hulle te " "verskadu." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimeer alle vensters" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Open in _terminaal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Gidskieslys" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Gids" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Blaai deur die gidsboom d.m.v. kieslys (outeur: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Outomatiese temperatuurvlakke" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor vir temperatuur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Vertoon stelseltemperatuur" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Volumebeheer" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Volumebeheer" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Doof uit" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Geen draadlose netwerke in omvang gevind nie" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Herstel" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Deaktiveer" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Draadlose verbinding kan nie koppel nie" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Netwerkkabel is uitgeprop" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Verbinding koppel sleg of glad nie" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adres:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Afgeleë IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Netmasker:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktiwiteit" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Gestuur" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Ontvang" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "grepe" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakkies" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Hardeware-adres:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Bestuur netwerke" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitor en bestuur netwerke" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Stel enkripsiesleutel op" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Hierdie draadlose netwerk is geënkripteer.\n" "U moet 'n enkripsiesleutel hê." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Enkripsiesleutel:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Koppelvlak om te monitor" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Konfigurasieprogram" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor vir netwerkstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitor netwerkstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Konneksie-eienskappe" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Konneksie-eienskappe: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakkie" msgstr[1] "%lu pakkies" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Daar was 'n fout met die vertoon van hulp:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Kon nie tydopstelprogram laat loop nie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Netwerkkonneksie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Netwerkkonneksie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Koppelvlak" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Die huidige koppelvlak wat deur die ikoon gemonitor word." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntasie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Die orintasie van die laai." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Nutswenke geaktiveer" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Of die ikoon se nutswenke geaktiveer is." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Wys sein" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Of die seinsterkte gewys moet word of nie." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kontak asb. u stelseladministrateur om die volgende probleem aan te spreek:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Die koppelvlak se naam" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Toestand" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Die koppelvlak se toestand" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistiek" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Die koppelvlak se statistiek oor pakkies/grepe" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Of die koppelvlak 'n draadlose koppelvlak is" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sein" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Draadlose seinsterkte as persentasie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Die huidige fouttoestand" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Kan nie sok open nie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-fout: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 MG/s kentekenring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serielyn IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ-serielyn IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bis serielyn IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bis serielyn IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Aanpasbare serielyn IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generiese X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punt-tot-Punt-Protokol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tonnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-fout: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Geen netwerktoestelle gevind nie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Kan nie /proc/net/dev open nie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Kon nie /proc/net/dev analiseer nie. Onbekende formaat." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Kon nie /proc/net/dev analiseer nie. Onbekende formaat." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Kon nie koppelvlaknaam analiseer vanuit '%s' nie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Kon nie koppelvlakstatistiek analiseer vanuit '%s' nie. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Kon nie /proc/net/wireless analiseer nie. Onbekende formaat." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Kon nie /proc/net/wireless analiseer nie. Onbekende formaat." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Kon nie draadlose detail analiseer vanuit '%s' nie. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Kon nie aan koppelvlak '%s' verbind nie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Kon nie 'n ioctl na koppelvlak '%s' stuur nie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Kon nie opdraglyn '%s' analiseer nie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Kon nie afvoer van 'netstat' ontleed nie. Onbekende formaat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Ontkoppel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Ledig" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Stuur tans" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Ontvang tans" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Stuur/ontvang tans" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Battery: %d%% gelaai, %d:%02d tot vol" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Battery: %d%% gelaai, %d:%02d oor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Battery: %d%% gelaai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Geen batterye gevind nie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Batterymonitor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Steek weg as daar geen battery is nie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmopdrag" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtyd (minute oor)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Agtergrondkleur" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Kleur 1 vir laai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Kleur 2 vir laai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Kleur 1 vir ontlaai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Kleur 2 vir ontlaai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Randwydte" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Vertoon batterystatus d.m.v. ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Wys CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Wys NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Wys ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Sleutelbord-LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Aanwyser vir die sleutels CapsLock, NumLock en ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Toepassings" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Gidskieslys" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Verskaf kieslys" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Voeg 'n skeier by die paneel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Eie kleur" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Vertoon verwerkergebruik" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Tintkleur:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Reaksie op klik (verstek: wys kalender)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Koppelvlak om te monitor" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Netwerkkonneksie" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure vir paneel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Voorkeure vir paneel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Oriëntasie" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_Opstelling" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Naam:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Aksie" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP-adres:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Opdrag vir afmelding is nie gestel nie" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Tans gelaaide inproppe" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikoon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Stel wisselaar vir sleutelborduitleg op" #~ msgid "image" #~ msgstr "beeld" #~ msgid "text" #~ msgstr "teks" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Instellings per toepassing" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Verstekuitleg:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Beskikbare toepassings" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Vertoon stelseltemperatuur, deur kesler.daniel@gmail.com" #, fuzzy #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Links" #, fuzzy #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Bo" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kon nie pixmap-l6eer kry nie: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Werkskerm-nr. / Werkruimtenaam" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Laat mens die sleutelborduitleg wissel en\n" #~ "vertoon die tans geselekteerde uitleg." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Ander inproppe wat hier beskikbaar is" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Ou KDE/GNOME-laai" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Aktiveer beeld:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Aktiveer deursigtigheid" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- begin konfigurasieprogram\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- selfde as --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Voeg knoppie by" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Knoppie-eienskappe" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Verwyder knoppie" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knoppies" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Wys geïkonifiseerde vensters" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Wisselaar vir sleutelborduitleg" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinamies\n" #~ "Beeldpunte\n" #~ "% persent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Middel\n" #~ "Regs" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Regs\n" #~ "Bo\n" #~ "Onder" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Waar moet die paneel geplaas word?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Battery: %d%% gelaai, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "klaar gelaai" #~ msgid "charging" #~ msgstr "laai tans" vala-panel-0.5.0/po/ak.po000066400000000000000000000001251373645714200151170ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/am.po000066400000000000000000000001251373645714200151210ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/an.po000066400000000000000000000001251373645714200151220ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ar.po000066400000000000000000001473341373645714200151440ustar00rootroot00000000000000# Arabic translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # أحمد فرغل , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-24 02:52+0000\n" "Last-Translator: system user <>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1406170344.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "شغّل" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "أعد التشغيل" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "اخرج" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "الملحقات المحملة حاليا" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "مَدِّدْ" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "أضف ملحقا للشريط" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "الملحقات المتوفرة" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "لم يتم تعيين أمر للخروج" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "انتق دليلاً" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "انتق ملفا" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_تصفح" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "هل تريد فعلا حذف هذا الشريط؟\n" "تحذير: لا يمكن استعادة هذا الشريط بعد حذفه." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "أكد" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Mohamed Mohsen " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "شريط لكسدي" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "حقوق النشر محفوظة (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "شريط لمشروع سطح مكتب لكسدي" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "أضف أو أزل عناصر من الشريط" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "أزل \"%s\" من الشريط" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "إعدادات الشريط" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "أنشي شريطا جديدا" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "احذف هذا الشريط" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "عَنْ" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "الشريط" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "إعدادات \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "الطول:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "اليسار" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "اليمين" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "الأعلى" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "الأسفل" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - شريط GTK2+ خفيف لأسطح مكتب UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "خيارات سطر الاوامر:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- إظهار هذه المساعدة والخروج\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version --إظهار رقم الإصدار والخروج\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log <رقم> -- يعين مستوى التسجيل من 0 إلى 5. 0 - لا تسجيل 5 - ثرثار\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile اسم -- يستخدم اسم الضبط المحدد\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- نفس ما يفعله --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- نفس ما يفعله --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- نفس ما يفعله --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "زُر http://lxde.org/ للمزيد من التفاصيل.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "لم يتم ضبط مدير ملفات." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "أدخل الأمر الذي تريد تنفيذه:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "شريط اختصار التطبيقات" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "الحجم" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "الخلفية" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "أظهر تلميحات" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "أيقونات فقط" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "أزرار مسطحة" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "أظهر نوافذ جميع أسطح المكتب" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "استخدم عجلة الفأرة" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "أبرز زر النافذة التي تتطلب اهتماما" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "اجمع نوافذ التطبيق الواحد مع بعضها في زر واحد" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "أقصى عرض لزر المهمة" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "مسافة" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "الخلفية" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "شريط اختصار التطبيقات" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "شريط المهام (قائمة النوافذ)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "شريط اختصار التطبيقات" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "الاتصال" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_الاسم:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "النشاط" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "تم استقبال:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "تم إرسال:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "قوة الإشارة" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "بروتوكول إنترنت (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "العنوان:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "الوجهة:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "بث:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "قناع الشبكة الفرعية:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "بروتوكول إنترنت (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "النطاق:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "جهاز الشبكة" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "دعم" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "ا_ضبط" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "متغير" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "بالبكسل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% في المائة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "بلا" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "خطأ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "تحذير1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "جميع" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "تفضيلات الشريط" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "الطرف:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "المنتصف" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "المحاذاة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "الهامش" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "مراقب البطارية" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "الموقع" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "حجم الأيقونة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "الموقع والحجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "سمة النظام" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "لون (بشفافية)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "انتق ملف صورة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "لون مخصص" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "الخط" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "عناصر الشريط" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "أمر الخروج:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "محاكي الطرفية:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "مدير الملفات:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "عيّن التطبيقات المفضلة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "اؤمر مديري النوافذ أن يعاملوا الشريط على أنه رصيف" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "احفظ مساحة لا تغطيها النوافذ المكبرة" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "قلص الشريط عندما يكون غير مستخدم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "حجم الشريط عند تقلصه" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "بكسل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "الإخفاء التلقائي" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "مستوى التقرير" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "مستوى التقرير" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "مراقب استخدام المعالج" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "أظهر استخدام المعالج" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "خط عريض" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "عرض اسماء سطح المكتب" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "إظهار رقم مساحة العمل، كتبه cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "أظهر صورة وتلميحا" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_أغلق النافذة" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "ا_رفع" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_استعِدْ" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_كبّر" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_صغّر" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "مساحة العمل _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "مساحة العمل %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_جميع مساحات العمل" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_انقل إلى مساحة العمل" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_أغلق النافذة" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "أز_ل من الشريط" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "شريط اختصار التطبيقات" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "شريط يحتوي على أزرار لفتح تطبيقات" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "شريط المهام (قائمة النوافذ)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "يظهر شريط المهام جميع النوافذ المفتوحة، ويسمح لك بتصغيرها أو تظليلها أو " "الانتقال إليها " #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "شريط يحتوي على أزرار لفتح تطبيقات" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "الساعة الرقمية" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "هيئة الساعة" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "هيئة التلميح" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "لمعرفة شفرات التنسيق: man 3 strftime؛ اكتب \\%n لبدء سطر جديد" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "الإجراء المتبع عند نقر الساعة (الإجراء المبدئي هو عرض تقويم)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "تلميح فقط" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "نص فس الوسط" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "يظهر ساعة رقمية وتلميحا" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "أضف إلى سطح مكتب" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "القائمة" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "قائمة التطبيقات" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "فاصل" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "أضف فاصلا للشريط" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "مبدّل مساحات العمل" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "ملحق بسيط لتبديل مساحات العمل" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "مسافة" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "يترك مسافة" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "مساحة التبليغ" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "مساحة التبليغ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "تحديد نوع لوحة المفاتيح" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "الوصف:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "عاطل" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "تحديد نمط تغيير التخطيط" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "إضافة تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "علم" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "تخطيط" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "نوع لوحة المفاتيح" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "الصنف" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "خيار تغيير التخطيط" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "بواسطة إعدادات النافذة" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_تذكر التخطيط لكل نافذة" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "أظهر التخطيط كـ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "صورة مختلفة" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "حجم أيقونة الشريط" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "بدّل بين تخطيطات لوحة المفاتيح" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "انقر بزر الفأرة الأيسر لتصغير جميع النوافذ. انقر بزر الفأرة الأوسط لتظليل " "جميع النوافذ." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "صغّر جميع النوافذ" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "التبديل بين التقليص والرفع" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "يرسل أوامر لجميع نوافذ سطح المكتب.\n" "الأوامر المدعومة هي 1) تصغير الكل 2) تظليل الكل." #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "افتح في ال_طرفية" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "قائمة الأدلة" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "الدليل" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "التسمية" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "تصفح شجرة أدلة من القائمة (المؤلف: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "تحذير1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "تحذير2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "اعثر على المجس آليا" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "المجس" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "عين درجات الحرارة آليا" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "درجة حرارة تحذير1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "درجة حرارة تحذير2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "مراقب درجة الحرارة" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "إظهار درجة حرارة النظام" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "تحكم في مستوى الصوت" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "متحكم مستوى الصوت" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "مستوى الصوت" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "كتم" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "خطأ, يجب عليك تثبيت تطبيق لضبط الصوت (pavucontol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<نقطة وصول مخفية>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "لم يتم العثور على شبكات لاسلكية في النطاق" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "إصلاح" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "عطّل" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "الاتصال اللاسلكي ﻻيوجد ربط" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "كيبل الشبكة منزوع" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "الاتصال محدود أو معدوم الربط" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "عنوان IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP البعيد:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "قناع الشبكة:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "النشاط" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "تم إرسال" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "تم استقبال" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "بايت" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "حِزَم" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "لاسلكي" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "البروتوكول" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "عنوان العتاد:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "مدير الشبكات" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "إدارة ومراقبة الشبكات" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "تعيين مفتاح التعمية" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "هذه الشبكة اللاسلكية معمّاة.\n" "يجب أن يكون لديك مفتاح التعمية." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "مفتاح التعمية:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "الواجهة المُراقَبة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "أداة الضبط" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "مراقب حالة الشبكة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "يراقب حالة الشبكة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "خصائص الاتصال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "خصائص الاتصال: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu لا حِزَم" msgstr[1] "%lu حزمة واحدة" msgstr[2] "%lu حزمتان" msgstr[3] "%lu حزمات" msgstr[4] "%lu حزمة" msgstr[5] "%lu حزمة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "حدث خطأ أثناء محاولة إظهر المساعدة:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "فشل إطلاق أداة ضبط الوقت: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "اتصال شبكي: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "اتصال شبكي" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "الواجهة الحالية التي تراقبها الأيقونة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "التوجيه" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "توجيه مساحة التبليغ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "التلميحات مُمَكّنة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "تمكين أو تعطيل التلميحات." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "أظهر الإشارة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "إظهار أو إخفاء قوة الإشارة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "رجاء اتصل بمدير النظام لحل المشكلة الآتية:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "اسم الواجهة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "الحالة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "حالة الواجهة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "إحصائيات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "إحصائيات حِزَم وبايتات الواجهة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "الواجهة لاسلكية أم لا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "الإشارة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "نسبة قوة الإشارة المئوية" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "حالة الخطأ الحالية" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "غير قادر على فتح المقبس: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "خطأ SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "إيثرنت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "حلقة أمارة 16/4 Mbps" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "مرحّل الإطار DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP خط تسلسلي" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "IP خط تسلسلي VJ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP خط تسلسلي 6-bit" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "IP خط تسلسلي VJ 6-bit" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP خط تسلسلي متأقلم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 جنيس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "بروتوكول نقطة لنقطة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "نفق IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "جهاز وصول مرحّل الإطار" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback المحلي" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "واجهة بيانات فيبر الموزعة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-في-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "خطأ SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "لا توجد أجهزة شبكة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "غير قادر على فتح /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/dev. هيئة غير معروفة." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/dev. هيئة غير معروفة." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "غير قادر على تحليل اسم الواجهة من '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "غير قادر على تحليل إحصائيات الواجهة من '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/wireless. هيئة غير معروفة." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "غير قادر على تحليل /proc/net/wireless. هيئة غير معروفة." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "غير قادر على تحليل تفاصيل اللاسلكي من '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "غير قادر على الاتصال بالواجهة. '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "غير قادر على إرسال ioctl للواجهة, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "غير قادر على تحليل سطر الأمر '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "غير قادر على تحليل خرج 'netstat'. هيئة غير معروفة" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "مفصول" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "عاطل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "يرسل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "يستقبل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "يرسل/يستقبل" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d حتى تمتلئ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، وباق %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "لا توجد أي بطاريات" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "مراقب البطارية" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "اخفِ إذا لم تجد بطارية" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "أمر المنبه" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "وقت المنبه (الدقائق المتبقية)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "لون الشحن 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "لون الشحن 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "لون التفريغ 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "لون التفريغ 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "عرض الحد" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "يظهر حالة البطارية باستخدام ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "أظهر Capslock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "أظهر NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "أظهر ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "أضواء لوحة المفاتيح" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "مبين أضواء مفاتيح CapsLock و NumLock و ScrollLock." #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "بدون مؤشرات" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "التطبيقات المؤشر" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "ساعة المؤشر" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "قائمة الرسائل" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "قائمة الشبكة" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "قائمة الجلسة" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "قائمة الصوت" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "بريمجات المؤشر" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "أضف بريمجات المؤشر إلى الشريط" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "استخدام المعالج: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "استخدام الذاكرة العشوائية: %.1fم.ب (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "لون المعالج" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "أظهر إستخدام الذاكرة العشوائية" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "لون الذاكرة العشوائية" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "الإجراء عند النقر (الإفتراضي: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "موارد المراقبات" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "عرض مراقبات (معالح, الذاكرة العشوائية)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "اتصال شبكي" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات الشريط" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "تفضيلات الشريط" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "التوجيه" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "ا_ضبط" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_الاسم:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "تغيير النمط" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "الإجراء" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "عنوان IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "لم يتم تعيين أمر للخروج" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "الملحقات المحملة حاليا" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "ملحق WNCKpager" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "النوع" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "الأيقونات" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "اضبط مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح" #~ msgid "image" #~ msgstr "صورة" #~ msgid "text" #~ msgstr "نص" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "إعدادت كل تطبيق على حدة" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "التخطيط الافتراضي:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "التطبيقات المتوفرة" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "يظهر درجة حرارة النظام، كتبه kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "اليسار\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "الأعلى\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "غير قادر على إيجاد ملف رسمة البكسلات: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "رقم سطح المكتب أو اسم مساحة العمل" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "يسمح لك بالتبديل بين تخطيطات لوحة المفاتيح المتوفرة\n" #~ "ويعرض التخطيط المنتقى حاليا." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "تتوفر ملحقات أخرى هنا" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "مساحة تبليغ جنوم أو كدي القديمة" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "صورة:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "شفافة" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- تشغيل أداة الضبط\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- نفس ما يفعله --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "أضف زرّا" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "خصائص الزر" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "أزل الزر" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "الأزرار" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "اقبل أمر تخطي شريط المهام SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "أظهر النوافذ التي تم تصغيرها" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "لا تُظهِر إلا النوافذ المصغرة" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "مبدّل تخطيط لوحة المفاتيح" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "متأقلم\n" #~ "بالبكسل\n" #~ "% في المائة" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "اليسار\n" #~ "الوسط\n" #~ "اليمين" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "اليسار\n" #~ "اليمين\n" #~ "الأعلى\n" #~ "الأسفل" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "أين يوضع الشريط؟" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "البطارية: مشحونة بنسبة %d%%، %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "تم الشحن" #~ msgid "charging" #~ msgstr "يشحن" vala-panel-0.5.0/po/as.po000066400000000000000000000001251373645714200151270ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ast.po000066400000000000000000000001251373645714200153130ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/av.po000066400000000000000000000001251373645714200151320ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ay.po000066400000000000000000000001251373645714200151350ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/az.po000066400000000000000000000001251373645714200151360ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ba.po000066400000000000000000000001251373645714200151060ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/be.po000066400000000000000000001472411373645714200151250ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 00:36+0200\n" "Last-Translator: Мікалай \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Выканаць" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Перазапусціць" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Выйсці" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Загружаныя плагіны" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Расцягнуць" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Дадаць плагін на панэль" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Даступныя плагіны" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Загад выхаду з сеанса не зададзены" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Абраць каталог" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Выберыце файл" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Агляд" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Вы сапраўды жадаеце выдаліць панэль?\n" "Увага: Дзянне нельга будзе адкаціць." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Пацверджанне" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Анік Кіна \n" "Мікалай Удодаў , 2011, 2012." #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Аўтарскае права (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Панэль працоўнага стала для праекта LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Дадаць / Прыбраць кампаненты панэлі" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Выдаліць\"%s\" з панэлі" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Настаўленні панэлі" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Стварыць новую панэль" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Выдаліць гэтую панэль" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Пра LXDE-панэль" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Панэль" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Настаўленні \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Вышыня:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Злева" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Зверху" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Знізу" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "LXPanel %s - лёгкая GTK2+ панэль працоўнага стала UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Параметры загаднага радка:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help --паказаць даведку і выйсці\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- паказаць версію і выйсці\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log <лік> -- задаць узровень журнала 0-5. 0 - няма 5 - поўны\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- выкарыстоўваць абраны профіль\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- тое самае, што і --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- тое самае, што і --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- тое самае, што і --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Падрабязныя звесткі на http://lxde.org/\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Увядзіце загад, які трэба выканаць:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Панэль запуску праграм" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Памер" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Фон панэлі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Паказваць падказкі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Толькі значкі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Плоскія кнопкі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Паказваць вокны з усіх працоўных прастораў" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Выкарыстоўваць колца мышы" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Мігацець, калі вакно патрабуе ўвагі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Аб'яднаць вокны адной праграмы ў кнопку" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Максімальная шырыня кнопкі вакна" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Прамежак" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Фон панэлі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Панэль запуску праграм" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Панэль задач (Спіс вокнаў)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Панэль запуску праграм" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Злучэнне" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Актыўнасць" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Атрымана:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Выслана:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Узровень сігнала" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Агульныя" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Інтэрнэт-партакол (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Адрас:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Прызначэнне:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Адрас трансляцыі:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска падсеткі:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Інтэрнэт-пратакол (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Дыяпазон:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Сеткавыя прылады" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Тып:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Падтрымка" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Наст_авіць" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Данамічна" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Пікселаў" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Працэнтаў" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Няма" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Пам" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Папяр" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Інф" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Усе" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Настаўленні панэлі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Край:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Па цэнтры" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Выраўноўванне:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Водступ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Манітор акумулятара" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Памер значкоў:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Памер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Размяшчэнне" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "З сістэмнай тэмы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Колер панэлі (з празрыстасцю)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Выява" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Выберыце файл выявы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Фон панэлі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Свой колер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Памер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Знешні выгляд" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Аплеты панэлі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Загад выхаду з сістэмы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Эмулятар тэрмінала:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Файлавы менеджар:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Вызначыць пераважныя праграмы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Дазволіць менеджару акон лічыць панэль док-панэллю" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "Зарэзерваваць месца і не закрываць яго разгорнутымі на ўвесь экран вокнамі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Схаваць панэль, калі яна не ўжываецца" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Памер схаванай панэлі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пікселаў" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Аўтаматычна хаваць" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Узровень" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Узровень журнала" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Адмысловыя" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Манітор выкарыстання ЦП" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Паказваць выкарыстанне працэсара" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Нумар / назва працоўнай прасторы" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Цёмны шрыфт" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Паказваць нумар працоўнай прасторы. Аўтар cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Паказваць выяву і падказку" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Закрыць акно" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Разгарнуць" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Узнавіць" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Максімізаваць" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_Згарнуць у значок" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Працоўная прастора _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Працоўная прастора %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Усе працоўныя месцы" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Перамясціць на працоўнае месца" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыць акно" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Выдаліць\"%s\" з панэлі" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Панэль запуску праграм" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Панэль з кнопкамі для запуску праграм" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Панэль задач (Спіс вокнаў)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Панэль задач паказвае ўсе адкрытыя вокны, дазваляе згортваць ці разгортваць " "іх, або мяняць фокус" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Панэль з кнопкамі для запуску праграм" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Лічбавы гадзіннік" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Фармат гадзінніка" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Фармат падказак" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Фармат кода: man 3 strftime; каб разарваць радок \\n" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Дзеянне па націсканні (тыповае: паказаць каляндар)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Толькі падказкі" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Тэкст па цэнтры" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Паказваць лічбавы гадзіннік і падказкі" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Дадаць на Працоўную прастору" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Меню праграм" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Раздзельнік" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Дадаць раздзельнік на панэль" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Пераключальнік працоўных прастараў" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Просты плагін пераключальніка" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Прагал" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Адзначыць месца" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Сістэмны трэй" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Сістэмны трэй" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Выберыце мадэль клавіятуры" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Апісанне" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Бяздзейны" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Выберыце тып пераключэння раскладак" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Дадаць раскладку клавіятуры" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Сцяг" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Пераключальнік раскладак клавіятуры" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Мадэль клавіятуры" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Раскладкі клавіятуры" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Варыянт" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Опцыя змены раскладкі" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Пааконныя настаўленні" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Памятаць рас_кладку для кожнага вакна" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Паказваць раскладку як" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Свая выява" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Памер панэлі значкоў" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Пераключэнне раскладак клавіятуры" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Левая кнопка мышы - згарнуць усе вокны ў значок. Сярэдняя кнопка - скруціць " "іх." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Мінімізаваць усе вокны" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Цыклічная згортка/скручванне і ўзнаўленне" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Даслаць загад на ўсе вокны на працоўнай прасторы.\n" "Падтрыманыя загады: 1) згарнуць у значок і 2) скруціць" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Адкрыць у тэрмінал_е" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Меню каталога" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Метка" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Праглядаць дрэва каталогаў праз меню (Аўтар PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Папярэджанне 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Папярэджанне 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне сенсара" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Сенсар" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Аўтаматычныя ўзроўні тэмпературы" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Папярэджанне1 Тэмпература" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Папярэджанне2 Тэмпература" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Манітор тэмпературы" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Паказваць тэмпературу сістэмы" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Узровень гучнасці" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Узровень гучнасці" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Гучнасць" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Выключыць" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Памылка, трэба ўстанавіць праграму для настаўлення гуку (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Схаваны пункт доступу>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Бесправодныя сеткі не знойдзены ў дыяпазоне" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Рамантаваць" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Выключыць" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Бесправодныя злучэнні немагчымыя" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Сеткавы кабель не падключаны" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Абмежаванае альбо адсутнае злучэнне" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Адрас IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Аддалены IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Маска падсеткі:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Актыўнасць" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Даслана" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Атрымана" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "байтаў" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "пакетаў" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Безправадны" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Пратакол:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Апаратны адрас:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Кіраванне сеткамі" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Назіраць і кіраваць сеткамі" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Устанаўленне ключа шыфравання" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Гэта безправодная сетка зашыфраваная.\n" "Вы павінны мець ключ шыфравання." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Ключ шыфравання:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Назіраны інтэрфейс" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Сродак канфігуравання" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Манітор стану сеткі" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Назіранне за станам сеткі" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Уласцівасці злучэння" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Уласцівасці злучэння: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu пакет" msgstr[1] "%lu пакеты" msgstr[2] "%lu пакетаў" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Здарылася памылка падчас адлюстравання даведкі:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Немагчыма запусціць сродак настаўлення часу: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Сеткавае злучэнне: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Сеткавае злучэнне" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Інтэрфейс" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Бягучы інтэрфейс манітараваны праз значок." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Арыентацыя латка." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Падказкі ўключаны" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Уключаны ці не падказкі значкоў." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Паказаць сігнал" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Паказваць ці не узровень сігнала." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Калі ласка, звярніцеся да сістэмнага адміністратара, каб вырашыць наступную " "праблему:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Назва інтэрфейсу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Стан" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Стан інтэрфейсу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Статыстыка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Статыстыка пакетаў/байтаў інтэрфейсу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Адзначае, бесправадны інтэрфейс ці не" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сігнал" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Працэнт магутнасці бесправаднога сігналу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Актуальныя ўмовы памылкі" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць сокет: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Памылка SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP па паслядоўнай лініі" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Адаптыўны IP па паслядоўнай лініі" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Звычайны X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Пратакол кропка-кропка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Тунэль IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Прылада доступу Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Лакальны інтэрфейс" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Святлаводавы разсяроджаны інтэрфейс звестак" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Памылка SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Сеткавыя прылады не знойдзены" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Нельга адкрыць /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Немагчыма разабраць /proc/net/dev. Невядомы фармат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Немагчыма разабраць /proc/net/dev. Невядомы фармат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Немагчыма разабраць назву інтэрфейсу з '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Немагчыма разабраць статыстыку інтэрфейсу з '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Немагчыма разабраць /proc/net/wireless. Невядомы фармат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Немагчыма разабраць /proc/net/wireless. Невядомы фармат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Немагчыма прааналізаваць звесткі безправоднага інтэрфейсу з '%s'. link_idx = " "%d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Нельга злучыцца з інтэрфейсам, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Немагчыма даслаць ioctl на інтэрфейс, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Немагчыма разабраць загадны радок '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Немагчыма разабраць вывад 'netstat'. Невядомы фармат" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Адлучана" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Бяздзейны" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Высыланне" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Атрыманне" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Высыланне/атрыманне" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Акумулятар: %d%% зарад, %d:%02d да поўнага" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Акумулятар: %d%% зарад, %d:%02d засталося" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Акумулятар: %d%% зарад" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Акумулятар не знойдзены" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Манітор акумулятара" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Хаваць, калі няма акумулятара" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Загад трывогі" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Час трывогі (хвілін засталося)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Колер фону" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Колер зараду 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Колер зараду 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Колер разраду 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Колер разраду 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Шырыня абрамлення" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Паказваць статус акумулятара праз ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Паказваць CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Паказваць NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Паказваць ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Індыкатары клавіятуры" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Індыкатары клавіш CapsLock, NumLock, і ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Без індыкатара" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Праграма індыкатара" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Індыкатар гадзінніка" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Меню паведамленняў" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Сеткавае меню" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Меню сеансаў" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Гукавое меню" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Аплеты індыкатара" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Дадаць аплеты індыкатара на панэль" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Выкарыстанне ЦП: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Выкарыстанне памяці: %.1fМБ (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Колер ЦП" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Паказваць выкарыстанне памяці" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Колер памяці" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Дзеянне па націсканні (тыповае: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Маніторы рэсурсаў" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Паказваць маніторы (ЦП, памяць)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Сеткавае злучэнне" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Настаўленні панэлі" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Настаўленні панэлі" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Арыентацыя" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Наст_авіць" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Назва:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Тып пераключэння" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Адрас IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Загад выхаду з сеанса не зададзены" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Загружаныя плагіны" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Плагін WNCKПэйджара" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Мадэль" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKПэйджар" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Значок" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Пераключальнік раскладак клавіятуры" #~ msgid "image" #~ msgstr "сцяг" #~ msgid "text" #~ msgstr "тэкст" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Настаўленні праграм" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Прадвызначаная раскладка:" vala-panel-0.5.0/po/bg.po000066400000000000000000001561301373645714200151240ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-12 00:54+0000\n" "Last-Translator: Радослав Иванов \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1407804851.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Стартирай..." #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Рестартирай" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Излез" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Заредени приставки" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Разтягане" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Добави приставка в панела" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Налични приставки" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Не е зададена команда за изход" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Изберете директория" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Изберете файл" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Разгледай" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Няма място за друг панел. Всички ъгли са заети." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Наистина ли искате да изтриете този панел?\n" "Внимание: Не може да бъде възстановено!" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Потвърди" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Радослав Иванов" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Авторски права © 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE панел" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Добави/Премахни панелни елементи" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Премахни '%s' от панела" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Настройки на панела" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Създай нов панел" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Премахни панела" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Относно" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Системен панел" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "'%s' Настройки" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Височина:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Горе" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Долу" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - GTK2+ панел за UNIX работен плот\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Опции на команди:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- извежда помощ и излиза\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- изписва версията и излиза\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- задава ниво на отчет 0-5. (0 - без, 5 - подробно)\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- използва съществуващ профил\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- същото като --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- същото като --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- същото като --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "За повече информация посетете http://lxde.org/ \n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Няма настроен файлов мениджър." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Въведете командата, която искате да изпълните:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Стартиране на програми и лента със задачи" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Стартери" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Поле за стартери" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Показване на подсказки" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Само икони" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Плоски бутони" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Показване на прозорците от всички среди" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Показвай само прозорци от същия монитор като лентата със задачи" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Изпозвай колелцето на мишката" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Примигване на прозорец при ново събитие" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Комбинирай няколко прозореца в един-единствен бутон" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Максимална ширина на бутон за задачи" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Разредка" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Лента със задачи" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Само Лента със стартери" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Само Лента със задачи (Лист с прозорци)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Вградени Стартер на програми и Лента със задачи" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Връзка" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Дейност" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Получено: " #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Изпратени:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Сила на сигнала" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Общи" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Интернет протокол (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Място:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Излъчване:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска на подмрежа:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Интернет протокол (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Обсег:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Мрежово устройство" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Поддръжка" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Настройване..." #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Динамично" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Пиксели" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Процент" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Без" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Грешка" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Внимание" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Информация" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Всичко" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Панелни настройки" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Контур:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Центрирано" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Подравняване:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Граница:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Монитор:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Размер на иконата:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Системна тема" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Монолитен цвят (с плътност)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Избери изображение" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Потребителски цвят" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Аплети" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Команда за изход:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Терминален емулатор:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Файлов мениджър:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Задайте предпочитани програми" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Задай заглавните ленти в панела като док" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Не покривай от увеличените прозорци" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Настройки" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Минимизирай панела, когато не се използва" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Размер на минимизиран прозорец" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пиксели" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Автоматично скриванe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Ниво на отчета" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Ниво на отчета" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Мониторинг на процесора" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Показване натоварването на процесора" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Плот № / Име на среда" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Удебелен шрифт" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Показвай името на десктопа" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Показване номер на работен плот, от cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Показвай картина и подсказка" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Затвори всички прозорци" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Увеличаване" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Възстановяване" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Максимизиране" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_Намаляване" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Работна среда _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работна среда %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Всички работни среди" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Премести на друга работна среда" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Затваряне" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "До_бави към Стартера" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Пре_махни от Стартера" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Нова истанция" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Панел с програми" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Бар за стартиране на програми" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Лента със задачи (Лист прозорци)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Лентата със задачи показва отворените прозорци и позволява: намаляване, " "скриване или фокусиране" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Лента с бутони за стартиране на програма и/или показване на всички отворени " "прозорци" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Цифров часовник" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Формат на часа" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Формат на подсказките" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Формат на кодовете: man 3 strftime; \\%n за нов ред" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Действие при клик (по подразбиране: показвай календар)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Само подсказки" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Центрирано" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Показвай цифров часовник и подсказка" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Добави към Плота" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Главно меню" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Разделител" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Добави разделител в панела" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Преглед на средите" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Добавка прост преглед" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Отстояние" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Разпредели местата" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Системна Табла" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Системна табла" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Нужна е нова сесия за да влезе в сила тази опция" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Изберете модела на клавиатурата" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Промяна на клавиатурната подредба" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Добавяне на клавиатурна подредба" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Национално знаме" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Подредба" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Мениджър на клавиатурната подредба" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Модел на клавиатурата" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Клавиатурни подредби" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Вариант" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Промяна на опциите на подредбата" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Допълнителни опции за setxkbmap" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Не _нулирайте съществуващите опции" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Запазване на _системните подредби" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Настройки за прозорец" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Запомни клавиатурната подребда за всеки прозорец" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Показвай подредбата като" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Предпочитана снимка" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Размер на иконата на панела" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Управление на клавиатурните подредби" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Клик с ляв бутон за намаляване на всички прозорци. Клик със среден бутон за " "скриване." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Минимизирай всички прозорци" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Изборно намаляване/скриване и увеличаване" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Използвай командите за всички прозорци.\n" "Поддържанити команди са 1) намаляване и 2) скриване" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_Стартиране в терминал" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Меню на директориите" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Директория" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Търсене в дървесна структура чрез меню (Автор: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Внимание1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Внимание2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Автоматично локализиране на сензор" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Сензор" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Автоматични нива на температура" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Внимание1 Температура" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Внимание2 Температура" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Наблюдение на температура" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Екран на системната температура" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Честота: %d МХц\n" "Стабилизатор: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Оформление за CPUFreq" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Извеждай честотата на ЦПУ и позволявай промяна на стабилизацията и честотата" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Контрол на Звука" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Настройки на Звука" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Заглушаване" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Грешка, трябва да инсталирате програма за регулиране на звука (pavucontrol, " "alsamixer...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Наблюдаване и контролиране на силата на звука за ALSA" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Скрит достъп>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Няма безжични връзки в диапазона" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Поправяне" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Деактивирай" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Безжичната мрежа не е свързана" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Мрежовия кабел е изваден" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Мрежата е ограничена или не е свързана" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP адрес:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Отдалечено IP: " #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Мрежова маска:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Активност" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Изпратени" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Получени" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "байтове" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "пакети" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Безжична връзка" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW адрес :" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Управление на мрежи" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Наблюдение и управление на мрежи" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Задаване на ключ за криптиране" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Тази безжична връзка беше криптирана.\n" "Трябва да имате криптиращия ключ." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Ключ за криптиране:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Наблюдавай върху монитора" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Инструмент за конфигуриране" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Наблюдение на мрежовите връзки" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Състояние на връзката" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Свойства на връзката" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Свойства на връзката: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu Пакет" msgstr[1] "%lu Пакети" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Възникна грешка при показване на помощта:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Инструментът за настройка на времето не може да бъде стартиран: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Мрежова връзка:%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Мрежова връзка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Текущия интерфейс на иконата се показва" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Ориентация на таблата." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Подсказките са активирани" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Независимо от това дали подсказките на иконите са активирани." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Покажи сигнала" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Независимо от това дали силата на сигнала трябва да бъде показана." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Моля свържете се със системния Ви администратор, за решението на проблема:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Име на интерфейса" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Състояние" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Състояние на интерфейса" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Статистика" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Статистика на пакети/байтове" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Дали интерфейса е за безжична връзка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Процент на сила на сигнала за безжична мрежа" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Текущо състояние на грешката" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Не може да се отвори гнездото: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS грешка: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Локална мрежа (Ethernet)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 МБ в сек. сигнален звън" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Трансформиране на рамката (DLCI)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Метрически, стартов режим IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Серийно IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Серийно IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-битово Серийно IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-битово Серийно IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Адаптивно, Серийно IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Общо X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Протокол 'От точка до точка' (PPPoE)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Порт на тунела IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Трансформиране на рамката за достъп до устройството" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Локални примки" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Разпределение през Оптични кабели (FDDI)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 в IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF грешка: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Не са намерени вх/изх. устройства." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Не може да се отвори /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Неуспешен разбор на /proc/net/dev. Няма данни." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Неуспешен анализ на /proc/net/dev. Непознат формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Неуспешен анализ на интерфейс името от %s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Неуспешен анализ на статистиката от '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Неуспешен разбор на /proc/net/wireless. Няма данни." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Неуспешен анализ на /proc/net/wireless. Непознат формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Неуспешен анализ на детайли за безжичната мрежа от '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Неуспешно осъществена връзка към сървър, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Неуспешна ioctl заявка до интерфейса, '%s'" # fuzzy # sgstr "Грешка при анализ на скрипта. Ред: %1" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Неуспешно анализиране на командата '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Неуспешен анализ на резултата от 'netstat'. Неизвестен формат" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Несвързан" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Неактивен" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Изпращане" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Получаване" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Изпращане/Получаване" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Батерия: %d%% заредена, %d:%02d, докато се зареди" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Батерия: %d%% заредена, остават: %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Батерия: %d%% заредена" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sПроектна енергия:\t\t%5d мВтч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sПълна енергия:\t\t\t%5d мВтч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sТекуща енергия:\t\t\t%5d мВтч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sТекуща мощност:\t\t\t%5d мВт" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sПроектиран заряд:\t%5d мАч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sПълен заряд:\t\t\t%5d мАч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sТекущ заряд:\t\t\t%5d мАч" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sТекущ ток:\t\t\t%5d мА" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sТекущо напрежение:\t\t%.3lf В" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Няма открити батерии" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Датчик за батерията" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Скрий ако няма батерия" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Команда за сигнализиране" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Време за сигнализиране (оставащи минути)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Цвят на фона" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Цвят при зареждане 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Цвят при зареждане 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Цвят при разреждане 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Цвят при разреждане 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Ширина на рамка" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "Покажи разширена информация" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Показва статуса на батерията ползвайки ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Показвай CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Показвай NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Показвай ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Клавиатурен светодиод" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Индикатори за CapsLock, NumLock и ScrollLock клавиши" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Няма индикатори" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Индикатор за програми" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Индикатор за часовник" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Меню за съобщения" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Меню на интернет директориите" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Меню за сесия" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Меню за звука" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Индикатори" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Добави индикатори" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Товар на Централния процесор: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Използване на Оперативна памет: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Цвят за скалата на Процесора" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Извеждане на използваната Оперативна памет" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Цвят за скалата на Оперативната памет" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Действие при клик (по подразбиране: Мениджър на задачи)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Използване на ресурсите" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Показване на използването на ресурсите (процесор, оперативна памет)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[Няма]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Въведи ново местоположение" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Ново местоположение:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Веведете:\n" "- град или\n" "- град и държава, или\n" "- пощенски код,\n" "за които да се получи прогноза за времето." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "Трябва да зададете местоположение." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Местоположението '%s' не е намерено!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "Изход" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Настройки на прогнозата" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Текущо местоположение" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Няма зададено" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Задай" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Екран" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Eдиници:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Мерни (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_Английски (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Прогноза" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "Обновяване:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "Ръчн_о" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "Ав_томатично, на всеки" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "минути" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "Източник:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "Пром_яна" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Текущи условия за %s" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "Последно обновено:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "Усеща се като:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Влажност:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Налягане:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Видимост:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Вятър:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "Изгрев:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Залез:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Няма налична прогноза за %s." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Не е зададено местоположение." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Търсене за '%s'..." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Мястото съвпадна с '%s'" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Град" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Държава" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "В момента за" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Днес:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Утре:" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Приставка за климата" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Показвай климатичните условия за местоположение." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модел" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Икона" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Превключване между клавиатурните подредби" #~ msgid "image" #~ msgstr "изображение" #~ msgid "text" #~ msgstr "текст" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Настройки за приложение" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Подредба по подразбиране:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Налични програми" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Екран на системната температура от kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Плот № / Работен плот Име" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Батерия: %d%% заредена, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "зареждането завърши" #~ msgid "charging" #~ msgstr "зареждане" #, fuzzy #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Отляво на" #, fuzzy #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Горе:" vala-panel-0.5.0/po/bh.po000066400000000000000000000001251373645714200151150ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/bi.po000066400000000000000000000001251373645714200151160ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/bm.po000066400000000000000000000001251373645714200151220ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/bn.po000066400000000000000000001631221373645714200151320ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sankarshan , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-31 19:51+0600\n" "Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "চালু করুন" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "পুনরায় শুরু করুন" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "লগ-আউট" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "সম্প্রতি লোড করা প্লাগ-ইন" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "প্রসারিত" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "প্যানেলে প্লাগ-ইন যোগ" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "বিদ্যমান প্লাগ-ইন" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "লগ-আউট কমান্ড নির্ধারণ করা হয়নি" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "ব্রাউজ (_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "এই প্যানেলটিকে সত্যিই মুছে ফেলা হবে?\n" "সতর্কীকরণ: এটি পুনরুদ্ধার করা যাবে না।" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "নিশ্চিত" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় (sankarshan@randomink.org)\n" "সাদিয়া আফরোজ " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "স্বত্ত্বাধিকার (C) ২০০৮-২০০৯" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE প্রকল্পের জন্য ডেস্কটপ প্যানেল" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "প্যানেল আইটেম যোগ / অপসারণ করুন" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "\"%s\" কে প্যানেল থেকে অপসারণ করুন" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "প্যানেলের সেটিংসমূহ" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "নতুন প্যানেল তৈরী করুন" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "এই প্যানেলটি মুছে ফেলুন" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "পরিচিতি" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "প্যানেল" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" সেটিংসমূহ" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "উচ্চতা:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "প্রস্থ:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "বাম" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ডান" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "শীর্ষ" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "নিম্ন" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX ডেস্কটপের জন্য হাল্কা GTK2+ প্যানেল\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "কমান্ড লাইন অপশন:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- এই সহায়তা মুদ্রণ করে প্রস্থান করুন\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- সংস্করণ মুদ্রণ করে প্রস্থান করুন\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- লগ স্তর নির্ধারণ করুন ০-৫। ০ - কোনটি না ৫ - চ্যাটি\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- নির্দিষ্ট প্রোফাইল ব্যবহার করুন\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- অনুরূপ --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- অনুরূপ --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- অনুরূপ --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "বিস্তারিত তথ্যের জন্য http://lxde.org/ দেখুন।\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "আপনি যে কমান্ডটি কার্যকর করতে চান সেটি লিখুন:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণ বার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "আকার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "পটভূমি" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "শুধুমাত্র আইকন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "সমতল বোতাম" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "সকল ডেস্কটপ থেকে উইন্ডো প্রদর্শন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "মাউস হুইল ব্যবহার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "কোন উইন্ডোর দৃষ্টি আকর্ষণের প্রয়োজন হলে ঝলক প্রয়োগ করা হবে" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "বহুবিধ অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোকে একটি বোতামে সংযুক্ত করা হয়" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "টাস্ক বোতামের সর্বোচ্চ প্রস্থ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "ফাঁকাকরণ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "পটভূমি" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণ বার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "টাস্ক বার (উইন্ডো তালিকা)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণ বার" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "নাম: (_N)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "কার্যকলাপ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "গৃহীত:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "প্রেরিত:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "সিগনালের শক্তি" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "০%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "ইন্টারনেট প্রোটোকল (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ঠিকানা:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "গন্তব্য:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "ব্রডকাস্ট:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "সাবনেট মাস্ক:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "ইন্টারনেট প্রোটোকল (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "ব্যাপ্তি:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "ধরন:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "সমর্থন" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "কনফিগার (_f)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "গতিময়" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "পিক্সেল" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% শতকরা" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "ত্রুটি" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "সতর্কবার্তা১" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "প্যানেলের পছন্দসমূহ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "প্রান্ত:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "কেন্দ্র" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "প্রান্তিককরণ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "মার্জিন:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "ব্যাটারি পর্যবেক্ষণ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "জ্যামিতি" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "সিস্টেম থীম" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "নিরেট রং (অস্বচ্ছতাসহ)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "ছবি" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "একটি ছবির ফাইল নির্বাচন করুন" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "স্বনির্ধারিত রং" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "অবয়ব" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেট" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "লগ-আউট কমান্ড:" # টার্মিনাল প্রতিরূপী করা হলেও বোধহয় মন্দ হত না। #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "টার্মিনাল ইম্যুলেটর:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন নির্ধারণ করুন" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" "উইন্ডো ব্যবস্থাপকে নির্ধারণ করুন যেন প্যানেলকে ডক হিসেবে মূল্যায়ন করা হয় " #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "জায়গা সংরক্ষণ করা হবে এবং সর্বোচ্চ উইন্ডো দিয়ে ঢাকা হবে না" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "ব্যবহৃত অবস্থায় না থাকলে প্যানেলটি ন্যূনতম বিস্তারে রাখা হবে" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "পিক্সেল" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লুকিয়ে রাখা" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU ব্যবহার পর্যবেক্ষণের মাপকাঠি" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU ব্যবহার প্রদর্শন" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ডেস্কটপের সংখ্যা / কর্মপরিসরের নাম" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "গাঢ় ফন্ট" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "ডেস্কটপের নাম প্রদর্শন" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "কর্মপরিসরের সংখ্যা প্রদর্শন, cmeury@users.sf.net দ্বারা" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "ছবি ও টুলটিপ প্রদর্শন" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "উইন্ডো বন্ধ (_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "উত্তোলন (_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "পুনরুদ্ধার (_e)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "সর্বোচ্চ মাপ (_x)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "আইকন যোগ (_n)" # fuzzy # snigdha #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "কর্মপরিসর %d (_)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "কর্মপরিসর %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "সকল কর্মপরিসরে (_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "কর্মপরিসরে সরানো (_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ (_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "\"%s\" কে প্যানেল থেকে অপসারণ করুন" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণ বার" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালু করার জন্য বোতামসহ বার" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "টাস্ক বার (উইন্ডো তালিকা)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "টাস্কবার সবগুলো খোলা উইন্ডো দেখায় এবং তাতে আইকন যোগ, ছায়াকরণ বা ফোকাস করার " "অনুমোদন প্রদান করে" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালু করার জন্য বোতামসহ বার" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "ঘড়ির ফরম্যাট" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "টুলটিপের ফরম্যাট" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Format codes: man 3 strftime; \\n রেখা বিভাজনের জন্য" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "ক্লিক করলে করণীয় (পূর্বনির্ধারিত: ক্যালেন্ডার প্রদর্শন)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "শুধুমাত্র টুলটিপ" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "কেন্দ্র" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি ও টুলটিপ প্রদর্শন" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ডেস্কটপে যোগ" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "মেনু" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "আইকন" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "প্যানেলে বিভাজক যোগ" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ডেস্কটপ পেইজার" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "সহজ পেইজার প্লাগ-ইন" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "ফাঁকাস্থানকারী" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "ফাঁকাস্থান বরাদ্দ" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "সিস্টেম ট্রে" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "সিস্টেম ট্রে" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "কী-বোর্ডের এল ই ডি" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "গন্তব্য:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "একটি ছবির ফাইল নির্বাচন করুন" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "কী-বোর্ডের এল ই ডি" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "প্যানেলের সেটিংসমূহ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "প্রতিটি অ্যাপ্লিকেশনের জন্য লেআউট মনে রাখা হবে (_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "যেভাবে লেআউট প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "বিদ্যমান কীবোর্ড লেআউটের মধ্যে পরিবর্তন করুন" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "সব উইন্ডোর সাথে আইকন যোগ করার জন্য বামদিকে ক্লিক করুন। ছায়ান্বিত করার জন্য মাঝে " "ক্লিক করুন।" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "সব উইন্ডোকে ন্যূনতম বিস্তার করা হবে" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "একান্তরভাবে আইকন যোগ/ছায়ান্বিত এবং উত্তোলন করা হবে" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "সকল ডেস্কটপ উইন্ডোতে কমান্ড পাঠানো হয়।\n" "সমর্থিত কমান্ড হলো ১) আইকন যোগ এবং ২) ছায়ান্বিত" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "টার্মিনালে খুলুন (_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ডিরেক্টরি মেনু" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ডিরেক্টরি" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "লেবেল" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "মেনুর সাহায্যে ডিরেক্টরি ট্রী ব্রাউজ করুন (নির্মাতা: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "সতর্কবার্তা১" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "সতর্কবার্তা২" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "স্বয়ংক্রিয় সেন্সর অবস্থান" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "সেন্সর" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "স্বয়ংক্রিয় তাপমাত্রা স্তর" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "সতর্কবার্তা১ তাপমাত্রা" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "সতর্কবার্তা২ তাপমাত্রা" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "তাপমাত্রা পর্যবেক্ষণ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন " #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "নিঃশব্দ" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<গোপন সংযোগ স্থান>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমার মধ্যে বেতার নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "মেরামত" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "বেতার সংযোগে কোন যোগাযোগ ব্যবস্থা নেই" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "নেটওয়ার্ক ক্যাবল খোলা রয়েছে" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "সংযোগ সীমিত বা কোন সংযোগ নেই" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP অ্যাড্রেস:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "দূরবর্তী IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "নেটমাস্ক:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "কার্যকলাপ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "প্রেরিত" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "গৃহীত" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "বাইট" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "প্যাকেট" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "বেতার" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "প্রোটোকল:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW ঠিকানা:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "নেটওয়ার্ক পরিচালনা" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "নেটওয়ার্ক পর্যবেক্ষণ ও পরিচালনা" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "এনক্রিপশন কী নির্ধারণ করা হচ্ছে" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "এই বেতার নেটওয়ার্কটি এনক্রিপ্ট করা রয়েছে।\n" "আপনার কাছে অবশ্যই এনক্রিপশন কী থাকতে হবে।" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "এনক্রিপশন কী:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "পর্যবেক্ষণ করার জন্য ইন্টারফেস" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "কনফিগ টুল" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "নেটওয়ার্কের স্ট্যাটাস পর্যবেক্ষণ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থা পর্যবেক্ষণ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "সংযোগ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "সংযোগ বৈশিষ্ট্যাবলী: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu প্যাকেট" msgstr[1] "%lu প্যাকেট" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "সহায়তা প্রদর্শন করতে একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "সময় কনফিগারেশন টুল চালু করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "আইকন বর্তমানে যে ইন্টারফেসটি পর্যবেক্ষণ করছে।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "স্থিতিবিন্যাস" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ট্রে-র স্থিতিবিন্যাস।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "আইকনের টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "সিগন্যাল প্রদর্শন" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "সিগন্যালের শক্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "নিম্নোক্ত সমস্যা সমাধানের জন্য অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ " "করুন:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "ইন্টারফেসের নাম" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "অবস্থা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "ইন্টারফেসের অবস্থা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "পরিসংখ্যান" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "ইন্টারফেসের প্যাকেট‌/বাইট পরিসংখ্যান" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "ইন্টারফেসটি একটি বেতার ইন্টারফেস কিনা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "সিগন্যাল" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "বেতার সিগন্যালের শতকরা শক্তি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "বর্তমান ত্রুটির অবস্থা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "সকেট খুলতে অক্ষম: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS ত্রুটি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ইথারনেট" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps টোকেন রিং" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "ফ্রেম রিলে DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "মেট্রিকম স্টারমোড IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "সিরিয়াল লাইন IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ সিরিয়াল লাইন IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit সিরিয়াল লাইন IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit সিরিয়াল লাইন IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "অ্যাডাপ্টিভ সিরিয়াল লাইন IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "সাধারণ X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "পয়েন্ট-থেকে-পয়েন্ট প্রোটোকল " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP টানেল" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "ফ্রেম রিলে এক্সেস ডিভাইস" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "স্থানীয় লুপব্যাক" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "ফাইবার বণ্টিত ডাটা ইন্টারফেস" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF ত্রুটি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "কোন নেটওয়ার্ক ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev খোলা যাচ্ছে না: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' থেকে ইন্টারফেসের নাম পার্স করা যায়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s' থেকে ইন্টারফেস পরিসংখ্যান পার্স করা যায়নি। prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s' থেকে বেতার তথ্যাবলী পার্স করা যায়নি। link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "'%s' ইন্টারফেসের সাথে সংযুক্ত করা যায়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctl-কে '%s' ইন্টারফেসে প্রেরণ করা যায়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "কমান্ড লাইন '%s' পার্স করা যায়নি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' আউটপুট পার্স করা যায়নি। অজানা ফরম্যাট" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "প্রেরণ করা হচ্ছে" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "গ্রহণ করা হচ্ছে" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "প্রেরণ/গ্রহণ করা হচ্ছে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d পুরো চার্জ হতে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d বাকি" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "কোন ব্যাটারি পাওয়া যায়নি" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "ব্যাটারি পর্যবেক্ষণ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "ব্যাটারি শেষ হলে আড়ালে রাখা হবে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "অ্যালার্ম কমান্ড" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "অ্যালার্মের সময় (বাকি মিনিট)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "পটভূমির রং" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "চার্জিং রং ১" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "চার্জিং রং ২" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "ডিসচার্জিং রং ১" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "ডিসচার্জিং রং ২" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "সীমানার প্রস্থ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI ব্যবহার করে ব্যাটারির অবস্থা প্রদর্শন" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock প্রদর্শন" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock প্রদর্শন" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock প্রদর্শন" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "কীবোর্ড LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock, ও ScrollLock কী-র জন্য নির্দেশক" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "ডিরেক্টরি মেনু" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "প্যানেলে বিভাজক যোগ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "স্বনির্ধারিত রং" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "CPU ব্যবহার প্রদর্শন" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "ক্লিক করলে করণীয় (পূর্বনির্ধারিত: ক্যালেন্ডার প্রদর্শন)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "পর্যবেক্ষণ করার জন্য ইন্টারফেস" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "প্যানেলের পছন্দসমূহ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "প্যানেলের পছন্দসমূহ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "স্থিতিবিন্যাস" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "কনফিগার (_f)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "নাম: (_N)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP অ্যাড্রেস:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "লগ-আউট কমান্ড নির্ধারণ করা হয়নি" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "সম্প্রতি লোড করা প্লাগ-ইন" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "সহজ পেইজার প্লাগ-ইন" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "আইকন" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "কীবোর্ডের লেআউট পরিবর্তনকারী কনফিগার" #~ msgid "image" #~ msgstr "ছবি" #~ msgid "text" #~ msgstr "টেক্সট" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "প্রতিটি অ্যাপ্লিকেশনের সেটিংসমূহ" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত লেআউট:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "বিদ্যমান অ্যাপ্লিকেশন" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "kesler.daniel@gmail.com দ্বারা সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "ডেস্কটপের নম্বর / ওয়ার্কস্পেশের নাম" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "চার্জিং সম্পূর্ণ হয়েছে" #~ msgid "charging" #~ msgstr "চার্জ করা চলছে" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "বামদিক\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "উপরের\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr " :" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr " " vala-panel-0.5.0/po/bn_IN.po000066400000000000000000001610651373645714200155240ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-08 18:15+0100\n" "Last-Translator: Sankarshan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "চালু করুন" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "পুনরায় চালু করুন" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "লগ-আউট" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "সম্প্রতি লোড করা প্লাগ-ইন" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "বিস্তৃত করুন" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "প্লাগ-ইনকে প্যানেলে যোগ করুন" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "উপস্থিত প্লাগ-ইন" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "লগ-আউট কম্যান্ড নির্দিষ্ট করা হয়নি" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "একটি ডিরেক্টরি বেছে নিন" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল বেছে নিন" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "ব্রাউজ(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "এই প্যানেলটিকে মুছে ফেলা হবে কি?\n" "সতর্কবার্তা: এটি পুনরুদ্ধার করা যাবে না।" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "নিশ্চায়ণ" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "সঙ্কর্ষণ মুখোপাধ্যায় (sankarshan@randomink.org)" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "সত্ত্বাধিকার (C) ২০০৮-২০০৯" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE প্রজেক্টের জন্য ডেস্কটপ প্যানেল" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "প্যানেল বস্তু যোগ করুন বা সরিয়ে ফেলুন" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "\"%s\" কে প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "প্যানেলের বিবিধ বৈশিষ্ট্য" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "নতুন প্যানেল তৈরী করুন" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "এই প্যানেলটি মুছে ফেলুন" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "পরিচিতি" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "প্যানেল" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" বিবিধ বৈশিষ্ট্য" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "উচ্চতা:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "ব্যাস:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "বামদিক" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ডানদিক" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "উপরের" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "নীচের" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX ডেস্কটপের জন্য একটি হাল্কা GTK2+ প্যানেল\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "কম্যান্ড লাইনে বিকল্প:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- এই সহায়িকা প্রদর্শন করে প্রস্থান করুন\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান করুন\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- নির্দিষ্ট প্রোফাইল ব্যবহার করুন\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- যেমন --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- যেমন --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- যেমন --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "অতিরিক্ত তথ্যের জন্য http://lxde.org/ দেখুন।\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "যে কম্যান্ডটি চালাতে ইচ্ছুক সেটি লিখুন:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ বার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "আকার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "প্রেক্ষাপট" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "কেবলমাত্র আইকন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "চাপা বটন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "সকল ডেস্কটপ থেকে উইন্ডো প্রদর্শন করুন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "মাউস হুইল ব্যবহার করুন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "কোন উইন্ডোর অভিনিবেশের জন্য ঝলক প্রয়োগ করা হবে" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "বহুবিধ অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোকে একটি বটন-এ সংযুক্ত করুন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "টাস্ক বটনের সর্বোচ্চ প্রস্থ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "স্পেস স্থাপন" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "প্রেক্ষাপট" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ বার" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "টাস্ক বার (উইন্ডো তালিকা)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ বার" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "সংযোগ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "নাম(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "কর্ম" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "প্রাপ্ত হয়েছে:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "প্ররিত হয়েছে:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "সিগনাল ক্ষমতা" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "০%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "ইন্টার্নেট প্রোটোকল (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ঠিকানা:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "গন্তব্যস্থল:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "ব্রডকাস্ট:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "সাবনেট মাস্ক:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "ইন্টার্নেট প্রোটোকল (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "পরিধি:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "প্রকার:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "সমর্থন" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "কনফিগার করুন(_f)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "পিক্সেলগুচ্ছ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% প্রতিশত" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "ত্রুটি" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "সতর্কবার্তা১" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্য" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "ধার:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "মাঝের" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "সামঞ্জস্য" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "মার্জিন:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "স্থান" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "জ্যামিতি বিন্যাস" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "সিস্টেম থিম" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "প্রতিচ্ছবি" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "একটি প্রতিচ্ছবি বেছে নিন" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "প্রেক্ষাপট" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "নিজেস্ব রং" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "রূপ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেটসমূহ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "লগ-আউট কম্যান্ড:" # টার্মিনাল প্রতিরূপী করা হলেও বোধহয় মন্দ হত না। #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "টার্মিনাল এমুলটার:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr " ফাইল ম্যানেজার:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশন নির্দিষ্ট করুন" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr " " #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "ব্যবহারে না থাকলে প্যানেলটি সংকোচন করুন" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "সংকুচিত অবস্থায় আকার" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "পিক্সেলগুচ্ছ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "সয়ংক্রীয়ভাবে লুকিয়ে রাখা" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU ব্যবহার মাপকাঠি" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU ব্যবহার প্রদর্শন করুন" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ডেস্কটপের নম্বর / ওয়ার্কস্পেসের নাম" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "গাঢ় ফন্ট" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "ওয়ার্কস্পেসের নম্বর প্রদর্শন করুন, cmeury@users.sf.net দ্বারা" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "প্রতিচ্ছবি ও টুলটীকা প্রদর্শন করুন" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "ওইন্ডো বন্ধ করুন(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "উচুঁ করুন(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "পুনরুদ্ধার করুন(_e)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "সর্বোচ্চ মাপ(_x)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "আইকন যোগ করুন" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "ওয়ার্কস্পেস _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ওয়ার্কস্পেস %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "সকল ওয়ার্কস্পেসে(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "ওয়ার্কস্পেসে সরিয়ে নিন(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ওইন্ডো বন্ধ করুন(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "\"%s\" কে প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ বার" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা করার জন্য বটন সহ বার" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "টাস্ক বার (উইন্ডো তালিকা)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা করার জন্য বটন সহ বার" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "ঘড়ির বিন্যাস" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "টুলটিপের বিন্যাস" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Format codes: man 3 strftime" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "ক্লিক করলে ক্রিয়া (স্বাভাবিক: ক্যালেন্ডার প্রদর্শন)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 #, fuzzy msgid "Tooltip only" msgstr "টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "মাঝের" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "টুলটিপ ও ডিজিটাল ঘড়ি প্রদর্শন" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ডেস্কটপে যোগ করুন" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "মেনু" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "আইকন" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "প্যানেলে বিভাজক যোগ করুন" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ডেস্কটপ পেজার" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "সহজ পেজার প্লাগ-ইন" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "স্পেসার" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "স্পেস যোগ করুন" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "সিস্টেম ট্রে" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "সিস্টেম ট্রে" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "কী-বোর্ডের এল ই ডি" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "গন্তব্যস্থল:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "কর্মবিহীন" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "একটি প্রতিচ্ছবি বেছে নিন" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস অদল-বদলকারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস অদল-বদলকারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "কী-বোর্ডের এল ই ডি" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস অদল-বদলকারী" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "প্যানেলের বিবিধ বৈশিষ্ট্য" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "প্রতি অ্যাপ্লিকেশনের বিন্যাস মনের রাখুন(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "এইভাবে বিন্যাস প্রদর্শন করুন" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "উপস্থিত কি-বোর্ড বিন্যাসের মধ্যে অদল-বদল করুন" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "উইন্ডোর সাথে আইকন যোগ করার জন্য বাঁদিকের ক্লিক করুন। ছায়ন্বিত করার জন্য মাঝের ক্লিক " "করুন।" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "সকল উইন্ডোকে সর্বনিম্ন মাপ করুন" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "সকল ডেস্কটপ উইন্ডোতে কম্যান্ড পাঠান হয়।\n" "সমর্থিত কম্যান্ড ১) আইকন যোগ এবং ২) ছায়ন্বিত" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "টার্মিনাল ব্যবহার করে খুলুন(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ডিরেক্টরি মেনু" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ডিরেক্টরি" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "লেবেল" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "মেনুর সাহায্যে ডিরেক্টরি ট্রী ব্রাউজ করুন (নির্মাতা: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "সতর্কবার্তা১" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "সতর্কবার্তা২" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "সয়ংক্রীয় সেন্সর অবস্থান" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "সেন্সর" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "সয়ংক্রীয় তাপ মাত্রা" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "সতর্কবার্তা১ তাপমাত্রা" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "সতর্কবার্তা২ তাপমাত্রা" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "তাপমাত্রা নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 #, fuzzy msgid "Display system temperature" msgstr "সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন করুন, kesler.daniel@gmail.com এর দ্বারা" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ভলিউম" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "নিঃশব্দ" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<গোপন সংযোগ স্থান>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "সুনির্দিষ্ট সীমার মধ্যে ওয়ার্লেস নেটওয়ার্ক পাওয়া যায়নি" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "সারিয়ে নিন" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "বেতার সংযোগের কোন যোগাযোগ ব্যবস্থা নেই" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "নেটওয়ার্কের যোগাযোগ খোলা রয়েছে" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "সংযোগ হয় সীমিত বা কোন যোগাযোগ ব্যবস্থা নেই" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP অ্যাড্রেস:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "দূরবর্তী IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "নেটমাস্ক:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "কর্ম" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "পাঠানো হয়েছে" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "গ্রহণ করা হয়েছে" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "বাইট" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "প্যাকেট" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "বেতার" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "প্রোটোকল:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW অ্যাড্রেস:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "নেটওয়ার্ক পরিচালনা করুন" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "নেটওয়ার্ক পরিদর্শন ও পরিচালনা করুন" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "এনক্রীপশন কী নির্দিষ্ট করা হচ্ছে" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "এই বেতার নেটওয়ার্কটি এনক্রীপ করা রয়েছে।\n" "আপনার কাছে এনক্রীপশন কী থাকা প্রয়োজন।" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "এনক্রীপশন কী:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "পরিদর্শন করার জন্য ইন্টারফেস" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "কনফিগ টুল" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "নেটওয়ার্ক স্টেটাস মনিটর" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "নেটওয়ার্কের স্টেটাস পরিদর্শন করুন" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "সংযোগের বিবিধ বৈশিষ্ট্য" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "সংযোগের বিবিধ বৈশিষ্ট্য: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu প্যাকেট" msgstr[1] "%lu প্যাকেট" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "সহায়িকা প্রদর্শন করতে ত্রুটি হয়েছে:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "সময় কনফিগারেশন টুল চালানো সম্ভব হয়নি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "আইকনটি যে ইন্টারফেসটি নিরীক্ষণ করছে।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "দিশা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ট্রে-এর দিশা।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "আইকনের টুলটিপ সক্রিয় করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "সিগনাল প্রদর্শন করুন" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "সিগনালের ক্ষমতা প্রদর্শন করা হবে কিনা ধার্য করুন।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "এই সমস্যার সমাধানের জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "ইন্টারফেসের নাম" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "অবস্থা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "ইন্টারফেসের অবস্থা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "পরিসংখ্যান" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "ইন্টারফেসের প্যাকেট‌্/বাইট পরিসংখ্যান" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "ইন্টারফেসটি একটি বেতার সংযোগ ইন্টারফেস কিনা যাচাই করুন" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "সিগনাল" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "বেতার সিগনালের প্রতিশত ক্ষমতা পরিসংখ্যান" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "বর্তমান ত্রুটির অবস্থা" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "সকেট খুলতে সক্ষম হয়নি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS ত্রুটি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ইথারনেট" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps টোকেন রিং" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF ত্রুটি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "কোন নেটওয়ার্ক ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev খোলা সম্ভব হয়নি: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev পড়া সম্ভব হয়নি। অজানা ফর্ম্যাট।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev পড়া সম্ভব হয়নি। অজানা ফর্ম্যাট।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr " '%s' থেকে ইন্টারফেসের নাম পড়া সম্ভব হয়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" " '%s' থেকে ইন্টারফেস পরিসংখ্যান পড়া সম্ভব হয়নি।. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless পড়া সম্ভব হয়নি। অজানা বিন্যাস।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless পড়া সম্ভব হয়নি। অজানা বিন্যাস।" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr " '%s' থেকে বেতার সংযোগ তথ্য পড়া সম্ভব হয়নি।link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr " '%s' ইন্টারফেসের সাথে সংযোগ সম্ভব হয়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr " '%s' ইন্টারফেসের সাথে ioctl প্রেরণ করা সম্ভব হয়নি" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "কম্যান্ড লাইন পড়তে অসফল '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr " 'netstat' এর আউটপুট পড়তে অসফল। অজানা বিন্যাস" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "কর্মবিহীন" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "পাঠানো হচ্ছে" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "গ্রহণ করা হচ্ছে" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "প্রেরণ করা হচ্ছে/গ্রহণ করা হচ্ছে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d পুরো চার্জ হতে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %d:%02d বাকি" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ করা হয়েছে" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "কোন ব্যাটারি পাওয়া যায়নি" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত হলে লুকিয়ে রাখুন" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "অ্যালার্ম কম্যান্ড" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "অ্যালার্মের সময় (বাকি মিনিট)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "পটভূমির রং" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "চার্জিং রং ১" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "চার্জিং রং ২" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "ডিসচার্জিং রং ১" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "ডিসচার্জিং রং ২" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "প্রান্তরেখার প্রস্থ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI ব্যবহার করে ব্যাটারিরি অবস্থা প্রদর্শন করুন" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "কী-বোর্ডের LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock, ও ScrollLock কী এর জন্য নির্দেশক" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সমূহ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "ডিরেক্টরি মেনু" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "প্যানেলে বিভাজক যোগ করুন" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "নিজেস্ব রং" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "CPU ব্যবহার প্রদর্শন করুন" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "ক্লিক করলে ক্রিয়া (স্বাভাবিক: ক্যালেন্ডার প্রদর্শন)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "পরিদর্শন করার জন্য ইন্টারফেস" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্য" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্য" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "দিশা" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "কনফিগার করুন(_f)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "নাম(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP অ্যাড্রেস:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "লগ-আউট কম্যান্ড নির্দিষ্ট করা হয়নি" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "সম্প্রতি লোড করা প্লাগ-ইন" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "সহজ পেজার প্লাগ-ইন" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "আইকন" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস অদল-বদলকারী কনফিগার করুন" #~ msgid "image" #~ msgstr "ছবি" #~ msgid "text" #~ msgstr "টেক্সট" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "প্রতি অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "ডিফল্ট বিন্যাস:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "উপস্থিত অ্যাপ্লিকেশন" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "kesler.daniel@gmail.com দ্বারা সিস্টেমের তাপমাত্রা প্রদর্শন" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "ডেস্কটপের নম্বর / ওয়ার্কস্পেশের নাম" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "ব্যাটারি: %d%% চার্জ হয়েছে, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "চার্জিং সম্পূর্ণ হয়েছে" #~ msgid "charging" #~ msgstr "চার্জ করা চলছে" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "বামদিক\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "উপরের\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr " :" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr " " vala-panel-0.5.0/po/bo.po000066400000000000000000000001251373645714200151240ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/br.po000066400000000000000000000001251373645714200151270ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/bs.po000066400000000000000000000001251373645714200151300ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ca.po000066400000000000000000001347411373645714200151230ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:33+0200\n" "Last-Translator: Josep Sanchez \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Executa" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Surt" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Connectors actualment carregats" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Amplia" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Afegeix el connector al quadre" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Connectors disponibles" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Trieu un directori" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Treieu un fitxer" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Navega" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Atenció: aquesta acció no es podrà desfer." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "crèdits del traductor" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Quadre d'escriptori del projecte LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Afegeix / Elimina elements del quadre" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Elimina \"%s\" del quadre" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Preferències del quadre" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Crea un nou quadre" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Elimina aquest quadre" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Quadre" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Preferències" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Alçada:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Amplada" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - Quadre lleuger en GTK2+ per a escriptoris UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcions de l'intèrpret d'ordres:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- imprimir aquesta ajuda i sortir\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- imprimir la versió i sortir\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- defineix el nivell de registre 0-5. 0 - cap 5 - xerraire\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nom -- empra el perfil especificat\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- el mateix que amb --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- el mateix que amb --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- el mateix que amb --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visiteu http://lxde.org/ per a més informació.\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Entreu la ordre que voleu executar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de llençament d'aplicacions" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Mida" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Fons" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostra els consells" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Només les icones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Botons plans" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra les finestres de tots els escriptoris" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Empra la roda del ratolí" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Parpalleja quan alguna finestra requereixi atenció" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combina múltiples finestres d'una aplicació en un sol botó" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Amplada màxima del botó de tasques" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Fons" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Barra de llençament d'aplicacions" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra de llençament d'aplicacions" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activitat" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Rebut:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Intensitat del senyal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocol d'inernet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adreça:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destí:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusió:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Màscara de subxarxa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocol d'inernet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Abast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositiu de xarxa" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Suport" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figura" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinàmic" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Píxels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Percentatge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Error" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Avís 1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferències del quadre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Vora:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alineació:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marge:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor de bateria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posició" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema del sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Color sòlid (opac)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Color personalitzat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Mida" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aspecte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Miniaplicacions del quadre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Ordre de sortida:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestor de fitxers:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Definir les aplicacions preferides" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Fer que els gestors de finestres tractin el quadre com a acoblat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reserva espai, i sense ser tapat per finestres maximitzades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimitza el quadre quan no s'usi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Mida en minimitzar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "píxels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ocultació automàtica" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Dispositiu de xarxa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor d'utilització de la CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mostra la utilització de CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Nombre d'escriptori / Nom de l'espai de treball" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Lletra en negreta" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostra els noms d'escriptori" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Mostra el nombre d'espai de treball, per cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Mostra imatge i funció" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "Tan_ca la finestra" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Puja" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "R_estaura" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximitza" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Ico_nifica" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Espai de treball _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "Tots els esp_ais de treball" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Moure a espai de treball" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "Tan_ca la finestra" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Elimina \"%s\" del quadre" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de llençament d'aplicacions" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tasques (llistat de finestres)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "La barra de tasques mostra totes les finestres obertes i permet iconificar-" "les, ombrejar-les o tenir-ne el focus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Barra amb botons per a llençar aplicacions" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Rellotge digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format del rellotge" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format dels consells" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Codis de format: man 3 strftime; \\n per trencament de línia" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "S'han habilitat els consells" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Centre" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mostra rellotge digital i consells" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Afegeix a l'escriptori" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Icones" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Menú d'aplicacions" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Afegeix un separador al quadre" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Paginador d'escriptoris" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Connector de paginador simple" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Espaiador" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Reparteix espai" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Safata del sistema" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Safata del sistema" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Led del teclat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Destí:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inactiu" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Commutador de disposició de teclat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Commutador de disposició de teclat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Led del teclat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Commutador de disposició de teclat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Preferències del quadre" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Recorda la disposició per a cada aplicació" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Mostra la disposició com a" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Commuta entre diferents disposicions de teclat disponibles" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Feu clic amb el botó alternatiu per a iconificat totes les finestres. Amb el " "boto del mig per ombrejar-les." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimitza totes les finestres" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternativament iconifica/ombreja i aixeca" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envia ordres a les finestres de tots els escriptoris.\n" "Les ordres disponibles són 1) iconificar i 2) ombrejar" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Obre en un _Terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menú del directori" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Directori" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Navegar per l'arbre de directoris amb el menú (Autor: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Avís 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Avís 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Ubicació del sensor automàtic" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Nivells automàtics de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Temperatura de l'avís 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Temperatura de l'avís 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Mostra la temperatura del sistema" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Control del volum" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Control del volum" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Emmudeix" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "No s'han trobat xarxes inalàmbriques" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Repara" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "La connexió inalàmbrica no té connectivitat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "S'ha desconnectat el cable de xarxa" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "La connexió té poca o nul·la connectivitat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Adreça IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remota:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Màscara de xarxa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Activitat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Enviat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Rebut" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paquets" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Inalàmbric" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Adreça hardware" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Gestiona xarxes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitoritza i gestiona xarxes" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Preparant la clau d'encriptació" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Aquesta xarxa inalàmbrica és encriptada.\n" "Necessiteu la clau d'encriptació." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Clau d'encriptació" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interfície a monitoritzar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Eina de configuració" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor de l'estat de xarxa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitoritza l'estat de la xarxa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Propietats de les connexions" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propietats de la connexió: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquet" msgstr[1] "%lu paquets" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produit un error en mostrar l'ajuda:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "S'ha produit un error en executar l'eina de configuració de l'hora: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Connexió de xarxa: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Connexió de xarxa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "L'interfície actual que està monitoritzant l'icona" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientació de la safata" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "S'han habilitat els consells" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Si són habilitats o no els consells d'icona" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Mostra el senyal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Si s'ha de mostrar, o no, la força del senyal." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contacteu el vostre administrador de sistemes per a resoldre el següent " "problema:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nom de l'interfície" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Estat de l'interfície" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estadístiques" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Estadístiques de paquets/bytes de l'interfície" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Si la interfície és inalàmbrica" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Senyal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Percentatge d'intensitat de senyal inalàmbrica" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "L'actual condició d'error" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir un socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 genèric" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocol Punt-a-punt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunnel IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositiu d'accés Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback local" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interfície de fibra de dades distribuïdes" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "No s'han trobat dispositius de xarxa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev. Format desconegut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "No s'ha pogut analizar el nom de l'interfície de '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar l'estadística de l'interfície de '%s'. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless. Format desconegut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar els detalls inalàmbrics de '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'interfície, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "No s'ha pogut enviar ioctl a l'interfície, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'intérpret d'ordres '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "No s'ha pogut analitzar la sortida de 'netstat'. Format desconegut" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Enviant" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Rebent" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Enviant/Rebent" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateria: carregada al %d%%, %d:%02d fins càrrega total" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateria: carregada al %d%%, falta %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteria: carregada al %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "No s'ha trobat bateria" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de bateria" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Amaga si no hi ha bateria" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Ordre d'alarma" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Temps d'alarma (minuts restants)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Color de càrrega 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Color de càrrega 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Color de descàrrega 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Color de descàrrega 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Amplada de la vora" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mostra l'estat de la bateria emprant l'ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostra la tecla de fixació de majúscules" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostra tecla BloqNum" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostra BlocDespl" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED del teclat" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicadors de les tecles de fixació de majúscules, NumLock i BlocDespl" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menú del directori" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Afegeix un separador al quadre" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Color personalitzat" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Mostra la utilització de CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Acció en fer clic (predeterminada: mostrar calendari)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Interfície a monitoritzar" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Connexió de xarxa" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferències del quadre" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferències del quadre" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientació" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figura" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nom:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Adreça IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "No s'ha definit l'ordre de sortida" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Connectors actualment carregats" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Connector de paginador simple" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configura commutador de disposició de teclat" #~ msgid "image" #~ msgstr "imatge" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Paràmetres per aplicació" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Disposició predeterminada:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Aplicacions disponibles" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Mostra la temperatura del sistema, fet per kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Escriptori núm. / Nom de l'espai de treball" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Bateria: %d%% de càrrega, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "ha finalitzat la càrrega" #~ msgid "charging" #~ msgstr "s'està carregant" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Esquerra\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Superior\t" vala-panel-0.5.0/po/ce.po000066400000000000000000000001251373645714200151130ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ch.po000066400000000000000000000001251373645714200151160ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ckb.po000066400000000000000000000001251373645714200152630ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/co.po000066400000000000000000000001251373645714200151250ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/cr.po000066400000000000000000000001251373645714200151300ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/cs.po000066400000000000000000001400031373645714200151310ustar00rootroot00000000000000# Czech translations for lxpanel package. # Copyright (C) 2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Michal Várady , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-27 22:13+0000\n" "Last-Translator: Jan Helebrant \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1406499198.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Spustit" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Právě zavedené zásuvné moduly" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Natáhnout" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Přidat zásuvný modul na panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Dostupné zásuvné moduly" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Příkaz pro ohlášení není nastaven" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte adresář" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Procházet" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Není tu místo pro další panel. Všechny strany jsou zabrané." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Opravdu chcete smazat tento panel?\n" "Varování: Tuto akci nelze vzít zpět." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Michal Várady, Alois Nešpor" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel pracovní plochy projektu LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Přidat / odebrat položky panelu" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Odebrat \"%s\" z panelu" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Nastavení panelu" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Vytvořit nový panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Smazat tento panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Nastavení \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Výška:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" "lxpanel %s - odlehčený panel napsaný v GTK2+ pro UNIXová pracovní prostředí\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Volby příkazové řádky:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- zobrazí tuto nápovědu a ukončí se\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- zobrazí informace o verzi a ukončí se\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- nastaví úroveň protokolování na 0-5. 0 - žádné 5 - " "podrobné\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile název -- použije zadaný profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- stejné jako --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- stejné jako --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- stejné jako --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Podrobnosti naleznete na webové stránce http://lxde.org/.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Není nastaven žádný správce souborů." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Zadejte příkaz ke spuštění:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Panel úloh a spouštění aplikací" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Režim" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Spouštěče" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Panel spouštění" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Zobrazovat tipy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikony" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Rovná tlačítka" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Zobrazit okna všech pracovních ploch" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Zobrazovat okna pouze na tom samém monitoru jako lištu úloh" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Používat kolečko myši" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blikat při žádosti okna" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Kombinovat více oken aplikací do jediného tlačítka" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximální šířka tlačítka úlohy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Rozestupy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Panel úloh" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Pouze panel spouštění aplikací" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Pouze panel úloh (Seznam oken)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Integrovaný panel spouštění aplikací a panel úloh" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Připojení" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Přijato:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Odesláno:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Síla signálu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetový protokol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Cíl:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsítě:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetový protokol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Rozsah:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Síťové zařízení" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Podpora" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figurovat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamické" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixely" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% procent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Chyba" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Varování" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informace" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Vše" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Předvolby panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Roh:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnání:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Okraj:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Velikost ikon:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systémový motiv" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Jediná barva (s neprůhledností)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Vyberte soubor s obrázkem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Vlastní barva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Aplety panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Příkaz pro odhlášení:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulátor terminálu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Správce souborů:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Nastavit upřednostňované aplikace" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Správce oken bude považovat panel za dok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Rezervovat prostor, nezakrývat maximalizovanými okny" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimalizovat panel, pokud se nepoužívá" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Velikost při minimalizaci" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixely" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automaticky skrývat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Úroveň logování" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Úroveň logování" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Sledování využití procesoru" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Zobrazuje využití procesoru" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Číslo pracovní plochy / Název pracovní plochy" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Tučné písmo" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Zobrazovat názvy pracovních ploch" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Zobrazuje číslo pracovní plochy, od cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Zobrazovat obrázek a tip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Zavřít všechna okna" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Obnovit" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "O_bnovit" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovat" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimalizovat" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Pra_covní plocha %d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracovní plocha %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Všechny pracovní plochy" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Přesunout na pracovní plochu" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "P_řidat do spouštěče" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Ode_brat ze spouštěče" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Nová instance" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Spouštěcí panel aplikací" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Panel s tlačítko pro spouštění aplikací" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Panel úloh (Seznam oken)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Panel úloh zobrazuje všechna otevřená okna a umožňuje je minimalizovat, " "skrýt nebo aktivovat" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Panel s tlačítky pro spouštění aplikací a/nebo zobrazení všech otevřených " "oken" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitální hodiny" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Formát hodin" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formát tipů" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formátovací kódy: man 3 strftime; \\%n pro zalomení řádku" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Akce při kliknutí (výchozí: zobrazit kalendář)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Pouze tip" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Vycentrovat text" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Zobrazovat digitální hodiny a tipy" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Přidat na pracovní plochu" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Nabídka aplikací" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Přidá na panel oddělovač" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Přepínač ploch" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Jednoduchý zásuvný modul pro přepínání pracovních ploch" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Prostor" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Rezervovat prostor" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Systémová oblast" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Systémová oblast" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Vybrat model klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Nečinný" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Vybrat typ rozvržení klávesnice" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Přidat rozvržení klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Vlajka" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Přepínač rozvržení klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Rozvržení klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Varianta" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Volby změny rozvržení" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Nastavení okna" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Zapamatovat si rozvržení pro každé okno" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Zobrazovat rozvržení jako" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Vlastní obrázek" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Velikost ikon panelu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Přepnout mezi rozvrženími klávesnic" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Kliknutím levého tlačítka minimalizujete všechna okna. Kliknutím " "prostředním tlačítka je skryjete." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimalizovat všechna okna" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternativní minimalizace, skrytí a obnovení" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Posílá příkazy všem oknům pracovního prostředí.\n" "Podporované příkazy jsou 1) minimalizovat a 2) skrýt" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otevřít v _terminálu" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Nabídka adresářů" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Popisek" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Procházení adresářové struktury v nabídce (Autor: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Běžný" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Varování1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Varování2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatické senzo umístění" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Senzor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatické úrovně teploty" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Teplota Varování1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Teplota Varování2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Sledování teploty" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Zobrazovat teplotu systému" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq frontend" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Zobrazit frekvenci CPU a povolit změnu regulátorů a frekvence" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Ovládání hlasitosti" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Ovládání hlasitosti" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Chyba, musíte nainstalovat aplikaci k nastavení zvuku (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Zobrazení a ovládání hlasitosti pro ALSA" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "V dosahu nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítě" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Opravit" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Bezdrátové připojení nemá konektivitu" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Síťový kabel byl odpojen" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Omezené nebo žádné připojení" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Adresa IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Vzdálená adresa IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Síťová maska:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Odesláno" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Přijato" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bajtů" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketů" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Bezdrátová síť" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Hardwarová adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Správovat sítě" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Sleduje a spravuje sítě" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Nastavení šifrovacího klíče" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Bezdrátová síť je zašifrována.\n" "Je nutné mít šifrovací klíč." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Šifrovací klíč:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Sledované zařízení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Konfigurační nástroj" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Sledování stavu sítě" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Sleduje stav sítě" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Vlastnosti připojení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Vlastnosti připojení: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" msgstr[1] "%lu pakety" msgstr[2] "%lu paketů" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Nepodařio se spustit nástroj pro nastavení času: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Síťové připojení: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Síťové připojení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Zařízení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Zařízení sledované ikonou." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientace systémové oblasti." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Tipy povoleny" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Povolit zobrazování nebo nezobrazování tipů ikon." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Zobrazit signál" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Zobrazovat nebo nezobrazovat sílu signálu." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Pro vyřešení následujících potíží kontaktujte administrátora systému:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Název rozhraní" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stav rozhraní" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistiky" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistika paketů a bajtů rozhraní" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Určuje, zda se rozhraní bezdrátové" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signál" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Procentuální vyjádření síly signálu bezdrátového zařízení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Současný stav chyb" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nelze otevřít soket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Chyba SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Sériová linka IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Sériová linka IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6bitová sériová linka IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6bitová sériová linka IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptivní sériová linka IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Obecné X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Zařízení protokolu Frame Relay Access" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Místní smyčka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Rozhraní Fiber Distributed Data" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Chyba SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nenalezena žádná síťová zařízení" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nelze otevřít /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/dev. Žádná data." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/dev. Neznámý formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nelze zpracovat název rozhraní z '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nelze zpracovat statistiku rozhraní z '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/wireless. Žádná data." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nelze zpracovat /proc/net/wireless. Neznámý formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nelze zpracovat podrobnosti o bezdrátovém zařízení z '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Nelze se připojit k rozhraní, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nelze poslat data ioctl zařízení, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nelze zpracovat příkazový řádek '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nelze zpracovat výstup aplikace 'netstat'. Neznámý formát" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Odesílání" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Přijímání" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Odesílání a přijímání" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterie: %d%% nabito, %d:%02d do nabití" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterie: %d%% nabito, %d:%02d zbývá" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterie: %d%% zbývá" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nenalezeny žádné baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Sledování baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Skrýt v nepřítomnosti baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Příkaz výstrahy" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Čas výstrahy (zbývající minuty)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Barva nabíjení 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Barva nabíjení 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Barva vybíjení 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Barva vybíjení 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Šířka okraje" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Zobrazuje stav baterie pomocí rozhraní ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Zobrazit CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Zobrazit NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Zobrazit ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Diody LED na klávesnici" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikátory přepínačů CapsLock, NumLock a ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Źádný indikátor" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indikátor aplikace" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Ukazatel hodin" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Zprávy" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Síť" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Relace" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Zvuk" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Ukazatel appletů" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Přidat indikátor appletů na panel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "využití CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "využití RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "barva CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Zobrazení využití RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "barva RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Akce při kliknutí (výchozí: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Zdroj monitorů" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Zobrazit monitory (CPU,RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Zadejte nové umístění" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Nové umístění" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "Aktualizovat" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Předvolby počasí" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientace" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Nic nenastaveno" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Nastavit" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Název:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrické (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_Anglické (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Předpověď počasí" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "Aktualizace:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Změnit typ" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "Poslední aktualizace:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "Připadá jako:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Vlhkost:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Viditelnost:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Vítr:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "Východ Slunce:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Západ Slunce:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Příkaz pro ohlášení není nastaven" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Právě zavedené zásuvné moduly" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Dnes: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Zítra: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Modul Počasí" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Zobrazit počasí pro dané umístění." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Konfigurovat přepínač rozvržení klávesnice" #~ msgid "image" #~ msgstr "obrázek" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Nastavení jednotlivých aplikací" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Výchozí rozvržení:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Dostupné aplikace" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Zobrazuje teplotu systému, od kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Vlevo\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Nahoře\t" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Číslo pracovní plochy / Název pracovní plochy" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Stará systémová oblast prostředí KDE nebo GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Povolit obrázek:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Povolit průhlednost" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- spustí konfigurační nástroj\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- stejné jako --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Přidat tlačítko" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Vlastnosti tlačítka" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Odebrat tlačítko" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Tlačítka" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Zobrazovat minimalizovaná okna" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Zobrazit mapovaná okna" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Kam chcete umístit panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Baterie: %d%% nabito, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "nabíjení dokončeno" #~ msgid "charging" #~ msgstr "nabíjení" vala-panel-0.5.0/po/cu.po000066400000000000000000000001251373645714200151330ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/cv.po000066400000000000000000000001251373645714200151340ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/cy.po000066400000000000000000000001251373645714200151370ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/da.po000066400000000000000000001322361373645714200151210ustar00rootroot00000000000000# Danish translation for lxpanel. # Copyright (C) 2010 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Vidar Jon Bauge , 2009. # Joe Hansen , 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:52+0000\n" "Last-Translator: Peter \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1399481574.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Kør" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Aktuelt indlæste udvidelsesmoduler" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Stræk" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Tilføj udvidelsesmodul til panelet" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tilgængelige udvidelsesmoduler" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Kommando til at logge ud er ikke valgt" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vælg mappe" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Gennemse" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Bekræft sletning af panel.\n" "Advarsel: Dette kan ikke fortrydes." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joe Hansen, 2010.\n" "Vidar Jon Bauge .\n" "Charlie Tyrrestrup \n" "Peter Jespersen." #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Ophavsret 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel for LXDE-projektet" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Tilføj/fjern objekter på panelet" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Fjern »%s« fra panelet" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panelopsætning" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Opret nyt panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Slet dette panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Opsætning for »%s«" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Højde:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Højre" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Top" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Bund" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - letvægts GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Valg fra kommandolinjen:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- vis denne hjælp og afslut\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- vis version og afslut\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set logniveau 0-5. 0 - intet 5 - snaksalig\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile navn -- brug navngivet profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- samme som --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- samme som --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- samme som --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Se http://lxde.org/ for nærmere oplysninger.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Kommando der skal afvikles:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Bjælke til programstart" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Baggrund" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Vis værktøjstips" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Kun ikoner" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Flade knapper" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Brug musehjulet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blink når et vindue anmoder om opmærksomhed" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Saml flere programvinduer i en knap" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Opgavelinjens maksimale bredde" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Baggrund" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Bjælke til programstart" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Opgavelinje (vindueliste)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Bjælke til programstart" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Modtaget:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Sendt:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrke" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetprotokol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Addresse:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Placering:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Rundsending:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Undernetmaske:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetprotokol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Virkefelt:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Netværksenhed" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Understøttelse" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Konf_igurer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Billedpunkter" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% procent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Fejl" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Advarsel1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Indstillinger for panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Kant:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Midt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Placering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margen:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Batteriovervågning" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Placering" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Ændr størrelse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systemets tema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Ensfarvet (med gennemsigtighed)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Billede" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Vælg en billedfil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Vælg en farve" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panelprogrammer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Kommando til at logge ud:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalemulator:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Filhåndtering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Foretrukne programmer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Vinduesbehandler anvender panelet som dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reserveret plads. Dækkes ikke af maksimerede vinduer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimer panelet når det ikke bruges" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Størrelse når minimeret" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Skjul automatisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Netværksenhed" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU-belastning" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Vis CPU-belastning" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Skrivebordsnummer/Arbejdsområdenavn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Fed skrifttype" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Vis navne på skriveborde" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Vis nummer til arbejdsområde, af cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Vis billede og værktøjstip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Luk vindue" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Løft" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "G_endan" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Maksi_mér" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_Ikonificer" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Arbejdsområde _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alle arbejdsområder" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Flyt til arbejdsområde" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Fjern »%s« fra panelet" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Bjælke til programstart" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Område med knapper til start af applikationer" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Opgavelinje (vindueliste)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Opgavelinjen viser alle åbne vinduer, og tillader minimering, oprulning og " "fokus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Område med knapper til start af applikationer" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalt ur" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format for klokkeslæt" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format for værktøjstip" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formatkoder: man 3 strftime; \\n for linjeskift" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Hændelse ved klik (standard: vis kalender)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Kun værktøjstip" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Centrer tekst" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Vis digitalt ur og værktøjstip" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Tilføj til skrivebordet" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Programmenu" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Adskiller" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Tilføj en adskiller til panelet" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Arbejdsområdeskifter" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Enkelt udvidelsesmodul til skift af arbejdsområde" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Adskiller" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Tildel plads" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Statusfelt" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Statusfelt" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Placering:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Ledig" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Vælg en billedfil" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Skifter for tastaturlayout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Skifter for tastaturlayout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Tastaturindikatorer" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Skifter for tastaturlayout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Panelopsætning" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Husk layout for hvert program" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Vis layout som" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Skift mellem tilgængelige tastaturlayout" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Venstreklik for at minimere alle vinduer. Klik på midten for at rulle dem op." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimer alle vinduer" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Skiftevis minimer/rul op og gendan" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Sender kommandoer til alle vinduer på skrivebordet.\n" "Understøttede kommandoer: 1) Minimer og 2) Rul op" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Åbn i _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu for mapper" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Mærke" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Gennemse mappetræet via menu (forfatter: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Advarsel1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Advarsel2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatisk placering af sensorer" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatiske temperaturniveauer" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Advarsel1 temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Advarsel2 temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperaturovervågning" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Vis systemtemperatur" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Lydstyrkekontrol" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Lydstyrkekontrol" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Lyd fra" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Trådløse netværk ikke fundet inden rækkevidden" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Trådløs forbindelse har ingen kontakt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Et netværkskabel er fjernet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Forbindelsen har begrænset eller ingen kontakt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-Addresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Fjern IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Netmaske:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivititet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Modtaget" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakker" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW-Addresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Håndter netværk" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Overvåg og håndter netværk" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Sæt krypteringsnøgle" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Dette trådløse netværk er krypteret.\n" "Du skal have en krypteringsnøgle." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Krypteringsnøgle:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Grænseflade til overvågning" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Konfigurationsværktøj" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Status for netværksovervågning" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Overvåg netværkets status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Egenskaber for forbindelser" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Egenskaber for forbindelser: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakke" msgstr[1] "%lu pakker" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Der opstod en fejl under visning af hjælp:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Fejl under åbning af konfigurationsværktøj til uret: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Netværksforbindelse: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Netværksforbindelse" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Den aktuelle grænseflade, der overvåges af ikonet." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Systembakkens orientering." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Værktøjstips aktiveret" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Hvorvidt ikonets værktøjstip er aktiveret." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Vis signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Hvorvidt signalstyrken skal vises." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Venligst kontakt systemadministrator for at løse det følgende problem:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Navn på grænsefladen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Status for grænsefladen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistik for grænseflade i pakker/byte" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Angiv om grænsefladen er trådløs" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Signalstyrke i procent" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Aktuel fejltilstand" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Kan ikke åbne sokkel: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS fejl: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Seriel linje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Seriel linje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Seriel linje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Seriel linje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Seriel linje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point-protokol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay-adgangsenhed" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokal Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiberdistribueret datagrænseflade" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-i-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF fejl: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Ingen netværksenheder fundet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Kan ikke åbne /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Kunne ikke fortolke /proc/net/dev. Ukendt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Kunne ikke fortolke /proc/net/dev. Ukendt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Kunne ikke fortolke grænseflade navn fra '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Kunne ikke fortolke grænsefladestatistik fra '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Kunne ikke fortolke /proc/net/wireless. Ukendt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Kunne ikke fortolke /proc/net/wireless. Ukendt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Kunne ikke fortolke detaljer om trådløs fra '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Kunne ikke koble til grænseflade, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Kunne ikke sende ioctl til grænseflade, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinje '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Kunne ikke fortolke uddata for 'netstat'. Ukendt format" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Ledig" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Sender" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Modtager" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Sender/modtager" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batteri: %d%% opladet, %d:%02d til det er fuldt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batteri: %d%% opladet, %d:%02d tilbage" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteri: %d%% opladet" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Ingen batterier fundet" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Batteriovervågning" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Skjul hvis der ikke er batterier" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Kommando ved alarm" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtidspunkt (antal minutter tilbage)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Opladningsfarve 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Opladningsfarve 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Afladningsfarve 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Afladningsfarve 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Kantbredde" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Vis batteristatus ved hjælp af ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Vis CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Vis NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Vis ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Tastaturindikatorer" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatorer for tasterne CapsLock, NumLock, og ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menu for mapper" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Tilføj en adskiller til panelet" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Vælg en farve" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Vis CPU-belastning" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Hændelse ved klik (standard: vis kalender)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Grænseflade til overvågning" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Netværksforbindelse" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger for panel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Indstillinger for panel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientering" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Konf_igurer" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Navn:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP-Addresse:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Kommando til at logge ud er ikke valgt" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Aktuelt indlæste udvidelsesmoduler" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Enkelt udvidelsesmodul til skift af arbejdsområde" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Konfigurer skifter for tastaturlayout" #~ msgid "image" #~ msgstr "billede" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Opsætning for hvert program" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Standardlayout:" vala-panel-0.5.0/po/de.po000066400000000000000000001421711373645714200151240ustar00rootroot00000000000000# German translation for lxpanel. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Mario Blättermann , 2008-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 16:00+0000\n" "Last-Translator: H.Humpel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1413302429.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Ausführen" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Neu starten" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Gegenwärtig geladene Erweiterungen" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Ausdehnen" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Erweiterung zum Panel hinzufügen" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Verfügbare Erweiterungen" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Abmeldebefehl ist nicht definiert" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Ordner auswählen" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Bilddatei auswählen" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "A_uswählen" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Es ist kein Platz für eine weitere Leiste. Alle Ecken sind belegt." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Dieses Panel wirklich entfernen?\n" "Warnung: Es kann nicht wiederhergestellt werden." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christoph Wickert \n" "Mario Blättermann \n" "Daniel Winzen " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Desktop-Panel für das LXDE-Projekt" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "»%s«-Einstellungen" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Paneleinträge hinzufügen/entfernen" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "»%s« aus dem Panel entfernen" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Panel-Einstellungen" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Neues Panel anlegen" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Dieses Panel entfernen" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Info" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Höhe:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - leichtgewichtiges GTK2+ Panel für UNIX-Desktops\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Befehlszeilenoptionen:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help --zeigt diese Hilfe an und beendet\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- zeigt Versionshinweise an und beendet\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile Name -- verwendet ein benutzerdefiniertes Profil\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- wie --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- wie --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- wie --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Besuchen Sie http://lxde.org/ für detaillierte Informationen.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Es ist keine Dateiverwaltung konfiguriert." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Auszuführenden Befehl eingeben:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Anwendungsstart- und Aufgabenleiste" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Starter" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Startleiste" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Minihilfen anzeigen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Nur Symbole" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Flache Knöpfe" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Fenster aller Arbeitsflächen anzeigen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" "Zeige nur Fenster, die auf dem gleichen Bildschirm sind, wie die " "Aufgabenleiste" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Mausrad benutzen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blinken, wenn ein Fenster um Aufmerksamkeit bittet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Mehrere Fenster einer Anwendung in einem Knopf zusammenfassen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximale Breite des Knopfes" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Zwischenraum" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Aufgabenleiste" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Nur Anwendungsstartleiste" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Nur Aufgabenleiste (Fensterliste)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Integrierte Anwendungsstart- und Aufgabenleiste" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Empfangen:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Gesendet:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstärke" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetprotokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetzmaske:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetprotokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Bandbreite:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Netzwerkgerät" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Einstellungen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Prozent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Err" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Warn" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panel-Einstellungen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Rand:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Lage:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Ränder:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Symbolgröße:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Kein (Systemthema verwenden)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Durchgehende Farbe (deckend)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Bilddatei auswählen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panel-Erweiterungen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Befehl zum Abmelden:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminal-Emulator:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Dateimanager:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Bevorzugte Anwendungen wählen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Fenstermanager soll das Panel als Dock identifizieren" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Platz, der nicht von maximierten Fenstern überdeckt wird" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Panel bei Nichtbenutzung minimieren" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Größe im minimierten Zustand" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatisch verbergen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Protokollierungsstufe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Protokollierungsstufe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Prozessorlast-Monitor" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Prozessorlast anzeigen" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Nummer und Name der Arbeitsfläche" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Fettschrift" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Namen der Arbeitsflächen anzeigen" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Nummer der Arbeitsfläche anzeigen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Anwendungsstartleiste" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Taskbar (Fensterliste)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Alle Fenster s_chließen" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "Hervorheben" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "Wiederherstellen" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Maximieren" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Minimieren" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Arbeitsfläche _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alle Arbeitsflächen" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Verschieben auf Arbeitsfläche" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Zum Starter hinzufügen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Aus dem Starter _entfernen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Neue Instanz" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Leiste mit Knöpfen zum Starten von Anwendungen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Die Taskbar zeigt alle geöffneten Fenster und erlaubt die Reduktion auf " "Desktop-Symbole, Schattierungen und Fokussierungen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Leiste mit Knöpfen zum Starten von Anwendungen und/oder zum Anzeigen aller " "geöffneten Fenster" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitale Uhr" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Zeitformat" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Minihilfe-Format" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Formate: man 3 strftime; %n für Zeilenumbruch" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Aktion bei Klick (Vorgabe: Kalender anzeigen)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Nur Minihilfen" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Text zentrieren" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Digitale Uhr und Minihilfe anzeigen" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Dem Desktop hinzufügen" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Anwendungsmenü" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Trenner" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Trenner zum Panel hinzufügen" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Entschuldigung, es wurde kein Programm gefunden, um den Fenstermanger zu " "konfigurieren." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Desktop-Pager" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Einfache Pager-Erweiterung" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Abstand" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Zwischenraum zuweisen" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Benachrichtigungsfeld" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Benachrichtigungsfeld" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Es wird eine neue Sitzung benötigt, damit diese Option in Kraft tritt" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Tastaturmodell auswählen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "ID" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Layout-Änderungstyp auswählen" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Tastaturbelegung hinzufügen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Flagge" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Belegung" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Tastaturbelegungshandhaber" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Tastaturmodell" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Tastaturbelegungen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Belegung ändern Option" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Erweiterte setxkbmap Optionen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Bestehende Einstellungen _nicht zurücksetzen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "_Systembelegungen beibehalten" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Fenster-Einstellungen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Belegung für jedes Fenster _beibehalten" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Belegung anzeigen als" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Benutzerdefiniertes Bild" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Panel-Symbolgröße" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Tastaturbelegungen handhaben" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Linksklick zum Minimieren aller Fenster. Mittelklick zum Einrollen." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Alle Fenster minimieren" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Fenster abwechselnd minimieren/einrollen und anzeigen" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Sendet Befehle an alle Fenster.\n" "Unterstützte Befehle sind 1) Minimieren und 2) Einrollen" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Im _Terminal öffnen" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Ordnermenü" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Ordner" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Ordnerstruktur über das Menü durchsuchen (Autor = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperaturmonitor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Normale Farbe" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Warnung1 Farbe" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Warnung2 Farbe" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatische Wahl des Sensors" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatische Temperatur-Stufen" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Warnung1: Temperatur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Warnung2: Temperatur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Systemtemperatur anzeigen" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frequenz: %d MHz\n" "Regler: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq Frontend" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "CPU-Frequenz anzeigen und erlauben Regler und Frequenz zu ändern" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Lautstärkeregler" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Lautstärkeregler" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Lautstärke für ALSA anzeigen und einstellen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Keine drahtlosen Netzwerke in Reichweite" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Reparieren" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Drahtloses Netzwerk ist nicht verbunden" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Netzwerkkabel wurde herausgezogen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Verbindung eingeschränkt oder gar keine Verbindung" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "IP-Adresse:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Entfernte IP-Adresse:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Empfangen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "Pakete" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Drahtlos" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "HW-Adresse:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Netzwerke verwalten" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Netzwerke anzeigen und verwalten" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Verschlüsselung konfigurieren" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Das drahtlose Netzwerk ist verschlüsselt.\n" "Sie benötigen einen Schlüssel." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Schlüssel:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Netzwerkmonitor" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Schnittstelle zum Überwachen" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Konfigurationswerkzeug" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Zeigt den Netzwerkstatus an" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Verbindungseigenschaften" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Verbindungseigenschaften: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu Paket" msgstr[1] "%lu Pakete" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Netzwerkverbindung: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Netzwerkverbindung" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Die Schnittstelle, die vom Symbol zur Zeit überwacht wird." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientierung des Systembereichs" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Minihilfen eingeschaltet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Minihilfen ein- oder ausgeschaltet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Signal anzeigen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Signalstärkeanzeige ein/aus" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter zur Lösung des folgenden " "Problems:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Name der Schnittstelle" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Status" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Status der Schnittstelle" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistik:" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Die Schnittstellen-Statistik für Pakete/Bytes" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Ist es eine drahtlose Schnittstelle?" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Stärke des drahtlosen Signals in Prozent" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Die gegenwärtige Fehler-Situation" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Konnte Socket nicht öffen: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-Fehler: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generisches X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punkt-zu-Punkt Protokoll" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-Tunnel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokale Schleife" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Glasfaserkabel-Datenschnittstelle" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-zu-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-Fehler: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev konnte nicht geöffnet werden: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev konnte nicht ausgelesen werden. Keine Daten." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev konnte nicht ausgelesen werden. Unbekanntes Format." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Schnittstellen-Namen von »%s« konnte nicht ausgelesen werden" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Schnittstellen-Statistik von »%s« konnte nicht ausgelesen werden. prx_idx = " "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless konnte nicht ausgelesen werden. Keine Daten." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless konnte nicht ausgelesen werden. Unbekanntes Format." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Details für die drahtlose Verbindung von »%s« konnten nicht ausgelesen " "werden. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Keine Verbindung zur Schnittstelle, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctl konnte nicht an die Schnittstelle gesendet werden, »%s«" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Befehlszeile von »%s« konnte nicht ausgelesen werden: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ausgabe von »netstat« konnte nicht gelesen werden. Unbekanntes Format" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Verbindung" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Nicht in Betrieb" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Senden" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Empfangen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Senden/Empfangen" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Akku: %d%% geladen, %d:%02d verbleiben" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Akku: %d%% geladen, %d:%02d verbleiben" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Akku: %d%% geladen" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Kein Akku gefunden" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Akkumonitor" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Verstecken, falls kein Akku existiert" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmbefehl" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmzeit (...Minuten verbleiben)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Laden - Farbe 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Laden - Farbe 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Entladen - Farbe 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Entladen - Farbe 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Randbreite" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Erweiterte Informationen anzeigen" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Zeigt den Akkuzustand mittels ACPI an" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Tastatur-LEDs" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock zeigen" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock zeigen " #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock zeigen" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatoren für CapsLock, NumLock und ScrollLock-Tasten" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Keine Indikatoren" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikator Anwendungen" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indikator Anwendungen" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Uhr Indikator" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Nachrichtenmenü" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Netzwerkmenü" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Sitzungsmenü" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Audiomenü" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Indikator Anwendungen zum Panel hinzufügen" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU Auslastung: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Speichernutzung: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Ressourcen-Überwachungen" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Farbe für CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Speichernutzung anzeigen" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Farbe für Speicher" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Aktion bei Klick (Vorgabe: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Ressourcenüberwachung anzeigen (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Neuen Standort eingeben" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Neuer Standort" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Geben Sie die:\n" "- Stadt, oder\n" "- Stadt und Staat/Land, oder\n" "- Postleitzahl\n" "an, für die die Wettervorhersage abgeholt werden soll." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Sie müssen einen Standort angeben." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Standort »%s« wurde nicht gefunden!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Wetter-Einstellungen" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Aktueller Standort" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Nicht konfiguriert" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Einheiten:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrisch (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Englisch (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Vorhersage" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Aktualisierungen:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nuell" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatisch, alle" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndern" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Momentane Bedingungen für %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Standort:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Zuletzt aktualisiert:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Gefühlt:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Luftfeuchtigkeit:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Luftdruck:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Sichtverhältnisse:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Wind:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Sonnenaufgang:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Sonnenuntergang:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Vorhersage für %s ist nicht verfügbar." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Standort wurde nicht angegeben." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Suche nach »%s« …" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Standortübereinstimmungen für »%s«" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Stadt" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Land" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Momentan in " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Heute: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Morgen: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Wetter-Modul" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Wetterbedingungen für einen Standort anzeigen." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- setzt den Loglevel auf 0-5. 0 - keine Logs, 5 - " #~ "vollständig\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Formate: man 3 strftime; \\%n für Zeilenumbruch" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Warnung1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Warnung2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Warnung1 Temperatur" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Warnung2 Temperatur" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Bild und Minihilfe anzeigen" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Fehler, Sie müssen eine Anwendung zum Einstellen der Lautstärke installieren " #~ "(z. B. pavucontrol, alsamixer ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Werkzeug zur Zeiteinstellung konnte nicht gestartet werden: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modell" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Symbol" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Konfiguration des Tastaturbelegungsschalters" #~ msgid "image" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Einstellungen für jede Anwendung" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Standardbelegung:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Verfügbare Anwendungen" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Anzeige der Systemtemperatur, von kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Links\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Oben\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Arbeitsflächennummer und -name" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Erlaubt die Tastaturbelegung zu wechseln und zeigt die aktuell gewählte " #~ "Belegung an." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Andere Plugins sind hier verfügbar" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Alter KDE/GNOME-Systembereich" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Bild:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Transparenz aktivieren" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- startet das Konfigurationsprogramm\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- wie --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Knopf hinzufügen" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Knopfeigenschaften" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Knopf entfernen" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knöpfe" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "SkipPager akzeptieren" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Minimierte Fenster anzeigen" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Eingerollte Fenster anzeigen" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Tastatur-Layout-Schalter" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamische\n" #~ "Pixel\n" #~ "% Prozent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Mitte\n" #~ "Rechts" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Rechts\n" #~ "Oben\n" #~ "Unten" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Wo soll das Panel platziert werden?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Akku: %d%% geladen, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "Laden beendet" #~ msgid "charging" #~ msgstr "laden" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Erweiterung zum Panel hinzufügen" vala-panel-0.5.0/po/dv.po000066400000000000000000000001251373645714200151350ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/dz.po000066400000000000000000000001251373645714200151410ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ee.po000066400000000000000000000001251373645714200151150ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/el.po000066400000000000000000001556451373645714200151460ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-20 21:44+0200\n" "Last-Translator: George \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Φορτωμένες προσθήκες" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Τέντωμα" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Προσθήκη πρόσθετου" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Διαθέσημες προσθήκες" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αποσύνδεσης" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Περιήγηση" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Να διαγραφεί αυτό το πλαίσιο;\n" "Προειδοποίηση: Δεν μπορεί να επαναφερθεί." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Βασιλάκος Γιώργος " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Πλαίσιο επιφάνειας εργασίας για το LXDE project" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση αντικειμένων πλαισίου" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Αφαίρεση του \"%s\" από το πλαίσιο" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Επιλογές πλαισίου" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Δημιουργία νέου πλαισίου" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Διαγραφή του πλαισίου" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Περί" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Πλαίσιο" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Επιλογές" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Ύψος:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Πάνω" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - Ελαφρύ GTK2+ πάνελ για UNIX desktops\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- εμφάνιση της βοήθειας και έξοδος\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log <αριθμός> -- ορισμός επιπέδου καταγραφής 0-5. 0 - καθόλου 5 - πολύ\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile όνομα -- χρήση καθορισμένου προφίλ\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- όπως το --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- όπως το --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- όπως το --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Επισκευτείτε το http://lxde.org/ για λεπτομέριες.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Εισάγετε την εντολή προς εκτέλεση:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Μέγεθος" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Φόντο" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Μόνο εικονίδια" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Επίπεδα κουμπιά" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις επιφάνειες εργασίας" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Χρήση της ροδέλας ποντικιού" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Αναβόσβηνε όταν κάποιο παράθυρο απαιτεί προσοχή" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Σύμπτυξη όμοιων παραθύρων σε ένα κουμπί" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Μέγιστο πλάτος κουμπιού εργασιών" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Διάστημα" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Φόντο" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Μπάρα εργασιών (λίστα παραθύρων)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητα" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Λήφθηκαν:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Στάλθηκαν:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Ισχύς σήματος" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Πρωτόκολλο Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Διεύθυνση:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Προορισμός:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Εκπομπή:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Μάσκα υποδικτύωσης:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Πρωτόκολλο Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Σκοπιά:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Συσκευή δικτύου" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Υποστήριξη" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Ρύθμιση" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Δυναμικό" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Πίξελ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Επι τις εκατό" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Σφάλμα" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Προειδοποίηση1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Ιδιότητες πλαισίου" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Άκρη:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Στοίχιση:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Όρια:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Παρακολούθηση μπαταρίας" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Τοποθεσία" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Γεωμετρία" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Θέμα συστήματος" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Συμπαγές χρώμα (με αδιαφάνεια)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Φόντο" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Μικροεφαρμογές πλαισίου" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Εντολή αποσύνδεσης:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Προσομοιωτής τερματικού:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Διαχειριστής αρχείων:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Ορισμός προτεινόμενων προγραμμάτων" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" "Κάνε τον διαχειριστή παραθύρων να συμπεριφέρεται στο πλαίσιο σαν προσάρτηση" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Δέσμευση χώρου, να μην καλύπτεται από τα μεγιστοποιημένα παράθυρα" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Ελαχιστοποίηση πλαισίου όταν δε χρησιμοποιείται" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Μέγεθος όταν ελαχιστοποιηθεί" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "πίξελ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Αυτόματη απόκρυψη" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Συσκευή δικτύου" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Παρακολούθηση χρήσης CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Εμφάνιση χρήσης CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας / όνομα χώρου εργασίας" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Έντονη γραμματοσειρά" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Εμφάνιση ονόματος επιφάνειας εργασίας" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Εμφάνιση αριθμού χώρου εργασίας, από cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Εμφάνιση εικόνας και υπόδειξης" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Ανύψωση" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "Ε_παναφορά" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Με_γιστοποίηση" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Εικονιδιοποίηση" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Χώρος εργασίας _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Χώρος εργασίας %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Όλοι οι χώροι εργασίας" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Μεταφορά στο χώρο εργασίας" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Αφαίρεση του \"%s\" από το πλαίσιο" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Μπάρα με κουμπιά για την εκκίνηση εφαρμογών" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Μπάρα εργασιών (λίστα παραθύρων)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Η μπάρα εργασιών εμφανίζει όλα τα ανοιχτά παράθυρα και σας επιτρέπει να τα " "εικονιδιοποιήσετε, συμπτύξετε ή να εστιάσετε πάνω τους" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Μπάρα με κουμπιά για την εκκίνηση εφαρμογών" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Ψηφιακό ρολόι" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Μορφή ρολογιού" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Μορφή υπόδειξης" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Μορφή κώδικα: man 3 strftime; \\n για αλλαγή γραμμής" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ενέργεια όταν γίνει κλικ (προεπιλογή: εμφάνιση ημερολογίου)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Κείμενο γρήγορης βοήθειας μόνο" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Κείμενο στο κέντρο" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Εμφάνιση ψηφιακού ρολογιού και βοηθητικού κειμένου" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Προσθήκη στην επιφάνεια εργασίας" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Μπάρα εκκίνησης εφαρμογών" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστής" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Προσθήκη διαχωριστή στο πλαίσιο" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Διαχειριστής επιφάνειας εργασίας" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Απλή επέκταση διαχειριστή επιφάνειας" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Περιθώριο" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Δέσμευση χώρου" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Πλαίσιο συστήματος" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Πλαίσιο συστήματος" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Ενδείξεις πληκτρολογίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Προορισμός:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Ανενεργό" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Εναλλακτής διάταξης πληκτρολογίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Εναλλακτής διάταξης πληκτρολογίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Ενδείξεις πληκτρολογίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Εναλλακτής διάταξης πληκτρολογίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Επιλογές πλαισίου" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Ενθύμιση διάταξης για κάθε εφαρμογή" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Εμφάνιση διάταξης ως" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ των διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Αριστερό κλικ για εικονιδιοποίηση όλων των παραθύρων. Μεσαίο κλικ για " "τύλιγμά τους." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των παραθύρων" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εικονιδοποίησης/τυλίγματος και ανύψωσης" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Αποστέλλει εντολές προς όλα τα παράθυρα.\n" "Υποστηριζόμενες εντολές είναι 1) Εικονιδιοποίηση και 2) Τύλιγμα" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Άνοιγμα στο _τερματικό" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Μενού καταλόγου" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Κατάλογος" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Ταμπέλα" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Περιήγηση δενδροειδούς καταλόγου από το μενού (Author: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Προειδοποίηση1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Προειδοποίηση2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Αυτόματη περιοχή αισθητήρα" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Αισθητήρας" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Αυτόματα επίπεδα θερμοκρασίας" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Προειδοποίηση θερμοκρασίας 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Παρακολούθηση θερμοκρασίας" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας συστήματος" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Έλεγχος έντασης" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Έλεγχος έντασης" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Ένταση ήχου" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Σφάλμα, πρέπει να εγκαταστήσετε κάποια εφαρμογή για να ρυθμίσετε τον ήχο " "(pavucontol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Κρυφό σημείο πρόσβασης>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματα δίκτυα εντός εμβέλειας" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Επιδιόρθωση" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Η ασύρματη σύνδεση δεν έχει συνδεσιμότητα" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Καλώδιο δικτύου αποσυνδέθηκε" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Η σύνδεση έχει περιορισμένη ή καθόλου συνδεσιμότητα" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Διεύθυνση IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Απομακρυσμένη IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Μάσκα δικτύου:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητα" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Αποστολή" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Λήψη" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "πακέτα" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Ασύρματο" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Πρωτόκολλο:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Διεύθυνση υλικού:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Διαχείρηση δικτύων" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Παρακολούθηση και διαχείρηση δικτύων" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Ρύθμιση κλειδιού κρυπτογράφησης" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Το ασύρματο δίκτυο είναι κρυπτογραφημένο.\n" "Πρέπει να έχετε το κλειδί κρυπτογράφησης." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Διεπαφή προς παρακολούθηση" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Εργαλείο ρύθμισης" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης δικτύου" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης δικτύου" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu πακέτο" msgstr[1] "%lu πακέτα" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την προβολή βοήθειας:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Απέτυχε η εκκίνηση του εργαλείου ρύθμισης ώρας: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Σύνδεση δικτύου: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Σύνδεση δικτύου" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Η τρέχουσα διεπαφή που παρακολουθεί το εικονίδιο." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Ο προσανατολισμός του tray." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης βοήθειας" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένη η γρήγορη βοήθεια του εικονιδίου." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Εμφάνιση σήματος" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Αν η δύναμη του σήματος θα εμφανίζεται." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος για την επίλυση του " "ακόλουθου προβλήματος:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Το όνομα της διεπαφής" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Η κατάσταση της διεπαφής" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Στατιστικά" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Στατιστικά πακέτων/byte της διεπαφής" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Αν η διεπαφή είναι μια ασύρματη διεπαφή" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Σήμα" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Ισχύς ασύρματου σήματος επί τις εκατό" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση του σφάλματος" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της σύνδεσης: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Σφάλμα SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Δίκτυο δακτυλίου" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP Σειριακής γραμμής" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP Σειριακής γραμμής 6-bit" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Γενικευμένο X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Τοπικό Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-σε-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Σφάλμα SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το /proc/net/dev. Άγνωστο φορμάτ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το /proc/net/dev. Άγνωστο φορμάτ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το όνομα της διεπαφής από το '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Δε μπορούν να προσπελαστούν τα στατιστικά της διεπαφής από το '%s'. prx_idx " "= %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το /proc/net/wireless. Άγνωστο φορμάτ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί το /proc/net/wireless. Άγνωστο φορμάτ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Δε μπορούν να προσπελαστούν οι λεπτομέρειες ασύρματου δικτύου από το '%s'. " "link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Δε μπορεί να γίνει σύνδεση στη διεπαφή, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Δε μπορεί να σταλεί ioctl στη διεπαφή, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Δε μπορεί να προσπελαστεί η εντολή '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Δεν μπορεί να προσπελαστεί το αποτέλεσμα της 'netstat'. Άγνωστο φορμάτ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδεθήκατε" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Ανενεργό" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Αποστέλονται" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Λαμβάνονται" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Αποστολή/Λήψη" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη, %d:%02d απομένουν για πλήρη φόρτιση" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη, %d:%02d απομένουν" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Μπαταρία: %d%% φορτισμένη" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Δε βρέθηκαν μπαταρίες" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Παρακολούθηση μπαταρίας" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Απόκρυψη αν δεν υπάρχει μπαταρία" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Εντολή προειδοποίησης" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Χρόνος προειδοποίησης (εναπομείναντα λεπτά)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα φόντου" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Χρώμα φόρτισης 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Χρώμα φόρτισης 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Χρώμα αποφόρτισης 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Χρώμα αποφόρτισης 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Πλάτος περιγράμματος" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Προβολή κατάστασης μπαταρίας με χρήση ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Εμφάνιση CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Εμφάνιση NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Εμφάνιση ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Ενδείξεις πληκτρολογίου" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Ενδείξεις για τα κουμπιά CapsLock, NumLock, και ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Χωρίς ενδείξεις" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Ενδείξεις εφαρμογών" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Ένδειξη ρολογιού" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Μενού μηνυμάτων" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Μενού δικτύου" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Μενού συνεδρίας" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Μενού ήχου" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Ενδείξεις μικροεφαρμογών" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Προσθήκη ενδείξεων μικροεφαρμογών στο πλαίσιο" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Χρήση CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Χρήση RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Χρώμα CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Εμφάνιση χρήσης RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Χρώμα RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" "Ενέργεια όταν γίνει κλικ (προεπιλογή: εμφάνιση του διαχειριστή διεργασιών)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Πόροι προς παρακολούθηση" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Εμφάνιση παρακολουθήσεων (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Σύνδεση δικτύου" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Ιδιότητες πλαισίου" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Ιδιότητες πλαισίου" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Προσανατολισμός" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_Ρύθμιση" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Ενέργεια" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Διεύθυνση IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αποσύνδεσης" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Φορτωμένες προσθήκες" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Επέκταση WNCKpager" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Εικονίδιο" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Ρύθμιση του εναλλακτή διάταξης πληκτρολογίου" #~ msgid "image" #~ msgstr "εικόνα" #~ msgid "text" #~ msgstr "κείμενο" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις ανα εφαρμογή" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Προεπιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Διαθέσιμες Εφαρμογές" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Εμφάνιση θερμοκρασίας συστήματος, από τον kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Μπαταρία: %d%% γεμάτη,%s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "Φόρτιση ολοκληρώθηκε" #~ msgid "charging" #~ msgstr "Φορτίζει" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Αριστερά\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Πάνω\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου pixmap: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Αριθμός επιφάνειας εργασίας / όνομα χώρου εργασίας" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Επιτρέπει την εναλλαγή της διάταξης πληκτρολογίου\n" #~ "και εμφανίζει την επιλεγμένη διάταξη." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Λοιπά διαθέσιμα πρόσθετα" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Παλιό KDE/GNOME πλαίσιο συστήματος" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Ενεργοποίηση εικόνας:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Ενεργοποίηση διαφάνειας" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- εκτέλεση του εργαλείου διαχείρησης\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- όπως το --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Προσθήκη κουμπιού" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Ιδιότητες Κουμπιού" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Αφαίρεση κουμπιού" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Κουμπιά" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδοποιημένων παραθύρων" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Εναλλαγή διάταξης πληκτρολογίου" vala-panel-0.5.0/po/en_AU.po000066400000000000000000000001251373645714200155130ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/en_CA.po000066400000000000000000000001251373645714200154710ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/en_GB.po000066400000000000000000001311431373645714200155030ustar00rootroot00000000000000# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LxPanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-24 14:43+0200\n" "Last-Translator: Steve \n" "Language-Team: English UK en_GB \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Run" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Currently loaded plugins" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Stretch" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Add plugin to panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Available plugins" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Logout command is not set" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Select a directory" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Select a file" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Browse" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Really delete this panel?\n" "WARNING: This can not be recovered." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirm" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright © 2008-2012" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Desktop panel for LXDE project" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Add / Remove Panel Items" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Remove \"%s\" From Panel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panel Settings" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Create New Panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Delete This Panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "About" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Settings" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Height in px:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Width:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Left" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Right" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Top" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Bottom" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for Linux & UNIX desktops\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Command line options:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- print this help and exit\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- print version and exit\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- use specified profile\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- same as --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- same as --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- same as --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for details.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Enter the command you want to execute:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Application Launch Bar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Size" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Background" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Show tooltips" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Icons only" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Flat buttons" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Show windows from all desktops" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Use mouse wheel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Flash when there is a window requiring attention" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combine multiple application windows into a single button" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximum width of task button" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Spacing" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Background" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Application Launch Bar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Task Bar (Window List)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Application Launch Bar" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Connection" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activity" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Received:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Sent:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signal Strength" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protocol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Address:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destination:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet Mask:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protocol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Scope:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Network Device" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Support" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figure" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamic" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Percent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "None" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Error" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Warn" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Information" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "All" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panel Preferences" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Edge:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alignment:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margin in px:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Battery Monitor" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Icon size in px:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometry" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "System theme" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Solid colour (with opacity)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Select an image file" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Background" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Custom colour" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Appearance" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panel Applets" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Logout Command:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminal Emulator:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "File Manager:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Set Preferred Applications" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Make window managers treat the panel as dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reserve space, and not covered by maximised windows" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimise panel when not in use" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Size when minimised" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatic hiding" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Log level" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Log level" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU Usage Monitor" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Display CPU usage" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Desktop Number / Workspace Name" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Bold font" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Display desktop names" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Display Image and Tooltip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Close Window" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Raise" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "R_estore" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximise" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimise" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Workspace _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Workspace %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_All workspaces" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Move to Workspace" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Close Window" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Remove \"%s\" From Panel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Application Launch Bar" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Bar with buttons to launch application" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Task Bar (Window List)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Bar with buttons to launch application" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digital Clock" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Clock Format" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Tooltip Format" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Action when clicked (default: display calendar)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Tooltip only" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Centre text" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Display digital clock and tooltip" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Add to desktop" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Application Menu" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Add a separator to the panel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Desktop Pager" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Simple pager plugin" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Spacer" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Allocate space" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "System Tray" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "System tray" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Select Keyboard Model" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Idle" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Select Layout Change Type" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Add Keyboard Layout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Flag" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Keyboard Layout Handler" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Keyboard Model" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Keyboard Layouts" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Change Layout Option" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Per Window Settings" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Remember layout for each window" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Show Layout as" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Custom Image" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Panel Icon Size" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Handle keyboard layouts" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimise All Windows" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternately iconify/shade and raise" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Open in _Terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Directory Menu" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Warning1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Warning2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatic sensor location" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatic temperature levels" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Warning1 Temperature" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Warning2 Temperature" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperature Monitor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Display system temperature" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Volume control" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Volume Control" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Mute" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Wireless Networks not found in range" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Repair" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Disable" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Wireless Connection has no connectivity" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Network cable is not plugged in" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Connection has limited or no connectivity" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP Address:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Remote IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Activity" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Sent" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Received" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "packets" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW Address:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Manage Networks" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitor and Manage networks" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Setting Encryption Key" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "This wireless network is encrypted.\n" "You must have the encryption key." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Encryption Key:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interface to monitor" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Config tool" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Network Status Monitor" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitor network status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Connection Properties" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Connection Properties: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu packet" msgstr[1] "%lu packets" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "There was an error displaying help:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Failed to launch time configuration tool: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Network Connection: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Network Connection" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "The current interface the icon is monitoring." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "The orientation of the tray." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Tooltips Enabled" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Whether or not the icon's tooltips are enabled." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Show Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Whether or not the signal strength should be displayed." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "The interface name" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "State" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "The interface state" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "The interface packets/bytes statistics" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Whether the interface is a wireless interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Wireless signal strength percentage" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "The current error condition" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Unable to open socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS error: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fibre Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF error: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "No network devices found" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Cannot open /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Could not parse interface name from '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Could not connect to interface, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Could not send ioctl to interface, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Could not parse command line '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnected" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Sending" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Receiving" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Sending/Receiving" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Battery: %d%% charged" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "No battery found" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Battery Monitor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Hide if there is no battery" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarm command" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarm time (minutes left)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Background colour" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Charging colour 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Charging colour 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Discharging colour 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Discharging colour 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Border width" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Display battery status using ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Show CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Show NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Show ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Keyboard LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "No Indicators" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicator Applications" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Clock Indicator" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Messaging Menu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Network Menu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Session Menu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Sound Menu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicator applets" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Add indicator applets to the panel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU usage: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU colour" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Display RAM usage" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM colour" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Action when clicked (default: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Resource monitors" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Display monitors (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Network Connection" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Panel Preferences" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Panel Preferences" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientation" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figure" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Name:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Change Type" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP Address:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Logout command is not set" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Currently loaded plugins" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKpager plugin" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgid "image" #~ msgstr "image" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Per application settings" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Default layout:" vala-panel-0.5.0/po/eo.po000066400000000000000000000002021373645714200151230ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" vala-panel-0.5.0/po/es.po000066400000000000000000001453101373645714200151410ustar00rootroot00000000000000# translation of LxPanel to French # Copyright (C) 2006 the LXDE team # This file is distributed under the same license as the LxPanel package. # Frank Endres , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel-0.3.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:38+0000\n" "Last-Translator: Andriy Grytsenko \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 19,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408635517.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Complementos activos" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Ajustar" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Añadir un complemento al panel" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Complementos disponibles" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "No se ha definido la orden de cierre de sesión" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione un directorio" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un archivo" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Examinar" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "No hay espacio para otro panel. Todos los bordes están ocupados." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "¿Realmente quiere eliminar este panel?\n" "Aviso: esto no se puede deshacer." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" # Do not end list with \n please! #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Adolfo Jayme Barrientos , 2013-2014\n" "Hugo Florentino , 2009-2012\n" "Guillermo Iguarán , 2009\n" "Daniel Pacheco , 2008" #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "© 2008–2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel de escritorio para el proyecto LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Configuración de «%s»" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Añadir/quitar elementos del panel" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Eliminar «%s» del panel" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Configuración del panel" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Crear un panel nuevo" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Eliminar este panel" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altura:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s: panel ligero en GTK2+ para escritorios UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de órdenes:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- mostrar esta ayuda y salir\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- mostrar la versión y salir\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nombre -- usar el perfil especificado\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- equivalente a --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- equivalente a --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- equivalente a --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visite http://lxde.org/ para más detalles.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "No se configuró ningún gestor de archivos." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Escriba la orden que quiere ejecutar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de tareas e iniciador de aplicaciones" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Lanzadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Barra de lanzadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar consejos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Solo los iconos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Botones planos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar ventanas de todas las áreas de trabajo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Mostrar solo ventanas en el mismo monitor que la barra de tareas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usar la rueda del ratón" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Avisar cuando una ventana requiere atención" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combinar múltiples ventanas de aplicaciones en un solo botón" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Ancho máximo del botón de tareas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tareas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Solo barra de apertura de aplicaciones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Solo barra de tareas (lista de ventanas)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra de apertura de aplicaciones y de tareas integrada" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recibidos:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviados:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Intensidad de la señal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusión:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de subred:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ámbito:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de red" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Detalle" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinámico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "Porcentaje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Err" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Aviso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Todo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferencias del panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Borde:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alineación:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margen:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Tamaño de los iconos:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema del sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Color sólido (con opacidad)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccionar una imagen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Color personalizado" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Miniaplicaciones del panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Orden de cierre de sesión:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestor de archivos:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Definir las aplicaciones preferidas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Hacer que los gestores de ventanas traten el panel como un «dock»" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reservar el espacio, no cubrir con ventanas maximizadas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizar el panel cuando no se utilice" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamaño al minimizar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ocultar automáticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor de uso de la CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mostrar el uso de la CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "N.º de escritorio/nombre del área de trabajo" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Negrita" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostrar nombres de escritorios" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Muestra el número del área de trabajo, por cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de aplicaciones" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tareas (lista de ventanas)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurar" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" # Podría usarse "Iconizar", pero Minimizar es mejor para los que migran desde # Windows #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Área de trabajo _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Todas la áreas de trabajo" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mover al área de trabajo" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "A_ñadir al lanzador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "_Quitar del lanzador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "Instancia _nueva" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra con botones para abrir aplicaciones" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "La barra de tareas muestra todas las ventanas abiertas y permite " "minimizarlas, replegarlas o enfocarlas" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Barra con botones para abrir aplicaciones y/o mostrar todas las ventanas " "abiertas" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Reloj digital" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Formato de hora" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato del mensaje emergente" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; %n para un salto de línea" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Acción al hacer clic (predeterminado: mostrar el calendario)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Solo el mensaje emergente" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Centrar el texto" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mostrar reloj digital y mensaje emergente" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Añadir al escritorio" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menú de aplicaciones" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Añadir un separador al panel" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "No se encontró ningún programa de configuración del gestor de ventanas." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Escritorios virtuales" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Complemento simple para escritorios virtuales" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Espaciador" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Asignar espacio" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Área de notificación" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Área de notificación" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Necesita iniciar una sesión nueva para que esta opción surta efecto" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Seleccione el modelo del teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id." #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Seleccione el tipo de cambio de distribución" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Añadir distribución del teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Bandera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Distribución" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Agente de distribución de teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modelo del teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Distribuciones del teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Cambiar opción de distribución" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Configuración avanzada de setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_No restablecer las opciones existentes" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Mantener las distribuciones del _sistema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Configuración diferente para cada ventana" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Recordar la distribución para cada ventana" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Mostrar la distribución como" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Imagen personalizada" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Tamaño de iconos del panel" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Manejar las distribuciones de teclado" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Pulse para iconificar todas las ventanas. Pulse con el botón central para " "replegarlas." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizar todas las ventanas" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternar entre minimizar/replegar/elevar" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envía órdenes a todas las ventanas del escritorio.\n" "Las órdenes admitidas son «iconify» y «shade»" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir en _terminal" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menú de carpetas" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Examinar el árbol de carpetas mediante el menú (autor: PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Color normal" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Color de aviso 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Color de aviso 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Ubicación automática del sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveles automáticos de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Temperatura de aviso 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Temperatura de aviso 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Muestra la temperatura del sistema" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frecuencia: %d MHz\n" "Regulador: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Interfaz de CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Muestra la frecuencia de la CPU y permite modificar los reguladores" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Control de volumen" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Control de volumen" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Necesita instalar una aplicación para configurar el sonido (pavucontol, " "alsamixer…)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Visor y control de volumen para ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" # cambiado de voz pasiva a activa #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "No se encontraron redes inalámbricas cercanas" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conexión inalámbrica limitada o nula" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "El cable de red está desconectado" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conexión limitada o inexistente" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Dirección IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remota:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de red:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Enviados" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Recibidos" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "paquetes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Dirección física:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Gestionar las redes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorear y gestionar las redes" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configuración de la clave de cifrado" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Esta red inalámbrica está cifrada.\n" "Necesita la clave de cifrado." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Clave de cifrado:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor de estado de red" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interfaz a supervisar" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Herramienta de configuración" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitorear estado de la red" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Propiedades de la conexión" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propiedades de la conexión: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquete" msgstr[1] "%lu paquetes" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Error al mostrar la ayuda:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conexión de red: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Conexión de red" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "La interfaz actual que el icono está supervisando." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientación del área de notificación." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Consejos activados" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Indica si los consejos han sido activados o no." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Mostrar señal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Si se mostrará o no la intensidad de la señal." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contacte al administrador del sistema para resolver el problema siguiente:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nombre de la interfaz" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Estado de la interfaz" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Estadísticas de paquetes/bytes de la interfaz" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Si la interfaz es inalámbrica" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Señal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Porcentaje de fuerza de la señal inalámbrica" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "La condición de error actual" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "No se puede abrir el socket: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Token Ring de 16/4 Mbps" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Genérico" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocolo punto a punto" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo de acceso Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Bucle local" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interfaz de datos distribuidos por fibra" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-en-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Error de SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "No se encontró ningún dispositivo de red" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "No se puede abrir /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "No se pudo analizar /proc/net/dev. No hay datos." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "No se pudo analizar /proc/net/dev. El formato es desconocido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "No se pudo analizar el nombre de interfaz de «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "No se pudieron analizar las estadisticas de interfaz de «%s». prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "No se pudo analizar /proc/net/wireless. No hay datos." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "No se pudo analizar /proc/net/wireless. El formato es desconocido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "No se pudieron analizar los detalles de «%s». link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "No se pudo establecer la conexión con la interfaz, «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "No se pudo enviar ioctl a la interfaz, «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "No se pudo analizar la línea de órdenes «%s»: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "No se pudo analizar la salida de «netstat». El formato es desconocido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Enviando" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Recibiendo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Envío/recepción" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batería: %d %% de carga, %d:%02d para completar" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batería: %d %% de carga, quedan %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batería: %d %% de carga" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergía total teórica:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergía total:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergía actual:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPotencia actual:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga total teórica:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga total:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga actual:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sActual:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sVoltaje actual:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "No se encontraron baterías" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de batería" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ocultar si no hay baterías" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Orden de alarma" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Hora de alarma (minutos restantes)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Color de carga n.º 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Color de carga n.º 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Color de descarga n.º 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Color de descarga n.º 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Anchura del borde" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Mostrar información detallada" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mostrar el estado de la batería por medio de ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED del teclado" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostrar BloqMayús" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostrar BloqNum" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostrar BloqDespl" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicadores para las teclas BloqMayús, BloqNum, BloqDespl" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Sin indicadores" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicador de miniaplicaciones" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicador de aplicaciones" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicador del reloj" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menú de mensajería" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menú de redes" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menú de sesión" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menú de sonido" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Añadir miniaplicaciones indicadoras al panel" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Uso de CPU: %.2f %%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Uso de RAM: %.1f MB (%.2f %%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitores de recursos" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Color de la CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Mostrar uso de la RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Color de la RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Acción al pulsar (predeterminada: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Mostrar los monitores (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/D]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Escriba la ubicación nueva" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "Ubicación _nueva:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Escriba:\n" "- la ciudad, o\n" "- la ciudad y el estado/país, o\n" "- el código postal\n" "para especificar la ubicación de la previsión meteorológica." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Debe especificar una ubicación." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "No se encontró la ubicación «%s»." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferencias de meteorología" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Ubicación actual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Sin configurar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Establecer" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Métricas (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Imperiales (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Previsión" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Actualizaciones:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nuales" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automáticas, cada" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Fuente:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Ca_mbiar" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Condiciones actuales en %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Última actualización:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Sensación térmica:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Humedad:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Presión:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidad:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Viento:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Amanecer:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Ocaso:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "La previsión de %s no está disponible." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "No se definió la ubicación." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Buscando «%s»…" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Coincidencias de ubicaciones para «%s»" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "País" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Actualmente en " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Hoy: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Mañana: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Complemento de meteorología" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Muestra las condiciones del clima de una ubicación." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- definir el nivel de registro 0-5. 0 - nada, 5 - mucho\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; \\%n para un salto de línea" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Aviso1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Aviso2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Temperatura del aviso 1" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Temperatura del aviso 2" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "© 2008–2013" # anyone have a better translation for "tooltip"? #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Mostrar imagen y consejo" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Necesita instalar una aplicación para configurar el sonido (pavucontol, " #~ "alsamixer…)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "No se pudo iniciar la herramienta de configuración de hora: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icono" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configurar el selector de distribución del teclado" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagen" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Ajustes por aplicación" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Distribución por defecto:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Aplicaciones disponibles" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Muestra la temperatura del sistema, por kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Izquierda\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Arriba\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Imposible encontrar la imagen: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Escritorio n° / Nombre del área de trabajo" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Permite seleccionar la distribución del teclado y\n" #~ "muestra la distribucción seleccionada actualmente." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Otros complementos disponibles aquí" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Antigua zona de notificación KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Usar imagen:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Usar transparencia" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- iniciar la utilidad de configuración\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- equivalente a --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Agregar botón" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Propiedades del botón" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Eliminar botón" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botones" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Aceptar SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Mostrar ventanas minimizadas" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Mostrar ventanas mapeadas" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acción" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Selector de distribución del teclado" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinámico\n" #~ "Pixeles\n" #~ "% Porcentaje" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Izquierda\n" #~ "Centro\n" #~ "Derecha" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Izquierda\n" #~ "Dereacha\n" #~ "Arriba\n" #~ "Abajo" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "¿Dónde poner el panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batería: %d%% recargada, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "recarga terminada" #~ msgid "charging" #~ msgstr "recargando" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Agregar un plugin al panel" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Juegos" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Programación" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Audio & video" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gráficos" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Herramientas del sistema" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Oficina" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accesorios" vala-panel-0.5.0/po/es_VE.po000066400000000000000000001420061373645714200155320ustar00rootroot00000000000000# translation of LxPanel to French # Copyright (C) 2006 the LXDE team # This file is distributed under the same license as the LxPanel package. # Frank Endres , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel-0.3.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:14+0100\n" "Last-Translator: Hugo Florentino \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Poedit-Bookmarks: 19,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Country: PERU\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plugins activos" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Ajustar" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Agregar un plugin al panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Plugins disponibles" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "El comando para salir no ha sido configurado" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccionar un directorio" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Examinar" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "¿Quitar realmente este panel?\n" "Advertencia: Esto no podrá deshacerse." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Pacheco , 2008\n" "Guillermo Iguarán , 2009\n" "Hugo Florentino , 2009" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel de escritorio para el proyecto LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Agregar / Quitar elementos del panel" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Quitar \"%s\" del panel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Configuración del panel" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Crear un nuevo panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Eliminar este panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Acerca de ..." #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Configuración \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altura:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - panel ligero GTK2+ para escritorios UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de comandos:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- mostrar esta ayuda y salir\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- mostrar la versión y salir\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- establecer el nivel del log 0-5. 0 - ninguno 5 - máximo\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nombre -- usar el perfil especificado\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- equivalente a --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- equivalente a --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- equivalente a --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visite http://lxde.org/ para más detalles.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Ingrese comando a ejecutar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de aplicaciones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Fondo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar consejos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Sólo iconos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Botones planos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar ventanas de todas las áreas de trabajo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usar la rueda del ratón" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Avisar cuando una ventana requiere atención" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combinar múltiples ventanas de aplicaciones en un solo botón" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Ancho máximo del botón de tareas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Fondo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Barra de aplicaciones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tareas (lista de ventanas)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra de aplicaciones" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recibido:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Potencia de la señal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusión:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de subred:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ámbito:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de red" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Detalle" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinámico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Porciento" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Error" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Advertencia1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferencias del panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Borde:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alineación:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margen:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor de batería" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema del sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Color sólido (con opacidad)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccionar una imagen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Color personalizado" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applets del panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Comando para salir:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestor de archivos:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Configurar aplicaciones preferidas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Hacer que los gestores de ventanas traten el panel como acoplable" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reservar el espacio, no cubrir con ventanas maximizadas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizar el panel cuando no se utilice" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamaño al minimizar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ocultar automáticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Dispositivo de red" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor del procesador" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mostrar uso del procesador" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Número de escritorio / Nombre del área de trabajo" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Negrita" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostrar nombres de escritorios" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Muestra el número del área de trabajo, por cmeury@users.sf.net" # anyone have a better translation for "tooltip"? #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Mostrar imagen y consejo" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Cerrar ventana" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurar" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" # Podría usarse "Iconizar", pero Minimizar es mejor para los que migran desde Windows #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Área de trabajo _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Todas la áreas de trabajo" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mover a área de trabajo" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Quitar \"%s\" del panel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de aplicaciones" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra de acceso a aplicaciones" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tareas (lista de ventanas)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "La barra de tareas muestra todas las ventanas abiertas y permite " "minimizarlas, replegarlas o enfocarlas" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Barra de acceso a aplicaciones" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Reloj digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Formato de hora" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato del consejo" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; \\n para salto de línea" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Acción al hacer clic (predeterminado: mostrar el calendario)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Sólo sugerencias" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Centro" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mostrar reloj digital y consejo" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Agregar al escritorio" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Menú de aplicaciones" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Agregar separador al panel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Escritorios virtuales" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Complemento simple para escritorios virtuales" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Espaciador" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Asignar espacio" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Zona de notificación" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Zona de notificación" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Luz de Teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Destino:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inactivo" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Seleccionar una imagen" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Selector de distribución del teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Selector de distribución del teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Luz de Teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Selector de distribución del teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Configuración del panel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Recordar distribución para cada aplicación" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Mostrar distribución como" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Selecciona entre las distribuciones de teclados disponibles" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Botón izquierdo para minimizar todas las ventanas. Botón medio para " "replegarlas" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizar todas las ventanas" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternar entre minimizar/replegar/elevar" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envía comandos a todas las ventanas del escritorio.\n" "Los comandos admitidos son: 1) minimizar y 2) replegar" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir en _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menú de carpetas" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Examinar árbol de carpetas por medio del menú (Author: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Advertencia1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Advertencia2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Ubicación automática del sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveles automáticos de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Advertencia1 de Temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Advertencia2 de Temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de Temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Muestra la temperatura del sistema" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Control de volumen" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Control de volumen" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" # cambiado de voz pasiva a activa #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "No se encontraron redes inalámbricas en el rango" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conexión inalámbrica limitada o nula" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "El cable de red está desconectado" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conexión limitada o inexistente" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Dirección IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remota:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de red:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paquetes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Dirección física:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Administrar redes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorear y administrar estado de las redes" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configuración de clave encriptada" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ésta es una red inalámbrica encriptada.\n" "Usted debe tener la clave de encriptación." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Clave de encriptación:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Dispositivo a supervisar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Herramienta de configuración" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor de estado de red" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitorear estado de la red" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Propiedades de la conexión" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propiedades de la conexión: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu packet" msgstr[1] "%lu packets" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Error al mostrar la ayuda:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "No es posible iniciar la herramienta de configuración de hora: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conexión de red: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Conexión de red" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "La interfaz actual que el icono monitorea." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientación de la zona de notificación." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Consejos activados" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Indica si los consejos han sido activados o no." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Mostrar señal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Indica si la potencia de la señal debe ser mostrada." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Por favor, contacte al administrador de su sistema para resolver el " "siguiente problema:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nombre de la interfaz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Estado de la interfaz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Estadísticas de paquetes/bytes de la interfaz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Si la interfaz es inalámbrica" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Señal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Porcentaje de fuerza de la señal inalámbrica" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "La condición de error actual" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "No se puede abrir el socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Genérico" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocolo Punto-a-Punto" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo de Acceso Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback Local" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-en-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "No se encontró dispositivo de red" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "No se puede abrir /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/dev. Formato desconocido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/dev. Formato desconocido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "No se ha podido analizar la interface '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "No se ha podido analizar las estadisticas de interface de '%s'. prx_idx = " "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/wireless. Formato desconocido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "No se ha podido analizar /proc/net/wireless. Formato desconocido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "No se han podido analizar los detalles de '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "No se ha podido conectar a la interface, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "No se ha podido enviar ioctl a la interface, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "No se ha podido analizar linea de comando '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "No se ha podido analizar la salida de 'netstat'. Formato desconocido" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Enviando" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Recibiendo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Enviando/Recibiendo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batería: %d%% recargada, %d:%02d para completar" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batería: %d%% de carga, %d:%02d restante" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batería: %d%% de carga" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "No se encontraron baterías" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de batería" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ocultar si no hay baterías" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Comando de alarma" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Hora de alarma (minutos restantes)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Color de recarga n°1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Color de recarga n°2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Color de descarga n°1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Color de descarga n°2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Ancho del borde" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mostrar el estado de la batería por medio de ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostrar BloqMayús" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostrar BloqNum" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostrar BloqDespl" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Indicadores del teclado" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicadores para las teclas BloqMayús, BloqNum, BloqDespl" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Aplicaciones" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menú de carpetas" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Proveer menú" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Agregar separador al panel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Color personalizado" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Mostrar uso del procesador" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Tinte:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Acción al hacer clic (predeterminado: mostrar el calendario)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Dispositivo a supervisar" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Conexión de red" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferencias del panel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferencias del panel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientación" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figurar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 #, fuzzy msgid "Forecast" msgstr "Dirección de publicación:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Educación" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Dirección IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "El comando para salir no ha sido configurado" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Plugins activos" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Complemento simple para escritorios virtuales" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icono" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configurar el selector de distribución del teclado" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagen" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Ajustes por aplicación" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Distribución por defecto:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Aplicaciones disponibles" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Muestra la temperatura del sistema, por kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Izquierda\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Arriba\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Imposible encontrar la imagen: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Escritorio n° / Nombre del área de trabajo" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Permite seleccionar la distribución del teclado y\n" #~ "muestra la distribucción seleccionada actualmente." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Otros complementos disponibles aquí" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Antigua zona de notificación KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Usar imagen:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Usar transparencia" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- iniciar la utilidad de configuración\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- equivalente a --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Agregar botón" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Propiedades del botón" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Eliminar botón" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botones" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Aceptar SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Mostrar ventanas minimizadas" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Mostrar ventanas mapeadas" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acción" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Selector de distribución del teclado" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinámico\n" #~ "Pixeles\n" #~ "% Porcentaje" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Izquierda\n" #~ "Centro\n" #~ "Derecha" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Izquierda\n" #~ "Dereacha\n" #~ "Arriba\n" #~ "Abajo" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "¿Dónde poner el panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batería: %d%% recargada, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "recarga terminada" #~ msgid "charging" #~ msgstr "recargando" #, fuzzy #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Agregar un plugin al panel" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Juegos" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Programación" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Audio & video" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gráficos" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Herramientas del sistema" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Oficina" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accesorios" vala-panel-0.5.0/po/et.po000066400000000000000000001376121373645714200151500ustar00rootroot00000000000000# lxpanel'i eesti keele tõlge # Estonian translation of lxpanel # Copyright (C) 2008 LXDE Desktop # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Mattias Põldaru , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 16:33+0000\n" "Last-Translator: Anari \n" "Language-Team: Gnome Estonian translation team \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1404318803.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Käivita" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Logi välja" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Kasutusel olevad pluginad" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Venitamine" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Lisa plugin paneelile" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Saadaolevad pluginad" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Väljalogimise käsk pole määratud" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vali kataloog" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vali fail" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Lehitse" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Uue paneeli jaoks pole ruumi. Kõik ääred on hõivatud." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Kas see paneel tõesti kustutada?\n" "Hoiatus: seda pole võimalik taastada." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Kinnita" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mattias Põldaru\n" "Anari Jalakas" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPaneel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Autoriõigus (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE projekti töölauapaneel" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Lisa / eemalda paneelikirjeid" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Eemalda \"%s\" paneelilt" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Paneeli seaded" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Lisa uus paneel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Kustuta see paneel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Programmist lähemalt" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Paneel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" seaded" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Kõrgus:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Laius:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vasakul" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Paremal" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Üleval" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "All" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - kerge GTK2+ paneel UNIX töölaudadele\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Käsurea valikud:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- näitab seda abi ja väljub\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- näitab versiooninumbri ja väljub\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- määrab logimise tasemeks 0-5. 0 = puudub, 5 = jutukas\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile -- kasutatakse määratud profiili\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- sama kui --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- sama kui --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- sama nagu --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Üksikasjad leiad leheküljelt: http://lxde.org/.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Failihaldur on määramata." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Sisesta käsk, mida tahad käivitada:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Rakenduste käivitamise ja tegumiriba" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Viis:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Käivitajad" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Käivitusriba" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Kohtspikrite näitamine" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Ainult ikoonid" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Lamedad nupud" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Näidatakse aknaid kõigilt töölaudadelt" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Aknaid näidatakse tegumiribaga samas aknas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Hiire rulliku kasutamine" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Vilgutatakse, kui aken nõuab tähelepanu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Mitme aknaga rakenduse kombineerimine ühe nupu alla" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Ülesandenupu suurim laius" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Eraldusvahe" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Tegumiriba" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Ainult rakenduste käivitamise riba" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Ainult tegumiriba (akende nimekiri)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Põimitud rakenduste käivitamise ja tegumiriba" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Ühendus" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Olek:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktiivsus" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Vastu võetud:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Saadetud:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signaali tugevus" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Võrguprotokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Aadress:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Siht:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Eetriaadress:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alamvõrgu mask:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Võrguprotokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ulatus:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Võrguseade" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Tugi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Seadistamine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dünaamiline" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "pikslit" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% protsenti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Mitte ükski" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Viga" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Hoiatus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Kõik" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Paneeli eelistused" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Paigutus:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Keskel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Joondus:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Veeris:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Kuvar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Asukoht" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Ikoonisuurus:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geomeetria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Süsteemi teema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Ühevärviline (läbipaistev)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Vali pildifail" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Taust" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Muu värvus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Kiri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Paneeli rakendid" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Väljalogimise käsk:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Failihaldur:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Eelistatud rakendused" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Aknahaldur kohtleb paneeli dokina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Maksimeeritud aknad ei kata paneeli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Paneel minimeeritakse, kui pole kasutusel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Suurus minimeeritud olekus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pikslit" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automaatne peitmine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Logimise tase" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Logimise tase" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Laiendatud" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Protsessorikasutuse monitor" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Protsessorikasutuse kuva" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Töölaua number / tööala nimi" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Rasvane kiri" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Ekraaninime kuvamine" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Tööala numbri näitaja, autor cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Pildi ja kohtspikri kuvamine" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Sulge kõik aknad" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Tõsta" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Taasta" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Maksimeeri" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_Minimeeri" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Tööala _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Tööala %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Kõik tööalad" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Liiguta tööalale" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulge aken" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Li_sa käivitajasse" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Eem_alda käivituspaneelilt" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Uus juhtum" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Rakenduste käivitamise riba" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Rakenduste käivitamise nuppude riba" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Tegumiriba (akende nimekiri)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Tegumiribal kuvatakse kõiki avatud aknaid, neid saab minimeerida, varjata " "või fokuseerida" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digikell" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Kella vorming" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Kohtspikri vorming" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Vormingu koodid: man 3 strftime; \\%n reavahe loomiseks" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Klõpsamise tegevus (vaikimisi: kuvatakse kalender)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Ainult kohtspikker" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Keskel tekst" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Digikell koos kohtspikriga" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Lisa töölauale" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menüü" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Rakenduste menüü" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Lisa eraldaja paneelile" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Töölaudade vahetamine" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Töölaudade vahetaja plugin" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Vahe" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Eraldab ruumi" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Süsteemisalv" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Süsteemisalv" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Selle valiku toimimiseks on vajalik uus seanss" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Vali klaviatuuri mudel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Vali paigutuse muutmise tüüp" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Lisa klaviatuuripaigutus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Lipp" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Klaviatuuripaigutuse haldaja" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Klaviatuuri mudel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Klaviatuuripaigutused" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Muuda paigutuse valikut" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Täpsemad valikud: setxkbmap" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Praeguseid seadeid ei kaotata" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Süsteemi paigutused _säilitatakse" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Individuaalsed aknaseadistused" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Iga akna paigutust peetakse meeles" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Näita paigutust nagu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Kohandatud pilt" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Paneeli ikoonisuurus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Klaviatuuripaigutuse käsitlemine" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Kõigi akende minimeerimiseks vasakklõps, varjamiseks keskmise klahvi klõps." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Kõigi akende minimeerimine" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Vaheldumisi minimeeri/varjuta ja maksimeeri" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Saadab käsu töölaua kõigile akendele.\n" "Võimalik on 1) minimeerimine ja 2) varjamine" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ava _terminalis" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Kataloogimenüü" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Kataloog" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Silt" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Lehitse kataloogipuu menüüd (Autor = CMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Hoiatus1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Hoiatus2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automaatne sensori asukoht" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automaatsed temperatuuri tasemed" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Hoiatus1 temperatuur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Hoiatus2 temperatuur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperatuurimonitor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Süsteemi temperatuuri kuva" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Helitugevus" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Helitugevuse juhtimine" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Valjus" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Hääletu" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Viga, heli seadistamiseks tuleb paigaldada heli juhtimise programm " "(pavucontol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Näita ja muuda ALSA helitugevust" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Traadita võrke ei leitud" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Paranda" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Keela" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Juhtmeta võrku pole ühendatud" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Võrgujuhe on lahti ühendatud" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Ühendust pole või on see piiratud" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-aadress:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Kaug-IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Võrgumask:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktiivsus" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Saadetud" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Vastu võetud" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "baiti" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketti" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Traadita" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Raua aadress:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Võrkude haldamine" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Võrkude monitooring ja haldamine" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Krüptimisvõtme määramine" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "See traadita võrk on krüptitud.\n" "Sisesta krüptimise võti." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Krüptimise võti:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Monitooritav liides" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Seadistamise tööriist" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Võrgu oleku monitor" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Võrgu oleku monitoorimine" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Ühenduse omadused" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Ühenduse omadused: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakett" msgstr[1] "%lu paketti" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Abi kuvamisel esines viga:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Kellaaja seadistamise tööriista käivitamine nurjus: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Võrguühendus: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Võrguühendus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Liides" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Võrguliides, mida ikoonirakend monitoorib." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Suund" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Salve suund." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Kohtspikrid lubatud" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Kas kohtspikrid on lubatud või mitte." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Signaalitugevuse kuvamine" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Kas signaalitugevust kuvatakse." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Järgneva probleemi lahendamiseks võta ühendust oma süsteemi halduriga:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Liidese nimi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Olek" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Liidese olek" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Liidese pakettide/baitide statistika" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Kas liides on traadita võrgu liides" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signaal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Juhtmeta võrgu signaali tugevus protsentides" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Praegune veaolek" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Pesa pole võimalik avada: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS viga: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbit Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Kaaderedastus Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Kohanduv Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Üldine X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protokoll" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Kohalik loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiiberjagatud andmeliides" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF viga: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Võrguseadmeid ei leitud" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Seadet /proc/net/dev pole võimalik avada: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Seadet /proc/net/dev pole võimalik töödelda. Tundmatud vorming." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Seadet /proc/net/dev pole võimalik töödelda. Tundmatud vorming." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Liidese nime kohast '%s' pole võimalik töödelda" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Liidese statistikat kohast '%s' pole võimalik töödelda. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Faili /proc/net/wireless pole võimalik töödelda. Tundmatu vorming." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Faili /proc/net/wireless pole võimalik töödelda. Tundmatu vorming." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Juhtmeta võrgu andmeid seadmest '%s' pole võimalik töödelda. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Liidesega pole võimalik ühenduda, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Liidesele pole võimalik saata ioctl-i, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Käsurida '%s' pole võimalik töödelda: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat'-i väljundit pole võimalik töödelda. Tundmatu vorming" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Ühendamata" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Ootel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Saatmine" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Vastuvõtmine" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Saatmine/vastuvõtt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Aku: %d%% laaditud, täitumiseni jäänud %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Aku: %d%% laaditud, %d:%02d jäänud" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Aku: %d%% laaditud" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sVõimsus praegu:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTehasetäituvus:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTäistäituvus:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTäituvus:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sHetkevool:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sHetkepinge:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Akusid ei leitud" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Aku monitor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Peidetakse, kui aku puudub" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Häirekäsk" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Häire ajastamine (minutit jäänud)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Taustavärvus" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Laadimise värvus 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Laadimise värvus 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Tühjenemise värvus 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Tühjenemise värvus 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Raami laius" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "Näita täiendavat informatsiooni" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Aku oleku kuvamine ACPI järgi" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock-i kuvamine" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock-i kuvamine" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock-i kuvamine" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Klaviatuurituled" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-klahvi olek" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Ilma näidikuteta" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Näidikute rakendused" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Kella näidik" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Sõnumite menüü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Kataloogi menüü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Sessiooni menüü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Heli menüü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikaatorite rakendid" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Lisa indikaatorite rakendid paneelile" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Protsessorikasutus: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Mälukasutus: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU värv" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Näita RAM kasutust" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM värv" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Tegevus klõpsamisel (vaikimisi: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Ressursside kuva" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Näita kuvasid (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Sisesta uus asukoht" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Võrguühendus" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Paneeli eelistused" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Paneeli eelistused" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Praegune asukoht" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Seadistamata" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Määra" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Kuva" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Ühikud:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Meetriline (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_Inglise (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Ilmaennustus" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Muutmise tüüp" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Õppeprogrammid" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "Tundub nagu:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Niiskus:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Õhurõhk:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Nähtavus:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Tuul:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "Päikesetõus:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Päikeseloojang:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Asukoht määramata." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Linn" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Maakond" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "Praegu " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Täna: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Homme: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Ilma plugin" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Näita asukoha ilmaseisu:" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Mudel" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikoon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse vahetaja häälestus" #~ msgid "image" #~ msgstr "pilt" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Rakendusepõhised sätted" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Vaikimisi paigutus:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Saadaolevad rakendused" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Vasakul\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Üleval\t" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Töölaua number / tööala nimi" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Vana KDE/GNOME salv" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Kasutatakse pilti:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Kasutatakse läbipaistvust" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr "--configure -- käivitab häälestamise tööriista\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr "-C -- sama kuin --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Lisa nupp" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Nupu omadused" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Eemalda nupp" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Nupud" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Tegumiriba kirjest keeldumise lubamine" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Näidatakse minimeeritud aknaid" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Näidatakse avatud aknaid" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Tegevus" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "dünaamiline\n" #~ "pikslit\n" #~ "% protsenti" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Vasakule\n" #~ "Keskele\n" #~ "Paremale" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Vasakul\n" #~ "Paremal\n" #~ "Üleval\n" #~ "All" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Kuhu paneel asetada?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Aku: %d%% laaditud, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "laadimine lõpetatud" #, fuzzy #~ msgid "charging" #~ msgstr "ei laadita" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Mängud" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Programmeerimine" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Heli & video" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Graafika" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Süsteemitööriistad" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Kontor" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Tarvikud" vala-panel-0.5.0/po/eu.po000066400000000000000000001404621373645714200151460ustar00rootroot00000000000000# Translation of lxpanel to basque # Copyright (C) 2009 Alain Mendizabal # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # # Alain Mendizabal , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-08 20:28+0000\n" "Last-Translator: Asier_Iturralde_Sarasola \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1373315307.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Exekutatu" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Amaitu saioa" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Unean kargatutako pluginak" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Luzatu" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Gehitu plugina panelari" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Eskuragarri dauden pluginak" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Saioa amaitzeko komandoa ez dago ezarririk" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Hautatu direktorio bat" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategi bat" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Arakatu" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Panel hau ezabatu?\n" "Kontuz: panela ezingo da berreskuratu." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Berretsi" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Asier Iturralde Sarasola " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright-a (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE proiektuaren mahaigain-panela" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Gehitu / Ezabatu paneleko elementuak" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Ezabatu \"%s\" paneletik" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panelaren ezarpenak" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Sortu panel berria" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Ezabatu panel hau" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panela" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" ezarpenak" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altuera:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Goian" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX mahaigainentzako GTK2+ panel arina\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Komando-lerroko aukerak:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- erakutsi laguntza hau eta irten\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- erakutsi bertsioa eta irten\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- ezarri log-aren maila 0-5. 0 - bat ere ez 5 - " "berritsua\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile izena -- erabili adierazitako profila\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h --help-en berdina\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p --profile-ren berdina\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v --version-en berdina\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bisitatu http://lxde.org/ xehetasun gehiagorentzako.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Idatzi exekutatu nahi duzun komandoa:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Aplikazioen abiarazle-barra" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Tamaina" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Atzeko planoa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Erakutsi argibideak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Ikonoak soilik" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Botoi lauak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Erakutsi mahaigain guztietako leihoak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Erabili saguaren gurpila" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Keinukatu leihoren batek adi egoteko eskatzen duenean" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Konbinatu hainbat aplikazio-leiho botoi bakar batean" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Ataza botoiaren zabalera maximoa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Atzeko planoa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Aplikazioen abiarazle-barra" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Ataza-barra (Leihoen zerrenda)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Aplikazioen abiarazle-barra" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Konexioa" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Jarduera" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Jasota:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Bidalia:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Seinalearen indarra" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet protokoloa (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Helbidea:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Helburua:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusioa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Azpisare-maskara:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet protokoloa (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Esparrua:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Sareko gailua" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Euskarria" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Konfiguratu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamikoa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixelak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Ehunekoa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Errorea" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Abisua" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informazioa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Guztia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panelaren hobespenak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Ertza:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Zentratu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Lerrokatzea:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marjina:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Bateriaren monitorea" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posizioa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Ikono-tamaina:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Sistemaren gaia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Kolore solidoa (opakotasunarekin)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Kolore pertsonalizatua" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Paneleko appletak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Saioa amaierako komandoa:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminal-emuladorea:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Fitxategi-kudeatzailea:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Ezarri hobetsitako aplikazioak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" "Leiho-kudeatzaileek panela atrakagarri bezala tratatzea ahalbidetzen du" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Erreserbatu tokia eta ez estali maximizatutako leihoekin" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizatu panela erabiltzen ez denean" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamaina minimizatutakoan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixelak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatikoki gordetzea" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Log maila" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Log maila" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "PUZaren erabileraren monitorea" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Bistaratu PUZaren erabilera" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Mahaigainaren zbkia / Laneko arearen zbkia" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Letra-tipo lodia" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Bistaratu mahaigainen izenak" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Bistaratu laneko arearen zenbakia (cmeury@users.sf.net)" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Bistaratu irudia eta argibidea" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Itxi leihoa" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Igo" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Leheneratu" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Maximizatu" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "I_konotu" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "_%d laneko area" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d laneko area" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Laneko area guztiak" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Joan laneko areara" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Itxi leihoa" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Ezabatu \"%s\" paneletik" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Aplikazioen abiarazle-barra" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Aplikazioak abiarazteko botoiak dituen barra" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Ataza-barra (Leihoen zerrenda)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Ataza-barrak irekitako leiho guztiak erakusten ditu eta ikonotzea, lausotzea " "edo fokua ezartzea ahalbidetzen du" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Aplikazioak abiarazteko botoiak dituen barra" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Erloju digitala" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Erlojuaren formatua" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Argibideen formatua" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" "Formatu kodeak: man 3 strftime; \n" " lerro jauzirako" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ekintza klikatzean (lehenetsia: bistaratu egutegia)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Argibidea soilik" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Zentratu testua" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Bistaratu erloju digitala eta argibidea" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Gehitu mahaigainera" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menua" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Aplikazioen menua" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Gehitu bereizle bat panelari" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Idazmahai orrialdekatzailea" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Orrialdekatzaile plugin sinplea" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Bereizgailua" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Esleitu lekua" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Sistemaren erretilua" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Sistemaren erretilua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Hautatu teklatuaren modeloa" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inaktibo" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Hautatu diseinu aldaketa mota" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Gehitu teklatuaren diseinua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Bandera" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Teklatuaren diseinuaren maneiatzailea" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Teklatuaren modeloa" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Teklatuaren diseinuak" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Aldaera" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Aldatu diseinuaren aukera" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Leiho bakoitzaren ezarpenak" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Gogoratu leiho bakoitzaren diseinua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Erakutsi diseinua honela:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Irudi pertsonalizatua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Paneleko ikono-tamaina" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Maneiatu teklatuaren diseinuak" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Klikatu ezkerreko botoiarekin leiho guztiak ikonotzeko. Klikatu " "erdikoarekin lausotzeko." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizatu leiho guztiak" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Txandakatu ikonotu/lausotu eta igo" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Bidali komandoak mahaigaineko leiho guztietara\n" "Erabili daitezken komandoak 1) ikonotu eta 2) lausotu dira" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ireki _terminalean" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Direktorio-menua" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Direktorioa" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Arakatu direktorio-zuhaitza menuaren bidez (Egilea: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Abisua1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Abisua2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Sentsorearen kokapen automatikoa" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sentsorea" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Tenperaturaren maila automatikoak" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Abisua1 tenperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Abisua2 tenperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Tenperaturaren monitorea" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Bistaratu sistemaren tenperatura" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Bolumenaren kontrola" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Bolumenaren kontrola" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Mututu" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Errorea, aplikazio bat instalatu behar duzu soinua konfiguratzeko " "(pavucontrol, alsamixer, ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Ez da haririk gabeko sarerik aurkitu esparruan" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Konpondu" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Haririk gabeko konexioak ez du konektibitaterik" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Sareko kablea deskonektaturik dago" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Konexioak ez du konektibitaterik edo mugaturik dago" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP helbidea:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Urruneko IP-a:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Sareko maskara:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktibitatea" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Bidalita" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Jasota" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "byteak" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketeak" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Haririk gabea" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoloa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW helbidea:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Kudeatu sareak" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitoreatu eta kudeatu sareak" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Ezarri enkriptazio-gakoa" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Haririk gabeko sarea enkriptaturik zegoen.\n" "Enkriptazio-gakoa behar duzu." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Enkriptazio-gakoa:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Monitoreatu beharreko interfazea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Konfigurazio-tresna" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Sarearen egoeraren monitorea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitoreatu sarearen egoera" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Konexioaren propietateak" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Konexioaren propietateak: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "Pakete %lu" msgstr[1] "%lu pakete" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Laguntza bistaratzerakoan errorea egon da:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Huts egin du ordua konfiguratzeko tresna abiaraztean: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Sareko konexioa: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Sareko konexioa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ikonoak unean monitoreatzen duen interfazea." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Erretiluaren orientazioa." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Argibideak gaituta" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Ikonoaren argibideak gaituta dauden ala ez." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Erakutsi seinalea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Seinalearen potentzia bistaratu behar den ala ez." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mesedez, kontaktatu zure sistema-administratzailearekin ondorengo errorea " "konpontzeko:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Interfazearen izena" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Egoera" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Interfazearen egoera" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estatistikak" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Interfazearen pakete/byte estatistikak" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Interfazea haririk gabekoa den ala ez" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Seinalea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Haririk gabeko seinalearen potentziaren ehunekoa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Uneko errorearen baldintza" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ezin izan da socket-a ireki: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS errorea: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serie-lerroko IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ serie-lerroko IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit serie-lerroko IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit serie-lerroko IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Serie-lerro moldakorreko IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 generikoa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Puntuz puntuko protokoloa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP tunela" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Sarbidetze Gailua" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback lokala" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Zuntzaz banatutako datuen interfazea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF errorea: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Ez da sareko gailurik aurkitu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ezin izan da /proc/net/dev: %s ireki" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Ezin izan da /proc/net/dev analizatu. Formatu ezezaguna." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Ezin izan da /proc/net/dev analizatu. Formatu ezezaguna." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s' interfaze-izena analizatu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ezin izan da interfazea datu estatistikoak lortzeko analizatu: '%s'. prx_idx " "= %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Ezin izan da /proc/net/wireless analizatu. Formatu ezezaguna." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Ezin izan da /proc/net/wireless analizatu. Formatu ezezaguna." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Ezin izan dira haririk gabeko xehetasunak analizatu: '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ezin izan da interfazera konektatu, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ezin izan da ioctl interfazeari bidali, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ezin izan da komando-lerroa analizatu, '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ezin izan da 'netstat' irteera analizatu. Formatu ezezaguna." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatuta" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inaktibo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Bidaltzen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Jasotzen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Bidaltzen/Jasotzen" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateria: %d%% kargatuta, %d:%02d falta" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateria: %d%% kargatuta, %d:%02d falta" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Bateria: %d%% kargatuta" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Ez da bateriarik aurkitu" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Bateriaren monitorea" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ezkutatu bateriarik ez badago" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmaren komandoa" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmaren denbora (falta diren minutuak)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Kargatzen dagoenerako kolorea 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Kargatzen dagoenerako kolorea 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Deskargatzen dagoenerako kolorea 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Deskargatzen dagoenerako kolorea 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Ertzaren zabalera" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Bistaratu bateriaren egoera ACPI erabiliz" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Erakutsi BlokMaius" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Erakutsi NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Erakutsi ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Teklatuaren LEDa" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock eta ScrollLock teklen adierazleak" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Adierazlerik ez" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Adierazle-aplikazioak" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Erloju adierazlea" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Mezularitza menua" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Sarearen menua" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Saioaren menua" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Soinuaren menua" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Adierazle-appletak" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Gehitu adierazle-appletak panelari" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "PUZaren erabilera: %%%.2f" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAMaren erabilera: %.1fMB (%%%.2f)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "PUZaren kolorea" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Bistaratu RAMaren erabilera" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAMaren kolorea" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ekintza klikatzean (lehenetsia: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Baliabide monitoreak" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Bistaratu monitoreak (PUZ, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Sareko konexioa" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Panelaren hobespenak" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Panelaren hobespenak" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientazioa" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_Konfiguratu" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Izena:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Aldatu mota" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Akzioa" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP helbidea:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Saioa amaitzeko komandoa ez dago ezarririk" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Unean kargatutako pluginak" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKpager plugina" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modeloa" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikonoa" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Konfiguratu teklatuaren diseinuaren aldatzailea" #~ msgid "image" #~ msgstr "irudia" #~ msgid "text" #~ msgstr "testua" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Aplikazio bakoitzerako ezarpenak" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Diseinu lehenetsia:" #, fuzzy #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Eskuragarri dauden pluginak" #, fuzzy #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Ezkerrean" #, fuzzy #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Goian" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Ezin izan da %s pixmap fitxategia aurkitu" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Idazmahaiaren zenb / Laneko arearen zenb" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Teklatuaren diseinua aldatzen uzten dizu eta\n" #~ "unean hautatutako diseinua bistaratzen du." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Eskuragarri dauden plugin gehiago" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "KDE/GNOME erretilu zaharra" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Gaitu irudia:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Gaitu gardentasuna" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- abiarazi konfigurazio utilitatea\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C --configure-ren berdina\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Gehitu botoia" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Botoiaren propietateak" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Ezabatu botoia" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botoiak" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Onartu SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Erakutsi ikonotutako leihoak" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Erakutsi mapatutako leihoak" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Teklatuaren diseinuaren aldatzailea" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinamikoa\n" #~ "Pixelak\n" #~ "% ehunekoa" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Ezkerrean\n" #~ "Erdian\n" #~ "Eskuinean" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Ezkerrean\n" #~ "Eskuinean\n" #~ "Goian\n" #~ "Behean" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Non jarri behar da panela?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Bateria: %d%% kargatuta, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "kargatzea amaituta" #~ msgid "charging" #~ msgstr "kargatzen" vala-panel-0.5.0/po/fa.po000066400000000000000000001414721373645714200151250ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:24+0330\n" "Last-Translator: Mostafa \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: Iran\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "اجرای سریع" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "شروع مجدد" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "خروج" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "کشیدن" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "اضافه کردن افزونه به پنل" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "پلاگین های موجود" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "ـاز مسیر" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "واقعا می‌خواهید این پنل را حذف کنید؟\n" "هشدار: این کار قابل برگشت نیست." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "تایید" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "مترجم‌ها" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "اِل اِکس پنل" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "حق نشر)c( 2010-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "پنل میزکار برای پروژه ال اکس دی ای" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "افزودن/حذف موارد پنل" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "حذف \"%s\" از پنل" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "تنظیمات پنل" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "ایجاد یک پنل جدید" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "حذف این پنل" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "درباره" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "پنل" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" تنظیمات" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "بلندی" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "پهنا:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "چپ" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "راست" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "بالا" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "پایین" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "ال اکس پنل %s - سبک GTK2+ پنل برای میزکارهای یونیکسی\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "گزینه‌های خط فرمانی:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- نمایش این رهنما و خروج\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- نمایش نسخه و خروج\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- تعیین سطح لاگ 0-5. 0 - ساکت 5 - مفصل\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- استفاده از یک پروفایل بخصوص\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- مشابه --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- مشابه --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- مشابه --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "برای اطلاعات بیشتر http://lxde.org/ را ببینید.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "دستوری را که می‌خواهید اجرا کنید واردکنید :" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "نوار اجرای برنامه" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "اندازه" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "پس‌زمینه" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "نمایش tooltip" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "فقط آیکن" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "دکمه های صاف" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "نمایش پنجره های همه دسکتاپها" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "استفاده از چرخ ماوس" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "وقتی پنجره‌ای نیاز به توجه دارد چشمک بزن" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "چندین پنجره یک برنامه را در یک دکمه ترکیب کن " #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "بیشینه پهنای دکمه وظیفه" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "فاصله گذاری" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "پس‌زمینه" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "نوار اجرای برنامه" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "نوار اجرای برنامه" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "ارتباط" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "وضعیت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "ـ‌نام:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "فعالیت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "دریافت شده:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "ارسال شده:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "قدرت سیگنال" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "۰٪" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "عمومی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "موافقت‌نامه اینترنت (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "نشانی:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "مقصد:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "انتشار:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "نقاب زیرشبکه:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "موافقت‌نامه اینترنت (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "میدان:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "دستگاه شبکه‌ای" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "پشتیبانی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "پیـکربندی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "پویا" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "پکسل‌ها" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "٪ درصد" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "خطا" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "اخطار ۱" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "ترجیحات پنل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "لبه:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "مرکز" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "هم‌ترازی:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "حاشیه:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "نمایش باتری" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "موقعیت" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "هندسی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "تِم سیستم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "رنگ جامد(با تاری)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "رنگ سفارشی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "قلم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "ظاهر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "برنامک‌های پنل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "دستور خروج" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "شبیه‌ساز پایانه" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "مدیر فایل:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "تنظیم برنامه‌های پیش‌گزیده" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "مدیران پنجره در پنل مانند لنگرگاه رفتار کنند" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "فضا را ذخیره کن و به هنگام حداکثرسازی پوشش داده نشود" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "حداقل کردن پنل هنگامی که استفاده نمی‌شود" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "اندازه هنگامی که حداقل شده‌است" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "پیکسل‌ها" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "مخفی سازی خودکار" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "دستگاه شبکه‌ای" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "نمایشگر استفاده از پردازنده" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "نمایش استفاده از پردازنده" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "نمایش تعداد / نام فضای‌کاری" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "قلم ضخیم" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "نمایش نام میزکارها‍" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr " cmeury@users.sf.net نمایش نام فضای کاری, کاری از" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "نماش تصویر و tooltip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "بستن پنجره" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "بالا بردن" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "بازگردانی" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "بزرگ کردن" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "آیکن کردن" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "فضای کاری _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "فضای کاری %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "ـ‌همه‌ی فضاهای کاری" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "انتقال به فضای کاری" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "بستن پنجره" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "حذف \"%s\" از پنل" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "نوار اجرای برنامه" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "نوار وظیفه (لیست پنجره‌ها)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "نوار وظیفه همه پنجره های باز را نشان می دهد همچنین آنها ایکنی می کند، محو یا " "متمرکز شود" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "نوار به همراه دکمه‌هایی برای راه اندازی برنامه‌ها" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "ساعت دیجیتال" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "قالب نمایش ساعت" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "قالب tooltip" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "فرم کدها: man 3 strftime; \\nبرای شکستن خط" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "فقط tooltip" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "مرکز" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "نمایش ساعت دیجیتال و tooltip" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "افزودن به محیط کار" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "مشخصات" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "فهرست" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "آیکن" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "فهرست برنامه ها" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "جدا کننده" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ورق زننده دسکتاپ" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "پلاگین ورق زننده ساده" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "فاصله گذار" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "یافتن فاصله" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "محوطه اعلان" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "محوطه اعلان" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "مقصد:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "بیکار" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "یک پرونده تصویر انتخاب کنید" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "صفحه کلید LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "تعویض کننده چیدمان صفحه کلید" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "تنظیمات پنل" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "به یاد داشتن چیدمان برای هر برنامه" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "نمایش این چیدمان با نام" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "سوییچ کردن بهذ چیدمانهای موجود صفحه کلید" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "سطوح خودکار دما" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "همه‌ی پینجره ها را کوچک کن" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "یکی در میان آیکن کردن، جمع کردن و بالا بردن" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "ارسال دستور به همه پنجره های دسکتاپ\n" "دستورات موجود: ۱) آیکن کردن ۲) جمع کردن" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "با ـ‌پایانه باز کن" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "منوی شاخه" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "فرهنگ لغت" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "برچسب" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "مرور ساختار درختی دایرکتوری از طریق منو (نویسنده: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "معمولی" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "اخطار ۱" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "اخطار۲" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "حسگر موقعیت یاب خودکار" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "حسگر" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "سطوح خودکار دما" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "هشدار دمای ۱" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "هشدار دمای ۲" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "نمایش دما" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "نمایش دمای سیستم" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "تنظیم صدا" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "تنظیم صدا" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "صدا" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "بی صدا" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<اکسس پوینت های مخفی>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "شبکه‌ی بیسیم در این محدوده یافت نشد" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "تعمیر کردن" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "غیرفعال کردن" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "شبکه ی بی سیم متصل نشده است" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "کابل شبکه قطع شده است" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "اتصال محدود شده یا فعالیتی ندارد" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "آدرس IP :" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP دور" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "نت ماسک:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "فعالیت" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "فرستاده شد" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "دریافت شد" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "بایت ها" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "بسته ها" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "بی سیم" # قرار داد ؟ #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "پروتکل:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "آدرس HW:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "مدیریت شبکه ها" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "مدیریت و زیر نطر گرفتن شبکه ها" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "تنظیمات کلید رمزنگار" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "این شبکه بیسیم رمزنگاری شده.\n" "شما باید کلید رمزنگاری را داشته باشید." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "کلید رمزنگار:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "رابط به نمایشگر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "ابزار تنظیم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "نمایش وضعیت شبکه" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "نمایش وضعیت شبکه" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "مشخصات ارتباط" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "مشخصات اتصال: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu بسته" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "خطا در نمایش راهنما:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "%s:خطا در راه اندازی ابزار تنظیم زمان" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "اتصال شبکه ای: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "ارتباط شبکه ای" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "رابط" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "کارت شبکه ای که این آیکن پایش می کند." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "گرایش" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "جهت منطقه اعلان" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "tooltip ها فعالند" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "آیا tooltip برای آیکن ها فعال است." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "نمایش سیگنال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "درهرصورت موقعیت نوع سیگنال باید نشان داده شود." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "لطفا با مدیریت سیستم خود تماس بگیرید تا مشکل پیش آمده را رفع کند: \n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "نام رابط" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "وضعیت رابط" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "وضعیت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "آمار بسته/بایت برای این کارت شبکه" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "آیا این کارت شبکه بیسیم است" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "سیگنال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "درصد قدرت سیگنال بیسیم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "شرایط خطای فعلی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "نا موفق در باز کردن سوکت: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS خطای: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "ای‌ام‌پی‌ار NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "اترنت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "ای‌ام‌پی‌ار AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "۱۶/۴ Mbps حلقه توکن" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ای‌ار‌سی‌نت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "فریم رلی DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "ای پی استارمد متریکم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP خط سریال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "ای پی سریال خطی VJ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "ای پی خط سریال 6-بیتی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "ای پی خطی سریال 6 بیتی VJ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "ای پی خط سری انطباقی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "ای‌ام‌پی‌ار روز" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "جنریک X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "پروتکول نقطه به نقطه" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(سیسکو)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "ال‌ای‌پی‌بی (LAPB)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "تونل IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "وسیله دسترسی فریم رله" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "چرخش داخلی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "رابط دیتای توزیع شده فیبری" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 به IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "اچ‌ای‌پی‌پی‌ای HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "خاکستر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "ا‌کو نت(Econet)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "ای‌ار‌ال‌ای‌پی(IrLAP)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "خطای %s: SIOCGIFCONF" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "هیچ سخت افزار شبکه ای پیدا نشد" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "نمی توانم باز کنم /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "نمی توان قالب /proc/net/dev را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "نمی توانم اسم کارت شبکه را از '%s' بخوانم." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "نمی توانم امار کارت شبکه را بخوانم از '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr " /proc/net/wireless را شناسایی کنم. قالب ناشناخته است" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "نمی توانم جزییات شبکه بیسیم را از '%s' بخوانم link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "نمی تواند به رابط متصل شود، «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "نمی توانم ioctl را به کارت شبکه بفرستم، '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "نمی توانم خط فرمان '%s': %s را بخوانم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "نمی تواند خروجی 'netstat' را تحلیل کند. قالب ناشناس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "اتصال قطع" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "بیکار" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "ارسال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "دریافت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "در حال دریافت/ارسال" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "باتری %d%% شارژ شده، %d:%02d تا پرشدن " #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "باتری: شارج %d%% شد، %d:%02d باقی مانده است" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "باتری: %d%% شارژ شده" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "باتری یافت نشد" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "نمایش باتری" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "مخفی کردن در صورت نبودن باتری" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "دستور هشدار" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "ساعت هشدار (دقایق باقی مانده)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "رنگ زمینه" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "رنگ شارژ ۱" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "رنگ شارژ ۲" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "رنگ دشارژ ۱" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "رنگ دشارژ ۲" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "عرض حاشیه" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "وضعیت باتری را با ACPI نماش بده" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "نمایش CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "نمایش NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "نمایش ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "صفحه کلید LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "نشانگر برای کلید های Capslock، NumLock ویا ScrollLock ." #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "برنامه های کاربردی" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "منوی شاخه" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "به نوار یک جداکننده اضافه کن" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "رنگ سفارشی" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "نمایش استفاده از پردازنده" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "عملی که وقتی کلیک می شود (پیش فرض: نمایش تقویم)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "رابط به نمایشگر" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "ارتباط شبکه ای" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات پنل" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "ترجیحات پنل" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "گرایش" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "پیـکربندی" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ـ‌نام:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "آدرس IP :" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "دستور خروج هماهنگ نشده است" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "افزونه های بارگذاری شده ی حال حاضر" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "پلاگین ورق زننده ساده" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "شمایل" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "تنظیم تعویض کننده چیدمان صفحه کلید" #~ msgid "image" #~ msgstr "تصویر" #~ msgid "text" #~ msgstr "متن" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "تنظیمات جداگانه برای هر برنامه" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "لایه‌ی پیشفرض:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "برنامه های موجود" vala-panel-0.5.0/po/ff.po000066400000000000000000000001251373645714200151170ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/fi.po000066400000000000000000001433461373645714200151370ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-05 10:48+0000\n" "Last-Translator: Juhani \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1404557328.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Suorita" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Lisää liitännäinen paneeliin" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Uloskirjautumisen komentoa ei ole asetettu" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Valitse hakemisto" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Selaa" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Uudelle paneelille ei ole tilaa. Kaikki reunat ovat käytössä." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän paneelin?\n" "Varoitus: tätä toimintoa ei voi perua." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elias Julkunen, 2010\n" "Juhani Numminen, 2013" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Tiedostonhallintaohjelmaa ei ole asetettu." #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Työpöytäpaneeli LXDE-projektille" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Lisää ja poista paneelin sovelmia" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Poista ”%s” paneelista" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Paneelin asetukset" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Luo uusi paneeli" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Poista tämä paneeli" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Paneeli" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Sovelman ”%s” asetukset" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Korkeus:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vasemmalla" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Oikealla" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Ylhäällä" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - kevyt GTK2+-paneeli UNIX-työpöydille\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Komentorivivalinnat:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- näyttää versionumeron ja poistuu\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- asettaa lokin tasoksi 0-5. 0 = ei mitään, 5 = " "lavertelija\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile -- käyttää tiettyä profiilia\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- sama kuin --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- sama kuin --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- sama kuin --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vieraile sivustolla http://lxde.org/ lisätietoja varten.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Tiedostonhallintaohjelmaa ei ole asetettu." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Syötä suoritettava komento:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Käynnistys- ja tehtäväpalkki" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Tila:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Käynnistimet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Käynnistyspalkki" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Näytä työkaluvihjeet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Vain kuvakkeet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Latteat painikkeet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Näytä ikkunat kaikilta työpöydiltä" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Näytä vain tehtäväpalkin kanssa samalla näytöllä olevat ikkunat" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Käytä hiiren rullaa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Huomauta, kun jokin ikkuna vaatii huomiota" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Yhdistä monta sovellusikkunaa yhteen painikkeeseen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Tehtäväpainikkeen enimmäisleveys" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Väli" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Tehtäväpalkki" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Vain sovelluksien käynnistyspalkki" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Vain tehtäväpalkki (ikkunalista)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Yhdistetty käynnistys- ja tehtäväpalkki" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktiivisuus" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Lähetetty:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signaalin vahvuus" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetin yhteyskäytäntö (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Lähetys:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Aliverkon peite:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetin yhteyskäytäntö (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Alue:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Verkkolaite" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Tuki" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Tee asetukset" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynaaminen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "pikseliä" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% prosenttia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Virhe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Varoitus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Tietoja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Paneelin asetukset" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Reuna:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Tasaus:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Reunus:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Näyttö:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Sijainti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Kuvakkeiden koko:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Järjestelmän teema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Yhtenäinen väri (läpinäkyvyydellä)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Taustakuva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Oma väri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Paneelin sovelmat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Uloskirjautumisen komento:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Pääteohjelma:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Tiedostonhallinta:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Aseta oletussovellukset" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Kerro ikkunakäsittelijälle paneelin olevan telakka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Varaa tilaa, etteivät suurennetut ikkunat mene paneelin alle" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Asetukset" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Pienennä paneeli, kun ei käytössä" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Koko, kun pienennetty" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automaattinen piilotus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Kirjauksen taso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Kirjauksen taso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU:n käytön valvoja" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Näyttää CPU:n käyttöasteen" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Lihavoitu kirjasin" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Näytä työpöytien nimet" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Näyttää työtilan numeron, tehnyt cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Näytä kuva ja työkaluvihje" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "Sulje _kaikki ikkunat" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Nosta" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Palauta" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Suurenna" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_Pienennä" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Työtila _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Kaikki työtilat" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Siirrä _työtilaan" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulje ikkuna" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "_Lisää käynnistimeen" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "P_oista käynnistimestä" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Uusi instanssi" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Sovelluksien käynnistyspalkki" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Käynnistyspalkki painikkeiden kanssa" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Tehtäväpalkki (ikkunalista)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Tehtäväpalkki näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat ja sallii niiden " "pienentämisen, piilottamisen ja aktivoimisen." #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Käynnistyspalkki, jossa on painikkeet sovelluksen käynnistämiseen tai " "kaikkien avattujen ikkunoiden näyttämiseen" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitaalikello" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Kellon muoto" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Työkaluvihjeen muoto" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Muotoilukoodit: man 3 strftime, \\%n aloittaa uuden rivin" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Toiminto, kun napsautetaan (oletus: näytä kalenteri)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Vain työkaluvihje" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Keskitä teksti" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Näytä digitaalikello ja työkaluvihje" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Lisää työpöydälle" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Asetukset" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Sovellusvalikko" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Väli" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Lisää väli paneeliin" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Työtilan vaihtaja" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Yksinkertainen työtilan vaihtaja" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Väli" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Varaa tyhjää tilaa" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Ilmoitusalue" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Ilmoitusalue" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Asetus tulee voimaan seuraavassa istunnossa" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Valitse näppäimistön malli" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "ID" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Valitse asettelun muutoksen tyyppi" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Lisää näppäimistöasettelu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Lippu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Asettelu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Näppäimistöasettelun vaihtaja" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Näppäimistön malli" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Näppäimistöasettelut" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Muunnos" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Vaihda asetteluvalintaa" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Edistyneet setxkbmapin valinnat" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Ä_lä tyhjennä edellisiä asetuksia" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Pidä _järjestelmäasettelut" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Ikkunakohtaiset asetukset" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Muista asettelu jokaiselle ikkunalle" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Näytä asettelu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Oma kuva" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Paneelin kuvakekoko" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Hallitse näppäimistöasetteluja" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Napsauta hiiren vasemmalla napilla pienentääksesi ikkunat, keskinapilla " "piilottaaksesi ne." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Pienennä kaikki ikkuna" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Vaihtoehtoisesti pienennä/häivytä ja nosta" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Lähettää komentoja kaikille työpöydän ikkunoille.\n" "Tuetut komennot ovat 1) pienentäminen 2) piilottaminen" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Avaa _päätteessä" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Hakemistovalikko" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Nimi" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Selaa hakemistopuuta valikon kautta (tekijä: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Varoitus1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Varoitus2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automaattinen sensorin sijainti" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensori" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automaattiset lämpötilan tasot" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Varoitus1 Lämpötila" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Varoitus2 Lämpötila" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Lämpötilan näyttäjä" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Näyttää järjestelmän lämpötilan" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Kellotaajuus: %d MHz\n" "Governor: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq-edustaohjelma" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Näyttää suorittimen kellotaajuuden sekä sallii vaihtaa governoria ja muuttaa " "taajuutta" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Äänenhallinta" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Äänenhallinta" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Voimakkuus" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Hiljennä" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Tapahtui virhe, sinun pitää asentaa joku ääniasetusten muokkausohjelma " "(pavucontrol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Näytä ja muuta ALSA-äänenvoimakkuutta" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Langattomia verkkoja ei löytynyt" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Korjaa" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Älä käytä" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Langatonta yhteyttä ei ole" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Verkkojohto on irrotettu." #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Yhteyttä on rajoitettu tai yhteyttä ei ole" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-osoite:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Etä-IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Verkon peite:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktiivisuus" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Lähetetty" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "tavua" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakettia" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Langaton" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Yhteyskäytäntö" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW-osoite" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Hallitse verkkoja" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Valvo ja hallitse verkkoja" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Asetetaan salausavainta" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Tämä langaton verkko on suojattu.\n" "Sinulla täytyy olla salausavain." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Salausavain:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Valvottava laite" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Asetustyökalu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Verkon tilan valvoja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Valvoo verkon tilaa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Yhteyden tiedot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Yhteyden tiedot: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paketti" msgstr[1] "%lu pakettia" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Ohjetta näytettäessä ilmaantui virhe:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Ajanhallintatyökalun käynnistys epäonnistui: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Verkkoyhteys: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Verkkoyhteys" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Liitäntä" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Verkkolaite, jonka tilla kuvake seuraa." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Asento" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Ilmoitusalueen asento." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Työkaluvihjeet sallittu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Käytetäänkö vai ei kuvakkeen työkaluvihjeitä." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Näytä signaali" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Näytetäänkö vai ei signaalin vahvuus." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään ratkaistaksesi seuraavan ongelman:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Verkkolaitteen nimi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Tila" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Verkkolaitteen tila" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Tilastot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Verkkolaitteen paketti- ja tavutilastot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Onko verkkolaite langaton verkkolaite" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signaali" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Langattoman signaalin vahvuus prosentteina" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Virheen tila" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ei voida avata pistoketta: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-virhe: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps ”Token Ring” -verkko" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Sarjalinja-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ-sarjalinja-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bittinen sarjalinja-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bittinen VJ-sarjalinja-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Mukautuva sarjalinja-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Yleinen X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point-yhteyskäytäntö" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tunneli" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay -liityntälaite" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Paikallinen silmukka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 IPv4-tunnelissa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-virhe: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ei voida avata polkua /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Tiedoston /dev/proc/net jäsentäminen ei onnistunut. Ei dataa." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" "Tiedoston /dev/proc/net jäsentäminen ei onnistunut. Tuntematon muotoilu." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Verkkolaitteen nimeä ei voitu jäsentää lähteestä ”%s”" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Käyttöliittymän tilastoja ei voitu jäsentää lähteestä ”%s”. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Tiedostoa /proc/net/wireless ei voitu jäsentää. Ei dataa." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Tiedostoa /proc/net/wireless ei voitu jäsentää. Tuntematon muotoilu." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Langattoman verkkoyhteyden tietoja ei voitu jäsentää lähteestä ”%s”. " "link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Liitäntään ”%s” ei voitu yhdistää" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Liitännälle ”%s” ei voitu lähettää ioctl-signaalia" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Komentoriviä ”%s” ei voitu jäsentää: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "”netstat”:in tulostetta ei voitu jäsentää. Tuntematon muotoilu." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Ei yhteyttä" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Jouten" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Lähetetään" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Vastaanotetaan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Lähetetään/Vastaanotetaan" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d kunnes täynnä" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Akku: %d%% ladattu, %d:%02d jäljellä" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Akku: %d%% ladattu" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia täynnä, design:\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia täynnä\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergiaa nyt:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sTeho nyt:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTäysi lataus, design:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTäysi lataus:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sLataus nyt:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sVirta nyt:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sTämänhetkinen jännite:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Akkua ei löytynyt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Akun valvoja" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Piilota, jos akkua ei ole" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Hälytyskomento" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Hälytysaika (minuuttia jäljellä)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Taustaväri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Latausväri 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Latausväri 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Purkautumisen väri 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Purkautumisen väri 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Reunuksen leveys" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "Näytä lisätiedot" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Näyttää akun tila käyttäen ACPI:a." #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Näytä CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Näytä NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Näytä ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Näppäimistön valot" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-näppäinten ilmaisin" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Ei ilmaisimia" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Ilmaisinsovellukset" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Kelloilmaisin" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Viestintävalikko" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Verkkovalikko" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Istuntovalikko" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Äänivalikko" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Osoitinsovelmat" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Lisää osoitinsovelmia paneeliin" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Prosessorin kuorma: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Keskusmuistin käyttö: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Prosessorin väri" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Näytä muistin käyttöaste" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Muistin väri" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Toiminto, kun napsautetaan (oletus: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Resurssienhallinta" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Näyttää mittareita (suoritin, muisti)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "–" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Kirjoita uusi sijainti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Uusi sijainti:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Kirjoita\n" "- kaupunki,\n" "- kaupunki ja maa tai\n" "- postinumero\n" "jonka sääennuste haetaan." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "Sijainti täytyy määrittää." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Sijaintia ”%s” ei löytynyt!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Sääsovelman asetukset" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Nykyinen sijainti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Ei määritetty" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "A_seta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Yksikköjärjestelmä:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_SI-yksiköt (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_Englantilainen (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Ennuste" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "Päivitykset:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "_Käsin" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automaattinen, joka" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "Vai_hda" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Säätila – %s" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "Viimeksi päivitetty:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "Tuntuu:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Kosteus:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Paine:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Näkyvyys:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Tuuli:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "Aurinko nousee:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Aurinko laskee:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Paikkakunnan %s sääennuste ei ole saatavilla." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Sijaintia ei ole asetettu." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Etsitään ”%s”…" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Täsmäävät sijainnit hakusanalle ”%s”" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Maa" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "Tällä hetkellä " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Tänään: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Huomenna: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Sää-lisäosa" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Näytä paikan säätiedot." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Malli" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCK-sivuttaja" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Kuvake" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Muokkaa näppäimistöasettelunvaihtajan asetuksia" #~ msgid "image" #~ msgstr "kuvana" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstinä" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Sovelluskohtaiset asetukset" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Oletusasettelu:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Vasemmalla" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Ylhäällä" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Ei löydetty " #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Työpöydän numero/työtilan nimi" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Sallii näppäimistöasettelun vaihtamisen ja\n" #~ "näyttää käytössä olevan asettelun." #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Vanha KDE/Gnome-ilmoitusalue" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Käytä kuvaa:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Käytä läpinäkyvyyttä" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr "--configure -- käynnistää asetustyökalun\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr "-C -- sama kuin --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Lisää painike" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Painikkeen asetukset" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Poista painike" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Painikkeet" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Salli SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Näytä pienennetyt ikkunat" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Näytä auki olevat ikkunat" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Näppäimistöasettelun vaihtaja" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "muokkautuva\n" #~ "pikseliä\n" #~ "prosenttia" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Vasemmalla\n" #~ "Keskellä\n" #~ "Oikealla" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Vasemmalla\n" #~ "Oikealla\n" #~ "Ylhäällä\n" #~ "Alhaalla" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Minne paneeli laitetaan?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Akku: %d%% ladattu, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "lataus on valmis" #~ msgid "charging" #~ msgstr "ladataan" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Lisää työpöytäpaneeliin" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Pelit" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Kehitys" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Ääni & video" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafiikka" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Järjestelmätyökalut" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Toimisto" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Apuohjelmat" vala-panel-0.5.0/po/fj.po000066400000000000000000000001251373645714200151230ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/fo.po000066400000000000000000001320171373645714200151360ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 23:10+0200\n" "Last-Translator: Gunleif \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Koyr" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Endurbyrja" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Útrita" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Núverandi lødd ískotisforrit" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Legg eitt ískoytisforrit á panelið" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tøk ískoytisforrit" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Útritingar stýriboð er ikki sett" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vel eina fíluskrá" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vel eina fílu" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Kaga" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Vátta strikan av hesum paneli?\n" "Ávaring: Hetta kann ikki endurgerðast." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Vátta" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gunleif Joensen\n" "\n" "Sjónarmið viðvíkjandi týðingini kunnu sendast til:\n" "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Upphavsrættindi (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Skriviborðspanel hjá LXDE verkætlaninni" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Legg til / tak burtur Panel liðir" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Tak \"%s\" burtur úr panelinum" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panel setingar" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Stovna nýtt panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Strika hetta panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Um" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" uppsetingar" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Hædd:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Vídd:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vinstru" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Høgru" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Toppur" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Botnir" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lættvekts GTK2+ panel til UNIX skriviborð\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Stýriboðslinju kostir:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- vís hesa hjálpina og far út\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- vís útgávuna og far út\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- set gerðarlistastig 0-5. 0 - einki5 - prátingarsamur\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- nýt navngivið umhvarv\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- sama sum --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- sama sum --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- sama sum --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vitja http://lxde.org/ fyri nærri kunning.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Skriva stýriboðið, ið tú vilt inna:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Stødd" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Bakgrund" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Sýn amboðsráð" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Einans ímyndir" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Flatir knappar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vís gluggar úr øllum verkøkjum" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Nýt músahjólið" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blinka tá ein gluggi tørvar varhuga" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Savna fleiri nýtsluskipanargluggar saman í ein knapp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Stórsta breidd á koyrsluknappi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Glopp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Bakgrund" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Koyrslustong (gluggalisti)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Sambinding" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Støða:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Virkni" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Móttikið:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Sent:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Báknstyrki" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Alment" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Alnets viðgerðarmannagongd (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Atsetur:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Mál:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Varpa út:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Undirnet síla:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Alnets viðgerðarmannagongd (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Rásarúm:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Net tóleind" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Slag:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Stuðul" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Saman_set" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Rakstrarmáttur" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Skíggjadeplar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% prosent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Villa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Ávaring1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panel sertokkar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Kantur:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Miðja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Stillan:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marga:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Battarívøka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Støða" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Stødd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Broyt stødd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Kervis-eyðkenni" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Einslitt (við skygni)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Avspæl tín tónleik lættliga" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Vel ein annan lit" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Stødd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Stavasnið" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Útsjónd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panel nýtsluskipanir" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Útritingar stýriboð:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Útstøðarhermari:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Fíluleiðari:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Set framumtiknar nýtsluskipanir" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Gluggaleiðarin nýtir panelið sum dokk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Friða øki, fjalist ikki av mestaðum gluggum" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Eginleikar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minsta panelið tá tað ikki er nýtt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Stødd tá ið minsta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "skíggjardeplar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Sjálvvirkin fjalan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Net tóleind" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Framkomið" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU nýtsluvøka" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Sýn CPU nýtslu" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Skriviborðsnummar / Verkøkisnavn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Feitt stavasnið" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Sýn skriviborðsnøvn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Sýn verkøkisnummar, av cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Sýn mynd og amboðsráð" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Lat glugga aftur" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Lyft" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "E_ndurstovna" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Me_sta" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Ímynda_gerð" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Verkøki _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Verkøki %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Øll verkøki" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Flyt til verkøki" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Lat glugga aftur" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Tak \"%s\" burtur úr panelinum" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Nýtsluskipanar varpingarstong" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Stong við knappum til byrjan av nýtsluskipanum" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Koyrslustong (gluggalisti)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Koyrslustong vísur allir upplatnir gluggar, og ímyndagerð teir, skugga ella " "brennidepil" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Stong við knappum til byrjan av nýtsluskipanum" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Talgild klokka" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Klokkusnið" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Snið á amboðsráð" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Sniðkotur: man 3 strftime; \\n til linjuskift" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Árin tá ið klikkt verður (forsett: vís kalendara)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Einans amboðsráð" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Miðja" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Vís talgilda klokku og amboðsráð" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Legg á skriviborðið" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Eginleikar" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Valmynd" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ímynd" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Nýtsluskipanar valmynd" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Skiljari" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Legg einskiljara á panelið" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Arbeiðsøkisskifti" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Einfaldur víðkanarmótulur til skiftan av arbeiðsøki" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Gloppari" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Útluta pláss" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Kervisbakki" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Kervisbakki" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Mál:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Letist" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Avspæl tín tónleik lættliga" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Skiftari á knappaborðssniði" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Skiftari á knappaborðssniði" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Knappaborðs LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Skiftari á knappaborðssniði" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Panel setingar" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Minnst til sniðið á hvørjari nýtsluskipan" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Vís snið sum" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Skiftir ímullum tøk knappaborðssnið" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Vinstraklikkja fyri at ímyndagerða allar gluggar. Klikkja á miðuna fyri at " "skugga teir." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minsta allar gluggar" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Sendur stýriboð til allar gluggar.\n" "Stuðlað stýriboð eru 1) ímyndagerð og 2) skugga" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Lat upp í _útstøð" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Valmynd fyri fíluskráir" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Fíluskrá" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Spjaldur" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Kaga eftir fíluskrá træið um eina valmynd (rithøvundi: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Vanligt" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Ávaring1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Ávaring2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Sjálvvirkin staðfesting varnara" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Varnari" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Sjálvvirkin hitastig" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Ávaring1 hiti" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Ávaring2 hiti" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Hitavøka" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Vís hita á kervi" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Ljóðstyrkiknøttur" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Ljóðstyrkiknøttur" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Ljóðstyrki" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Doyv" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Tráðleys net ikki funnin í nánd" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Umvæl" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Óvirkja" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Tráðleys sambinding hevur onga sambindi" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Ein netkaðal er tikin úr" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Sambinding er skerd ella hevur einki samband" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-atsetur:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Fjar IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Netsíla:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Virkni" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Sent" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Móttikið" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "být" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakkar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Tráleyst" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW atsetur:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Umsit net" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Vak yvir og umsit net" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Set bronglulykil" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Hetta tráðleysa netið er brongla.\n" "Tær tørvar bronglulykilin." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Bronglulykil:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Markamót til vøku" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Samansetingar-amboð" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Støða á netvøku" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Vak yvir netstøðu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Ókent" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Sambindinga eginleikar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Sambindinga eginleikar: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakki" msgstr[1] "%lu pakkar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Ein var villa undir sýning av hjálp:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Brek við at koyra samansetingaramboði: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Netsambinding: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Netsambinding" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Markamót" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Núverandi markamótið, sum ímyndin vakir yvir." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Støða" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Støðan á bakkanum." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Amboðsráð gilda" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Um amboðsráð hjá ímyndini eru virkjaði ell ikki." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Vís bákn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Um báknstyrkin skal vísast ella ei." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vinarliga set teg í samband við telduvørðin, til at loysa trupulleikan:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Navn á marakmóti" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Standur" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Standur á markamóti" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Hagfrøði" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Hagfrøði fyri markamót í pakkar/být" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Upplýs um markamótið er tráðleyst" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Bákn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Tráðleys báknstyrki í prosentum" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Núverandi villustandurin" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Kann ikki lata upp sokkul: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS villa: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Raðlinju IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ raðlinju IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit raðlinju IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit raðlinju IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive raðlinju IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay atgongutóleind" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-í-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF villa: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Eingin nettóleind funnin" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Kann ikki lata upp /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Kundi ikki tulka /proc/net/dev. Ókent snið." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Kundi ikki tulka /proc/net/dev. Ókent snið." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Kundi ikki tulka markamótsnavn frá '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Kundi ikki tulka markamóts-hagreiði frá '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Kundi ikki tulka /proc/net/wireless. Ókent snið." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Kundi ikki tulka /proc/net/wireless. Ókent snið." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Kundi ikki tulka lýsing um tráðleys frá '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Kundi ikki sambinda við markamót, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Kundi ikki senda ioctl til markamót, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Kundi ikki tulka stýriboðsregluna '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Kundi ikki tulka 'netstat' úttak. Ókent snið" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Avbrotin" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Letist" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Sendi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Móttaki" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Sendi/móttaki" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Battarí: %d%% løtt, %d:%02d til tað er fullt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Battarí: %d%% løtt, %d:%02d eftir" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Battarí: %d%% løtt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Eingi battarí eru funnin" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Battarívøka" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Fjal, um einki battarí er" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarm stýriboð" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtíð (minuttir eftir)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundslitur" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Løðingarlitur 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Løðingarlitur 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Afløðingarlitur 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Afløðingarlitur 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Rammuvídd" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Vís battarístand nýtandi ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Vís CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Vís NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Vís ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Knappaborðs LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Vísi fyri CapsLock, NumLock og ScrollLock keys" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Nýtsluskipanir" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Valmynd fyri fíluskráir" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Legg einskiljara á panelið" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Vel ein annan lit" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Sýn CPU nýtslu" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Árin tá ið klikkt verður (forsett: vís kalendara)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Markamót til vøku" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Netsambinding" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Panel sertokkar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Panel sertokkar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Støða" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Saman_set" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Navn:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP-atsetur:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Útritingar stýriboð er ikki sett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Núverandi lødd ískotisforrit" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Einfaldur víðkanarmótulur til skiftan av arbeiðsøki" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ímynd" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Samanset skiftara á knappaborðssniði" #~ msgid "image" #~ msgstr "mynd" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstur" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Uppseting fyri hvørja nýtsluskipan" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Foresett snið:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Tøkar nýtsluskipanir" vala-panel-0.5.0/po/fr.po000066400000000000000000001510371373645714200151440ustar00rootroot00000000000000# translation of LxPanel to French # Copyright (C) 2006-2008 the LXDE team # This file is distributed under the same license as the LxPanel package. # Frank Endres , 2008. # Robert-André Mauchin , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel r839\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 15:43+0000\n" "Last-Translator: Julien Henry \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1411918987.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Exécuter" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Greffons actuellement chargés" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Étirer" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Ajouter un greffon au tableau de bord" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Greffons disponibles" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "La commande de déconnexion n'est pas définie" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Sélectionner un répertoire" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner un fichier" # Vérifier la lettre pour le raccourci clavier #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Parcourir" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" "Il n'y a pas de place pour un autre tableau de bord. Tous les bords de " "l'écran sont occupés." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer ce panneau ?\n" "Avertissement : cette opération ne peut pas être annulée." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "Cilyan Olowen " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Tableau de bord du bureau pour le projet LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Paramètres de « %s »" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Ajouter/Enlever des éléments au tableau de bord" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Enlever « %s » du tableau de bord" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Paramètres du tableau de bord" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Créer un nouveau tableau de bord" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Supprimer ce tableau de bord" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Tableau de bord" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Hauteur :" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Haut" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - tableau de bord léger en GTK2+ pour les bureaux UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Options de la ligne de commande :\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- afficher ce message d'aide et quitter\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- afficher la version et quitter\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nom -- utiliser le profil indiqué\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- équivalent à --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- équivalent à --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- équivalent à --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Consultez le site http://lxde.org/ pour plus d'informations.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Aucun gestionnaire de fichiers n'est configuré." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Saisissez la commande à exécuter :" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barre des tâches et de lancement d'applications" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Lanceurs" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Barre de lancement d'applications" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Icônes uniquement" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Boutons simples" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" "Afficher uniquement les fenêtres placées sur le même écran que la barre des " "tâches" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Utiliser la molette de la souris" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Clignoter lorsqu'une fenêtre a besoin d'attention" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Rassembler les fenêtres d'une même application dans un seul bouton" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Largeur maximale d'un bouton de tâche" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Barre de lancement d'applications uniquement" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Barre des tâches (liste des fenêtres) uniquement" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barre des tâches et de lancement d'applications fusionnée" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activité" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Reçu :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Envoyé :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Puissance du signal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Général" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocole Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destination :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Adresse de diffusion :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Masque de sous-réseau :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocole Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Portée :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Périphérique réseau" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Prise en charge" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figuration" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamique" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Pourcent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Erreurs" # Truly more explained than english version #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Avertissements" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informations" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tous" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Préférences du tableau de bord" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Bord :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alignement :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marge :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Écran :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Taille d'icône :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Taille" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Thème du système" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Couleur unie (avec opacité)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Sélectionner un fichier image" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Couleur personnalisée" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Police" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applets du tableau de bord" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Commande de déconnexion :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Émulateur de terminal :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestionnaire de fichiers :" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Choisir les applications préférées" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" "Les gestionnaires de fenêtres doivent considérer le tableau de bord comme un " "dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "Réserver de l'espace et l'empêcher d'être recouvert par les fenêtres " "maximisées" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Réduire le tableau de bord lorsqu'il n'est pas utilisé" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Taille une fois réduit" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Cacher automatiquement" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisation" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Niveau de journalisation" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Moniteur d'utilisation du processeur" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Affiche le taux d'utilisation du processeur" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Numéro de bureau / Nom de l'espace de travail" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Police grasse" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Affiche les noms des bureaux" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Affiche le numéro de l'espace de travail, par cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barre de lancement d'applications" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barre des tâches (liste des fenêtres)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "_Fermer toutes les fenêtres" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Afficher" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurer" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximiser" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "_Réduire" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Espace de travail _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Tous les espaces de travail" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Déplacer vers l'espace de travail" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "_Ajouter à la barre de lancement" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Supprimer de la barre de lancement" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nouvelle instance" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barre contenant des boutons pour lancer des applications" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Affiche la liste des fenêtres ouvertes et permet de les minimiser, de les " "enrouler ou de leur donner le focus" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Barre contenant des boutons pour lancer des applications et/ou afficher " "toutes les fenêtres ouvertes" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Horloge numérique" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Format de l'horloge" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format des infobulles" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Codes de format : man 3 strftime ; %n pour un saut de ligne" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Action lors d'un clic (par défaut : afficher le calendrier)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Infobulles seulement" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Affiche l'horloge numérique et les infobulles" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Ajouter au bureau" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menu des applications" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Ajoute un séparateur au tableau de bord" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Désolé, aucun programme de configuration du gestionnaire de fenêtres n'a été " "trouvé." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Gestionnaire de bureaux virtuels" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Greffon de gestionnaire de bureaux virtuels simple" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Espace" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Alloue de l'espace" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Zone de notification" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Il faut redémarrer la session pour que cette option prenne effet" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Sélectionner un modèle de clavier" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Identifiant" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Sélectionner le type de changement de disposition" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Ajouter une disposition de clavier" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Drapeau" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Gestionnaire de dispositions de clavier" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modèle de clavier" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Dispositions de clavier" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Changer d'option de disposition" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Options avancées de setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Ne pas remettre les options à zéro" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Garder les dispositions du _système" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Paramètres par fenêtre" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Se souveni_r de la disposition pour chaque fenêtre" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Afficher la disposition comme" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Image personnalisée" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Taille d'icône de tableau de bord" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Gérer les dispositions de clavier" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Clic gauche pour minimiser toutes les fenêtres. Clic milieu pour les " "enrouler." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimiser toutes les fenêtres" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Iconifier/enrouler et restaurer alternativement" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envoie des commandes à toutes les fenêtres du bureau.\n" "Les commandes prises en charge sont 1) réduire et 2) enrouler" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ouvrir avec un _terminal" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu de répertoire" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Dossier" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Parcourt l'arborescence d'un dossier via un menu (auteur : PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Moniteur de température" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Couleur normale" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Couleur du seuil d'avertissement, niveau 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Couleur du seuil d'avertissement, niveau 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Choix automatique de l'emplacement du capteur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Capteur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveaux de température automatiques" # Truly more explained than english version #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Seuil d'avertissement de température, niveau 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Seuil d'avertissement de température, niveau 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Affiche la température du système" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Fréquence : %d MHz\n" "Gouverneur : %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Interface pour CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Affiche la fréquence du processeur et permet de modifier le gouverneur et la " "fréquence" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Contrôle du volume" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Contrôle du volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Sourdine" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Erreur, vous devez installer une application pour configurer le son (" "pavucontrol, alsamixer, etc.)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Afficher et contrôler le volume pour ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Aucun réseau sans fil détecté" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Réparer" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Connexion sans fil limitée ou inexistante" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Le câble réseau est débranché" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Connexion limitée ou inexistante" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Adresse IP :" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Adresse IP distante :" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Masque réseau :" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Activité" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Reçu" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "octets" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "paquets" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Sans fil" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocole :" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Adresse physique :" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Gestion des réseaux" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Surveille et gère des réseaux" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configuration de la clé de chiffrement" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ce réseau sans fil est chiffré.\n" "Vous devez avoir la clé de chiffrement." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Clé de chiffrement :" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Moniteur de l'état du réseau" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interface à surveiller" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Outil de configuration" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Affiche l'état des connexions réseau" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Propriétés de la connexion" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propriétés de la connexion : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquet" msgstr[1] "%lu paquets" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Erreur lors de l'affichage de l'aide :\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Connexion réseau : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Connexion réseau" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interface" # Le texte anglais est bizarre (une icône ne surveille rien du tout). Il # faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque # chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par # l'icône. => Très bonne idée :D #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "L'interface actuelle représentée par l'icône." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "L'orientation de la zone de notification." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Infobulles activées" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Indique si les infobulles des icônes sont activées." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Afficher le signal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Indique si la puissance du signal doit être affichée." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Veuillez contacter votre administrateur système pour résoudre le problème " "suivant :\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nom de l'interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "État" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "État de l'interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistiques paquets/octets de l'interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Si oui ou non l'interface est une interface sans fil" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Pourcentage de puissance du signal sans fil" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Le contexte actuel de l'erreur" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le port : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Erreur SIOCGIFFLAGS : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Anneau à jeton de 16/4 Mo/s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "DLCI du relais de trames" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6 bits Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6 bits Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 générique" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocole point à point" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "HDLC (Cisco)" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunnel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Périphérique d'accès de relais de trames" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Boucle locale" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 dans IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Erreur SIOCGIFCONF : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Aucune interface réseau trouvée" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/net/dev : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/dev. Aucune donnée." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/dev. Format inconnu." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Impossible de récupérer le nom de l'interface à partir de « %s »." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Impossible de récupérer les statistiques de l'interface à partir de « %s ». " "prx_idx = %d ; ptx_idx = %d ; brx_idx = %d ; btx_idx = %d ;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/wireless. Aucune donnée." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Impossible d'analyser /proc/net/wireless. Format inconnu." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Impossible de récupérer les détails de l'interface sans fil à partir de « %s " "». link_idx = %d ;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Impossible de se connecter à l'interface, « %s »" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Impossible d'envoyer une commande ioctl à l'interface, « %s »" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Impossible d'analyser la ligne de commande « %s » : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Impossible d'analyser la sortie de « netstat ». Format inconnu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inoccupé" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Envoi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Réception" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Envoi/Réception" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batterie : chargée à %d %%, %d:%02d jusqu'à charge complète" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batterie : chargée à %d %%, %d:%02d restant" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batterie : chargée à %d %%" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format, fuzzy msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sÉnergie actuelle :\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sÉnergie actuelle :\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPuissance actuelle :\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCharge complète :\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCharge actuelle :\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sIntensité actuelle :\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sTension actuelle :\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Aucune batterie trouvée" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Moniteur des batteries" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Masquer s'il n'y a pas de batterie" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Commande d'alarme" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Déclenchement de l'alarme (minutes restantes)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Première couleur de chargement" # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Seconde couleur de chargement" # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Première couleur de déchargement" # Il manque une espace entre l'« abbréviation » de numéro et le chiffre suivant #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Seconde couleur de déchargement" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Largeur de la bordure" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Afficher les informations supplémentaires" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Affiche l'état de charge des batteries en utilisant ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Diodes du clavier" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Afficher le verrouillage des majuscules" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Afficher le verrouillage du pavé numérique" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Afficher l'arrêt du défilement" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicateurs pour les touches Verr. maj., Verr. num. et Arrêt défil." #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Aucun indicateur" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicateurs" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicateurs" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Horloge" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu Messagerie" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menu Réseau" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menu Session" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu Son" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Ajoute des indicateurs au tableau de bord" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Utilisation du processeur : %.2f %%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Utilisation de la mémoire vive : %.1f Mo (%.2f %%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Moniteurs de ressources" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Couleur pour le processeur" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Afficher l'utilisation de la mémoire vive" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Couleur pour la mémoire vive" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Action lors d'un clic (par défaut : lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Affiche les moniteurs (processeur et mémoire vive)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Saisir un nouveau lieu" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nouveau lieu :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Entrer :\n" "- soit la ville ;\n" "- soit la ville et l'État/le pays ;\n" "- soit le code postal\n" "pour désigner le lieu pour lequel récupérer les prévisions météo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Vous devez indiquer un lieu." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Le lieu « %s » est introuvable !" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Préférences Météo" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Lieu actuel" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Aucun lieu configuré" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Définir" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Unités :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "Métrique (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Anglaise (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Prévisions" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Mises à jour :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "_Manuelles" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatique, toutes les" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Source :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "_Modifier" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Conditions actuelles pour %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Dernière mise à jour :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Température ressentie :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Humidité :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Pression :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilité :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Vent :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Lever du soleil :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Coucher du soleil :" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Prévisions pour %s indisponibles." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Lieu non défini." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Recherche de « %s »..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Lieux correspondant à « %s »" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Ville" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Pays" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Actuellement à " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Aujourd'hui : " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Demain : " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Météo" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Affiche les conditions météo pour un lieu donné." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- définir la quantité d'informations de débogage 0-5. 0 - " #~ "aucun 5 - maximum\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Codes de format : man 3 strftime ; \\%n pour fin de ligne" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" # Truly more explained than english version #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Couleur d'avertissement, niveau 2" # Truly more explained than english version #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 1" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Seuil d'avertissement, niveau 2" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Affiche des images et des infobulles" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Erreur, vous devez installer une application pour configurer le son " #~ "(pavucontrol, alsamixer...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Le lancement l'outil de configuration de l'heure a échoué : %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modèle" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "Gestionnaire de bureaux virtuels WNCK" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icône" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configuration du Sélecteur de Disposition du Clavier" #~ msgid "image" #~ msgstr "par une icône" #~ msgid "text" #~ msgstr "textuellement" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Paramètres pour chaque application" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Disposition par défaut :" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Greffons disponibles" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Affiche la température du système, par kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Gauche\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Haut\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Bureau n° / Nom de l'espace de travail" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Vous permet de sélectionner la disposition du clavier et\n" #~ "affiche la disposition en cours." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "D'autres greffons sont disponibles ici" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Ancienne zone de notification KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Utiliser l'image :" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Activer la transparence" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- lancer l'utilitaire de configuration\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- équivalent à --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Ajouter un bouton" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Propriétés du bouton" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Enlever le bouton" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Boutons" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Inclure le gestionnaire de bureaux virtuels" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Afficher les fenêtres minimisées" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Afficher les fenêtres mappées" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Sélecteur de Disposition du Clavier" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamique\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Pourcentage" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Gauche\n" #~ "Centré\n" #~ "Droite" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Gauche\n" #~ "Droite\n" #~ "Haut\n" #~ "Bas" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Emplacement du tableau de bord" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batterie : %d %% chargée, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "charge complète" #~ msgid "charging" #~ msgstr "en charge" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Jeux" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Développement" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Son et vidéo" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Graphisme" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Outils système" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Bureautique" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accessoires" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Libellé" vala-panel-0.5.0/po/fr_CA.po000066400000000000000000000001771373645714200155050ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" vala-panel-0.5.0/po/frp.po000066400000000000000000001430271373645714200153240ustar00rootroot00000000000000# translation of LxPanel to Arpitan # Copyright (C) 2006-2008 the LXDE team # This file is distributed under the same license as the LxPanel package. # # Alexandre Raymond , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel r839\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-24 00:39+0200\n" "Last-Translator: alexandre raymond \n" "Language-Team: LXDE Traduccion Arpitan \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Emprendre" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Remprendre" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Modar" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Tacons yora charjis" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Rablar" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Apondre un tacon a la pancarta" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tacons disponiblos" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "La commanda de deconneccion eht pâs definyîyi" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Acapar un gosset" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Acapar un fichier" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Coratar" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Dotar veretament cetâ pancarta?\n" "Gâra: cetâ accion ne pòt ehtre annulâyi." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Credits de traduycion" #: ../src/panel.c:726 #, fuzzy msgid "LXPanel" msgstr "LXPancarta" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Drèts de Copia Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Pancarta do lʹentorn per lo projet LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Apondre/Dotar de bagues a la pancarta" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Dotar « %s » de la pancarta" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Opcions de la pancarta" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Crear ʻna novela pancarta" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Dotar cetâ pancarta" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "A propos" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Pancarta" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Opcions de « %s »" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Yautor:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Larjor:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Gauchi" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Dreti" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Yaut" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dessos" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - pancarta lejieri en GTK2+ per los entorns UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcions de la linyi de commanda:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- mohtrar cetî messâjo dʹéda et quitar\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- mohtrar la version et quitar\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- definyir la quantitâ dʹinformacions sauvâyes 0-5. 0 - " "aucun 5 - maximum\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nom -- usar lo perfil specifiâ\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- parily que --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- parily que --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- parily que --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visitar lo site http://lxpanel.sourceforge.net/ per detalys.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Entrar la commanda a emprendre:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Talyi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Darrèr-Plan" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Mohtrar les infobulles" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Icones soletament" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Botons plans" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mohtrar les fenehtres de tots los espaces de travaly" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usar la roua de la rata" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Elyódar quand na fenehtra demande lʹatencion" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum width of task button" msgstr "Més-granta larjor do boton de tahchi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Ehpaciment" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Darrèr-Plan" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tâhches (Lista de fenehtres)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conneccion" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Ehtat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activitâ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recevû:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Mendâ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Fórça do sinyal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocol Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adreçi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destinacion:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Adreçi de difusion:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Mâscuri de sostela:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocol Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Portâ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Aparely de téla" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Support" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamic" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% percent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Errór" # Truly more explained than english version #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Colór de gârda, niveau 1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Préférences de la pancarta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Bórd:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Çantre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alinyiment:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marji:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor des batteries" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posicion" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Talyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Temo do sistemo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "avoyc ʻnʹimâji" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Acapar un fichier image" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Darrèr-Plan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "Colór personalisâyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Talyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Fonda" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aparenci" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applicacions de la pancarta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Commanda de déconneccion:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestionnèro de fichiers:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Le gestionnaire de fenehtra doit considérer le pancarta comme un dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "Réserver de l'espace et l'empêcher d'être recouvert par les fenehtres " "maximisées" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Proprietâ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Apetissar la pancarta quand n'eht pas usâyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Talyi quand apetissâ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Cachèr automacament" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Aparely de téla" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avancî" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor d'usâjo do processor" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mohtra l'usâjo do processor" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Numeró de Bureu / Nom de l'espaci de travaly" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Fonda grassa" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Mohtra le numéro de lʹentorn de travaly" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Mohtra dʹimâjes et de conselys" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Serrar la fenehtra" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Mohtrar" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Cachier" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "A_grantir" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "A_petissir" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Espaci de travaly _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaci de travaly %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Tots los espaces de travaly" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 #, fuzzy msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Bujier a lʹentorn de travaly" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Serrar la fenehtra" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Dotar « %s » de la pancarta" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra dʹempreencion dʹapplicacions" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barre avoyc dʹapolyons per emprendre dʹapplicacions" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tâhches (Lista de fenehtres)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Mohtra la lista de fenehtres overtes e permet de les apetissar, les garotar " "u lyor balyier lo davant" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Barre avoyc dʹapolyons per emprendre dʹapplicacions" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Relojo digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format do relojo" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format dos conselys" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Codes de format : man 3 strftime" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Accion do clic (defaut: mohtra lo calendrèr)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 #, fuzzy msgid "Tooltip only" msgstr "Infobulles activées" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Çantre" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mohtrar lo relojo a chifra é lo consély" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Apondre a lʹentorn" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Opcions" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menû" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Menû d'applicacions" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Soparatór" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Apondre un separatór sur le pancarta" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Avertissór do bureu" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 #, fuzzy msgid "Simple pager plugin" msgstr "Simplo agleton d'avertissór" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "Espaçór" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Aloyier de l'espaci" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Barra de notificacion" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Barra de notificacion" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Cròset do clavèr" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Destinacion:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inoccupâ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Acapar un fichier image" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Echanjiór de clavier" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Echanjiór de clavier" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Cròset do clavèr" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Echanjiór de clavier" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Opcions de la pancarta" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Se _sovenyir de la disposicion per chârca application" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Mohtrar la disposicion" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Echanjier les disposicions disponibles do clavier" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Apetissar totes les fenehtres" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Ovrir avoyc un _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu des repertères" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Menû dos repetères" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Pancarta" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Parcourir l'ârbro do repertère avoyc un menu (Auteur: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" # Truly more explained than english version #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Colór de gârda, niveau 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Colór de gârda, niveau 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Captór" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveus de temperaturi automaticos" # Truly more explained than english version #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Gârda de temperaturi, niveau 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Gârda de temperaturi, niveau 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitór de la temperaturi" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 #, fuzzy msgid "Display system temperature" msgstr "Mohtra la temperaturi do sistemo, par kesler.daniel@gmail.com" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Réglâjo de la força do son" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Réglâjo de la força do son" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Força do son" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nyuna téla sens câbla trovâyi" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Réparar" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Désactivar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conneccion sens câblo at nyuna de connectivitâ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Le câble téla est débranché" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conneccion limitâyi u nyuna connectivitâ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Adreçi IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Adreçi IP distante:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Mâscuri de téla:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Activitâ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Mendâ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Recevû" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "octets" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paquets" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Sens câblo" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Adreçi MAC:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Manyier de téles" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Se velyier e manyier de téles" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configuracion de la clâ d'encripcion" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Cetâ téla sens câblo est criptâ.\n" "Vos dèdes avér la clâ d'encripcion." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Clâ de encripcion:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Util de configuracion" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Mohtra lʹehtat des conneccions de la téla" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Inconyû" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Configuracion de la conneccion" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Configuracion de la conneccion: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquet" msgstr[1] "%lu paquets" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Errór lors de l'affichage de l'aide:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conneccion téla: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Conneccion téla" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" # Le texte anglais est bizarre (une icône ne surveille rien du tout). Il faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par l'icône. #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 #, fuzzy msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "L'interface actuelle que l'icône surveille." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "L'orientation de la zone de notification." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Infobulles activées" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Indique si les infobulles des icônes sont activées." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Mohtrar le signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Indique si la puissance du signal doit être affichée." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Veuillez contacter votre administrateur sistemo pour résoudre le problème " "suivant:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nom de lʹinterfaci" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Ehtat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Ehtat de lʹinterfaci" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistiques" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistiques paquets/octets de lʹinterfaci" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Si lʹinterfaci eht ʻnʹinterfaci sens fil" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Fórça do sinyal sens fil en percentâjo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Errór" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Le contexte actuelle de l'erreur" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Impossiblo d'ovrir lo port : %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Errór SIOCGIFFLAGS : %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mo/s Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame-Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6 bits Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6 bits Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Trafor IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "bócla locala" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 dins IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Errór SIOCGIFCONF : %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nyuna interfaci de téla trovâyi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Impossiblo dʹovrir /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/dev. Format inconyû." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/dev. Format inconyû." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Impossiblo dʹanalisar lo nom de lʹinterfaci dʹaval de '%s'." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Impossiblo dʹanalisar les statistiques de lʹinterfaci dʹaval de '%s'. " "prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/wireless. Format inconyû." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Impossiblo dʹanalisar /proc/net/wireless. Format inconyû." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Impossiblo dʹanalisar les détails de lʹinterfaci sens câblo dʹaval de '%s'. " "link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Impossiblo de se connectar a lʹinterfaci, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Impossiblo de mendar ʻna commanda ioctl a lʹinterfaci, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Impossiblo dʹanalisar la linyi de commanda '%s', %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Impossiblo dʹanalisar la sortia de 'netstat'. Format inconyû" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Deconnectâ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inoccupâ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Mendar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Recévre" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Mendar/Recévre" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batterie: %d %% chargée, %d:%02d jusqu'a charge complète" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batterie: %d %% chargée, %d:%02d restant" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batterie: %d %% chargée" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Aucune batterie trouvée" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor des batteries" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Masquer s'il n'y a pas de batterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Commande d'alarme" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Déclenchement de l'alarme (minutes restantes)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Couleur de chargement n°1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Couleur de chargement n°2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Couleur de déchargement n°1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Couleur de déchargement n°2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Larjor de la bordure" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mohtrar lʹehtat de charge des batteries en utilisant ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Affichage verrouillage des majuscules" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Mohtrar verrouillage de pavé numérique" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mohtrar arrêt du défilement" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Crèset do clavier" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicateurs pour les touches Ver. Maj., Verr. Num. et Arrêt défil." #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Applicacions" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menu des repertères" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Arrevas a les applicacions" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Apondre un separatór sur le pancarta" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Colór personalisâyi" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Mohtra l'usâjo do processor" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Color de tènta:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Accion do clic (defaut: mohtra lo calendrèr)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Monitór de la temperaturi" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Conneccion téla" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Préférences de la pancarta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Préférences de la pancarta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientation" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figurar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nom:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Accion" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Adreçi IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "La commanda de deconneccion eht pâs definyîyi" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Tacons yora charjis" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Simplo agleton d'avertissór" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Imaji" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configuracion do l'echanjior de disposicion do clavier" #~ msgid "image" #~ msgstr "avoyc ʻnʹimâji" #~ msgid "text" #~ msgstr "avoyc un texte" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Opcions per chârca application" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Disposicion principala:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Applicacions disponibles" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Gauchi\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Yaut" #~ msgid "Custom Color" #~ msgstr "Couleur personnalisée" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Usar l'imâji:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Activar la transparenci" #~ msgid "None (Use system theme)" #~ msgstr "Nyun (usar le temo do sistemo)" #~ msgid " --configure -- launch configuracion utility\n" #~ msgstr " --configure -- emprendre l'utilitèro de configuracion\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- parily que --configure\n" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Anciena barra de notificacion KDE/GNOME" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Entorn n° / Nom de l'entorn de travaly" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Apondre un apolyon" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Opcions de lʹapolyon" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Dotar lʹapolyon" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Apolyons" #~ msgid "Flat Buttons" #~ msgstr "Apolyons plans" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Inclure le gestionnaire de bureaux virtuels" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Mohtrar les fenehtres apetissâyes" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Mohtrar les fenehtres mapâyes" #~ msgid "Max width of task button" #~ msgstr "Larjor maximala d'un apolyon de tâchi" #~ msgid "Display Digital clock and Tooltip" #~ msgstr "Mohtra lo relojo digital et los conselys" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Impossiblo de trovar lo fichier pixmap : %s" #~ msgid "Fiber Distributed Data Interfaci" #~ msgstr "Fiber Distributed Data Interfaci" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Vos permet d'echanjier la disposicion do clavier e\n" #~ "mohtra la disposicion actuela." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "D'autros tacons sont disponiblos iqui" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Echanjior de disposicion do clavier" #~ msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them" #~ msgstr "" #~ "Clic gauche per apetissar totes les fenehtres. Clic central per les " #~ "garotar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sends commands to all desktop windows.\n" #~ "Supported commands are 1)toggle iconify and 2) toggle shade" #~ msgstr "" #~ "Menda de commandes a totes les fenehtres de lʹentorn.\n" #~ "Les commandes sont 1) bascular l'apetissâjo et 2) bascular lo garotâjo" #~ msgid "Interfaci to monitor" #~ msgstr "Interfaci a se velyier" #~ msgid "Net Status Monitor" #~ msgstr "Monitor de lʹehtat de la téla" #~ msgid "Failed to launch time configuracion tool: %s" #~ msgstr "Le lancement l'outil de configuracion de l'heure a échoué: %s" #~ msgid "Interfaci" #~ msgstr "Interfaci" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batterie: %d%% charjîyi, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "Charjiment terminâ" #~ msgid "charging" #~ msgstr "Se charje" vala-panel-0.5.0/po/fy.po000066400000000000000000000001251373645714200151420ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ga.po000066400000000000000000000001251373645714200151130ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/gd.po000066400000000000000000000001251373645714200151160ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/gl.po000066400000000000000000001403711373645714200151360ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 06:34+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Proxecto Trasno \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408602883.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Executar" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Saír" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Complementos cargados actualmente" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Axustar" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Engadir un complemento ao panel" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Complementos dispoñíbeis" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "A orde para saír non foi configurada" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccionar un cartafol" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un ficheiro" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Examinar" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Non hai espazo para outro panel. Todos os bordos están ocupados." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Seguro que quere quitar este panel?\n" "Advertencia: Isto non poderá desfacerse." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Indalecio Freiría Santos , 2009 \n" "Miguel Anxo Bouzada ,2010, 2011, 2012, 2013, 2014 \n" "Proxecto Trasno " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel de escritorio para o proxecto LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Configuración de «%s»" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Engadir / Eliminar elementos do panel" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Eliminar «%s» do panel" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Configuración do panel" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Crear un panel novo" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Eliminar este panel" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altura:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Dereita" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - panel lixeiro GTK2+ para escritorios UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcións da liña de ordes:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- amosar esta axuda e saír\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- amosar a versión e saír\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nome -- usar o perfil especificado\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- equivalente a --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- equivalente a --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- equivalente a --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visite http://lxde.org/ para obter máis detalles.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "O xestor de ficheiros non está configurado." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Introduza a orde a executar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de tarefas e iniciador de aplicacións" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Iniciadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Barra de iniciadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Amosar as mensaxes emerxentes" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Só iconas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Botóns simples" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Amosar as xanelas de todas as áreas de traballo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Amosar as xanelas só na mesma pantalla que a barra de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usar a roda do rato" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Avisar cando unha xanela require atención" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combinar múltiples xanelas de aplicacións nun só botón" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Largura máxima do botón de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Espazado" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Só a barra de iniciadores de aplicacións" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Só a barra de tarefas (lista de xanelas)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barras de iniciadores de aplicacións e tarefas integradas" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Actividade" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recibido:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Potencia do sinal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Xeral" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Enderezo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusión:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de subrede:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ámbito:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de rede" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Asistencia" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinámico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Porcento" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Erro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Aviso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Todo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferencias do panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Bordo:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Aliñamento:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marxe:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Tamaño da icona:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Xeometría" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema do sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Cor sólida (con opacidade)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccionar unha imaxe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applets do panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Orde para saír:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Xestor de ficheiros:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Configurar as aplicacións preferidas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Facer que os xestores de xanelas traten o panel como ancorábel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reservar o espazo, non cubrir con xanelas maximizadas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizar o panel cando non se use" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamaño ao minimizar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Agochar automaticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Nivel do rexistro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Nivel do rexistro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor do uso do procesador" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Amosar o uso do procesador" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Número de escritorio / área de traballo" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Negriña" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Amosar os nomes dos escritorios" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Amosa o número da área de traballo, por cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de aplicacións" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tarefas (lista de xanelas)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "_Pechar todas as xanelas" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Erguer" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "_Restaurar" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Ico_nificar" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Área de traballo _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de traballo %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Todas as áreas de traballo" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mover á área de traballo" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Pechar a xanela" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "E_ngadir ao iniciador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Re_tirar do iniciador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "Instancia _nova" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra de aceso a aplicacións" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "A barra de tarefas amosa todas as xanelas abertas e permite minimizalas, " "repregalas ou enfocalas" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Barra con botóns para iniciar aplicacións e/ou amosar todas as xanelas " "abertas" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Reloxo dixital" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Formato da hora" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato da mensaxe emerxente" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; %n para salto de liña" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Acción ao premer (predeterminado: amosar o calendario)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Só mensaxe emerxente" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Centrar o texto" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Amosar o reloxo dixital e a mensaxe emerxente" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Engadir no escritorio" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menú de aplicacións" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Engadir un separador ao panel" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Nos se atopou un programa de configuración do xestor de xanelas." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Escritorios virtuais" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Complemento sinxelo para escritorios virtuais" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Espazador" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Asignar espazo" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Área de notificación" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Área de notificación" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Para que esta opción teña efecto ten que reiniciar a sesión" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Para que esta opción teña efecto debe reiniciar a sesión" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "ID" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Escolla unha disposición para cambiar" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Engadir unha disposición de do teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Bandeira" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Xestor de disposición do teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modelo do teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicións de teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Cambiar as opcións da disposición" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Opcións avanzadas de «setxkbmap»" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Non restabelecer as opcións existentes" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Manter a disposición do _sistema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Axustes por xanela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Lembrar a disposición para cada xanela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Amosar a disposición como" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Imaxe personalizada" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Tamaño das iconas do panel" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Xestionar as disposicións de teclado" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Botón esquerdo para minimizar todas as xanelas. Botón medio para repregalas." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizar todas as xanelas" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternar entre minimizar/repregar e elevar" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envía ordes a todas as xanelas do escritorio.\n" "As ordes admitidas son: 1) minimizar e 2) repregar" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir nun _terminal" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menú de directorios" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Examinar a árbore de directorios por medio do menú (Author = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Cor normal" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Cor de aviso 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Cor de aviso 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Localización automática do sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveis automáticos de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Aviso de temperatura 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Aviso de temperatura 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Amosar a temperatura do sistema" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frecuencia: %d MHz\n" "Gobernador: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Interface de CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Amosa a frecuencia da CPU e permite cambiar os gobernadores e a frecuencia" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Control de volume" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Control de volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Erro, é necesario instalar unha aplicación para configurar o son (" "pavucontol, alsamixer ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Vista e control do volume para ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Non se atoparon redes sen fíos no intervalo" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Arranxar" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conexión sen fíos limitada ou nula" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "O cable de rede está desconectado" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conexión limitada ou inexistente" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Enderezo IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Enderezo IP remoto:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Actividade" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "paquetes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Sen fíos" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Enderezo físico:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Administrar redes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorizar e administrar o estado das redes" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configuración de chave cifrada" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Esta é unha rede sen fíos cifrada.\n" "Vostede debe dispor da chave do cifrado." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Chave do cifrado:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor do estado da rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Dispositivo a supervisar" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Ferramenta de configuración" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitorizar o estado da rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Propiedades da conexión" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propiedades da conexión: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquete" msgstr[1] "%lu paquetes" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Produciuse un erro ao amosar a axuda:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conexión de rede: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Conexión de rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "A interface que está a ser monitorizada pola icona." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientación da área de notificación." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Mensaxes emerxentes activadas" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Indica se as mensaxes emerxentes foron activadas ou non." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Amosar o sinal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Indica se debe ser amosada a potencia do sinal." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contacte co administrador do seu sistema para resolver o seguinte problema:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nome da interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Estado da interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Estatísticas de paquetes/bytes da interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Se a interface é sen fíos" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Porcentaxe da forza do sinal sen fíos" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "A condición de erro actual" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Non é posíbel abrir o socket: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Produciuse un erro de SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "DLCI de Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 xenérico" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocolo punto a punto" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Túnel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo de Acceso Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback Local" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interface de datos de fibra distribuída" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Erro SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Non se atoparon dispositivos de rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Non é posíbel abrir /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/dev. Non hai datos." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/dev. Formato descoñecido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Non foi posíbel analizar a interface «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Non foi posíbel analizar as estatísticas da interface de «%s». prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/wireless. Non hai datos." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Non foi posíbel analizar /proc/net/wireless. Formato descoñecido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Non foi posíbel analizar os detalles de «%s». link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Non foi posíbel conectar á interface, «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Non foi posíbel enviar ioctl á interface, «%s»" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel analizar liña de ordes «%s»: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Non foi posíbel analizar a saída de «netstat». Formato descoñecido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Enviando" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Recibindo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Enviando/Recibindo" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batería: %d%% de carga, %d:%02d para completar" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batería: %d%% de carga, %d:%02d restante" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batería: %d%% de carga" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sDeseño da enerxía total:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnerxía total:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnerxía actual:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPotencia actual:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sDeseño da carga completa:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga completa:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga actual:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sCorrente actual:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sVoltaxe actual:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Non se atoparon baterías" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor da batería" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Agochar se non hai baterías" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Orde de alarma" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Hora de alarma (minutos restantes)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Cor de carga n°1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Cor de carga n°2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Cor de descarga n°1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Cor de descarga n°2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Largura do bordo" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Amosar a información estendida" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Amosar o estado da batería por medio de ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Indicadores do teclado" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Amosar BloqMaiús" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Amosar BloqNum" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Amosar BloqDespl" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicadores para as teclas BloqMaiús, BloqNum, BloqDespl" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Sen indicadores" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicador de miniaplicacións" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicador de aplicacións" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicador do reloxo" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menú de mensaxaría" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menú de rede" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menú de sesión" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menú de son" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Engadir un indicador de miniaplicacións ao panel" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Uso da CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Uso da RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitores de recursos" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Cor da CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Amosar o uso da RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Cor da RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Acción ao premer (predeterminado: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Amosar os monitores (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/D]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Introduza a nova localización" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nova localización:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Introduza a:\n" "- cidade, ou a\n" "- cidade e provincia/país, ou o\n" "- código postal\n" "para onde se obtén o prognóstico do tempo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Debe especificar unha localización." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Saír" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferencias da meteoroloxía" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Localización actual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Sen configurar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Definir" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Amosar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Métrica (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Inglesa (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Prognóstico" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Actualizacións:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automaticamente, cada" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Orixe:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Ca_mbiar" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Condicións actuais de %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Última actualización:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Sensación térmica:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Humidade:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Presión:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidade:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Abrente:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Solpor:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Non está dispoñíbel o prognóstico para %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Non foi configurada a localización" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Buscando «%s»…" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Coincidencias de localizacións para «%s»" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Cidade" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "País" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Actualmente en " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Hoxe: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Mañá: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Complemento de tempo climático" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Amosa as condicións meteorolóxicas para unha localización." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- estabelecer o nivel do rexistro 0-5. 0 - ningún 5 - " #~ "máximo\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; \\%n para salto de liña" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Advertencia1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Advertencia2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Advertencia1 de temperatura" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Advertencia2 de temperatura" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Amosar a imaxe e a mensaxe emerxente" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Erro, é necesario instalar unha aplicación para configurar o son (" #~ "pavucontol, alsamixer ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "No é posíbel iniciar a ferramenta de configuración da hora: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configurar o selector de distribución do teclado" #~ msgid "image" #~ msgstr "imaxe" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Axustes por aplicativo" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Distribución predeterminada:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Aplicacións dispoñíbeis" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Mostra a temperatura do sistema, por kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Escritorio No / Nome do espacio de traballo" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batería: %d%% cargada, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "carga rematada" #~ msgid "charging" #~ msgstr "cargando" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Esquerda\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Arriba\t" vala-panel-0.5.0/po/gn.po000066400000000000000000000001251373645714200151300ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/gu.po000066400000000000000000000001251373645714200151370ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/gv.po000066400000000000000000000001251373645714200151400ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ha.po000066400000000000000000000001251373645714200151140ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/he.po000066400000000000000000001421621373645714200151300ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-23 22:38+0200\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "הפעלה" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "ניתוק" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "התוספים הטעונים כעת" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "מתיחה" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "הוספת תוסף ללוח" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "תוספים זמינים" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "פקודת הניתוק אינה מוגדרת" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "בחירת תיקייה" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "בחירת קובץ" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_עיון" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "האם באמת למחוק לוח זה?\n" "אזהרה: לא ניתן יהיה לשחזרו." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "אישור" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "ירון שהרבני \n" "ליאל פרידמן " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "תכנית הלוחות LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "כל הזכויות שמורות (C)‏ 2008-‎2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "לוח לשולחן העבודה עבור מיזם LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "הוספה / הסרה של פריטי לוח" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "הסרת „%s“ מהלוח" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "הגדרות הלוח" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "יצירת לוח חדש" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "מחיקת לוח זה" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "על אודות" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "לוח" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "הגדרות „%s“" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "אורך:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ימין" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "עליון" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "תחתון" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - לוח קל משקל מבוסס GTK2+‎ עבור שולחנות עבודה מסוג יוניקס\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Command line options:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- print this help and exit\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- print version and exit\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- use specified profile\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- same as --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- same as --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- same as --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "בקרו ב־http://lxde.org/ לפרטים נוספים.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "נא להזין את הפקודה שברצונך להפעיל:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "סרגל הטעינה ליישומים" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "גודל" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "רקע" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "הצגת תיאורים מוקפצים" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "סמלים בלבד" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "לחצנים שטוחים" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "הצגת חלונות מכל שולחנות העבודה" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "שימוש בגלגלת העכבר" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "אם ישנו חלון הדורש תשומת לב הוא יהבהב" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "איגוד מספר חלונות של אותו היישום ללחצן בודד" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "הרוחב המירבי של לחצן המשימות" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "ריווח" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "רקע" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "סרגל הטעינה ליישומים" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "סרגל המשימות (רשימת החלונות)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "סרגל הטעינה ליישומים" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "חיבור" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "פעילות" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "התקבלו:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "נשלחו:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "עוצמת האות" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "פרוטוקול אינטרנט (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "כתובת:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "יעד:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "שידור:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "מסכת רשת משנה:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "פרוטוקול אינטרנט (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "טווח:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "התקן רשת" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "תמיכה" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "ה_גדרה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "דינמי" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "פיקסלים" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% אחוזים" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "אין" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "שגיאה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "אזהרה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "מידע" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "הכול" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "העדפות הלוח" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "פינה:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "יישור:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "מסגרת:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "צג הסוללה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "גודל הסמלים:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ממדים" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "ערכת הנושא של המערכת" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "צבע אחיד (עם אטימות)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "בחירת קובץ תמונה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "רקע" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "צבע מותאם אישית" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "גופן" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "מראה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "יישומוני הלוח" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "פקודת ניתוק:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "תכנית להדמיית המסוף:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "מנהל קבצים:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "בחירת יישומים מועדפים" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "מנהלי החלונות יתנהגו אל החול כאל פריט מעוגן" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "שטח שמור, כזה שלא יכוסה על ידי חלונות שהוגדלו לכל התצוגה" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "מזעור הלוח כשאינו בשימוש" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "גודל כשממוזער" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "פיקסלים" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "הסתרה אוטומטית" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "רמת פירוט היומן" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "רמת פירוט היומן" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "צג ניצול המעבד" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "הצגת ניצול המעבד" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "מספר שולחן העבודה / שם סביבת העבודה" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "גופן מודגש" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "הצגת שמות שולחנות העבודה" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "הצגת מספר סביבת העבודה, נוצר על ידי cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "הצגת תמונה ותיאור מוקפץ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_סגירת החלון" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "ה_גבהה" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "ש_חזור" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "ה_גדלה" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "מזעור ל_סמל" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "סביבת העבודה _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "סביבת העבודה %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_כל סביבות העבודה" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "ה_עברה לסביבת עבודה" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_סגירת החלון" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "הסרת „%s“ מהלוח" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "סרגל הטעינה ליישומים" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "סרגל עם לחצנים לטעינת יישומים" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "סרגל המשימות (רשימת החלונות)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "סרגל המשימות מציג את כל החלונות הפתוחים ומאפשר למזער אותם לכדי סמל, להצל " "אותם או לקבל עבורם מיקוד" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "סרגל עם לחצנים לטעינת יישומים" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "שעון דיגיטלי" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "מבנה השעון" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "מבנה התיאורים המוקפצים" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "קודים למבנים אפשריים: man 3 strftime; \\n for line break" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "פעולה בעת הלחיצה (בררת המחדל: הצגת לוח השנה)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "תאורים מוקפצים בלבד" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "מירכוז הטקסט" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "הצגת שעון דיגיטלי ותאור מוקפץ" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "הוספה לשולחן העבודה" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "תפריט היישומים" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "מפריד" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "הוספת מפריד ללוח" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "דפדפן שולחן העבודה" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "תוסף דפדפן פשוט" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "מרווח" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "הקצאת מקום" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "אזור הדיווחים" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "אזור הדיווחים" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "בחירת דגם המקלדת" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "בהמתנה" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "בחירת סוג החלפת פריסת המקלדת" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "הוספת פריסות המקלדת" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "דגל" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "התכנית המטפלת בפריסות המקלדת" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "דגם המקלדת" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "פריסות המקלדת" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "הגוון" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "החלפת אפשרויות הפריסה" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "הגדרות לכל חלון בנפרד" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "שמירת ה_פריסה לכל חלון בנפרד" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "הצגת הפריסה בתור" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "תמונה מותאמת אישית" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "גודל הסמלים בלוח" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "טיפול בפריסות מקלדת" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "לחיצה שמאלית למזעור כל החלונות לסמלים. לחיצה אמצעית כדי להצל עליהם." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "מזעור כל החלונות" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "ביצוע לחילופין מזעור/הצללה והגבהה" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "שליחת פקודות לכל חלונות שולחן העבודה.\n" "הפקודות הנתמכות הן 1) מזעור לסמל ו־2) הצללה" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "פתיחה ב_מסוף" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "תפריט התיקייה" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "תיקייה" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "תווית" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "עיון בעץ התיקיות באמצעות תפריט (נוצר על ידי: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "אזהרה1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "אזהרה2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "מיקום אוטומטי של החיישן" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "חיישן" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "רמות טמפרטורה אוטומטיות" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "טמפרטורת אזהרה1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "טמפרטורת אזהרה2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "צג הטמפרטורה" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "הצגת טמפרטורת המערכת" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "בקרת עוצמת השמע" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "בקרת עוצמת השמע" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "עוצמת השמע" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "השתקה" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "שגיאה, עליך להתקין יישום כדי לשנות את הגדרות השמע (pavucontol, alsamixer ...‎)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<נקודת גישה מוסתרת>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות בטווח" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "תיקון" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "ביטול" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "החיבור האלחוטי אינו מקושר" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "כבל הרשת מנותק" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "הקישוריות מוגבלת או חסרה" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "כתובת ה־IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP מרוחק:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "מסכת רשת:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "פעילות" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "נשלחו" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "התקבלו" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "בתים" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "מנות נתונים" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "אלחוטי" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "פרוטוקול:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "כתובת החומרה:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "ניהול רשתות" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "מעקב וניהול רשתות" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "הגדרת מפתח הצפנה" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "רשת אלחוטית זו היתה מוצפנת.\n" "עליך להחזיק במפתח ההרשמה." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "מפתח ההצפנה:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "מנשק למעקב" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "כלי תצורה" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "צג מצב הרשת" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "מעקב אחר מצב הרשת" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "בלתי ידוע" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "מאפייני החיבור" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "מאפייני החיבור: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "מנת נתונים אחת" msgstr[1] "%lu מנות נתונים" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "הפעלת כלי תצורת הזמן נכשלה: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "חיבור לרשת: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "חיבור לרשת" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "מנשק" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "המנשק הנוכחי שבעקבותיו יושפע הסמל." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "כיוון" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "הכיוון באזור הדיווחים." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "התיאורים המוקפצים פעילים" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "האם התאורים המוקפצים עבור הסמלים יהיו פעילים או לא." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "הצגת האות" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "האם להציג את עוצמת האות או לא." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת כדי לפתוח את הבעיה הבאה:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "שם המנשק" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "מצב" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "מצב המנשק" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "סטטיסטיקה" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "סטטיסטיקת המנות/בתים של המנשק" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "האם המנשק הינו מנשק אלחוטי או לא" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "אות" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "אחוז עוצמת הקליטה האלחוטית" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "מצב השגיאה הנוכחית" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את השקע: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "שגיאת SIOCGIFFLAGS‏: ‎%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "אתרנט" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 מסל״ש Token Ring (טבעת אסימון)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP לקו טורי" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "IP לקו טורי מסוג VJ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP לקו טורי מסוג 6-סיביות" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "IP לקו טורי מסוג VJ ‏6-סיביות" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP לקו טורי הניתן להתאמה" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 גנרי" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "פרוטוקול נקודה־לנקודה" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "תעלת IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "התקן גישה מסוג Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "לולאה המוחזרת מקומית" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "מנשק נתונים המבוסס על תפוצת סיבים" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-תחת-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP (חיבור אינפרא־אדום)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "שגיאת SIOCGIFCONF‏: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "לא נמצאו התקני רשת" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את ‎/proc/net/dev‏: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/dev. מבנה בלתי מוכר." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/dev. מבנה בלתי מוכר." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "לא ניתן לנתח את שם המנשק מ־'%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "לא ניתן לנתח את סטטיסטיקת המנשק מ־'%s'.‏prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = " "%d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/wireless. מבנה בלתי מוכר." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "לא ניתן לנתח את /proc/net/wireless. מבנה בלתי מוכר." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "לא ניתן לטעון את פרטי התקשורת האלחוטית מ־'%s'.‏link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "לא ניתן להתחבר אל המנשק, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "לא ניתן לשלוח ioctl אל המנשק, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "לא ניתן לנתח את שורת הפקודה '%s'‏: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "לא ניתן לנתח את הפלט של 'netstat'. מבנה בלתי מוכר" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "בהמתנה" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "שולח" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "מקבל" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "שולח/מקבל" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "סוללה: נטענו %d%%,‏ נותרו %d:%02d עד שתתמלא" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "סוללה: נטענו %d%%,‏ נותרו %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "סוללה: נטענו %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "לא נמצאו סוללות" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "צג הסוללה" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "להסתיר אם אין כלל סוללה" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "פקודת ההתרעה" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "זמן ההתרעה (דקות שנותרו)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "צבע הרקע" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "צבע טעינה 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "צבע טעינה 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "צבע פריקה 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "צבע פריקה 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "עובי המסגרת" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "הצגת מצב הסוללה באמצעות ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "הצגת ה־CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "הצגת ה־NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "הצגת ה־ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "נורית במקלדת" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "נוריות החיווי של מקשי ה־CapsLock, NumLock, וה־ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "אין מחוונים" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "יישומי חיווי" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "מחוון שעון" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "תפריט התכתבות" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "תפריט רשת" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "תפריט הפעלה" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "תפריט שמע" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "יישומוני חיווי" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "הוספת יישומוני חיווי ללוח" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "ניצול המעבד: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "שימוש בזיכרון: %.1f מ״ב (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "צבע המעבד" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "הצגת ניצול הזיכרון" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "צבע הזיכרון" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "פעולה בעת הלחיצה (בררת המחדל: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "צגי משאבים" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "הצגת צגי מעקב (מעבד, זיכרון)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "חיבור לרשת" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "העדפות הלוח" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "העדפות הלוח" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "כיוון" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "ה_גדרה" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_שם:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "החלפת הסוג" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "כתובת ה־IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "פקודת הניתוק אינה מוגדרת" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "התוספים הטעונים כעת" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "תוסף WNCKpager" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "דגם" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "סמל" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "הגדרת מחליף פריסות המקלדת" #~ msgid "image" #~ msgstr "תמונה" #~ msgid "text" #~ msgstr "טקסט" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "הגדרות יחודיות לכל יישום" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "פריסת בררת המחדל:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "יישומים זמינים" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "הצגת טמפרטורת המערכת, נוצר על ידי kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "מספר שולחן העבודה / שם סביבת העבודה" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "סוללה: %d%% נטענו, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "הטעינה הסתיימה" #~ msgid "charging" #~ msgstr "בתהליכי טעינה" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "שמאל\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "עליון\t" vala-panel-0.5.0/po/hi.po000066400000000000000000000001251373645714200151240ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ho.po000066400000000000000000000001251373645714200151320ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/hr.po000066400000000000000000001363131373645714200151460ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel_hr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-26 23:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-27 10:55+0000\n" "Last-Translator: Ivica \n" "Language-Team: \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1395917716.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Pokreni" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Ponovno pokreni" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Trenutno učitani priključci" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Raširi" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Dodaj priključak panelu" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Dostupni priključci" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Naredba odjave nije podešena" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Odaberite direktorij" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Odaberite datoteku" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Pretraga" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Nema mjesta za još jednu ploču. Svi rubovi su zauzeti." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Stvarno obrisati ovaj panel?\n" "Upozorenje: Ovo ne može biti poništeno." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Boljsa\n" "Ivica Kolić " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Autorska prava (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel radne površine za LXDE projekt" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Dodaj / Ukloni Stavke ploče" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Ukloni \"%s\" sa ploče" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Svojstva ploče" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Kreiraj novu ploču" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Obriši ovu ploču" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Ploča" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Postavke" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Height in px:" msgstr "Visina:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lagani GTK2+ panel za UNIX radne površine\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcije naredbenog retka:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- ispiši ovu pomoć i izađi\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- ispisuje verziju i izlazi\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- postavlja nivo log-a 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- koristi specificiran profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- isto kao --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- isto kao --profil\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- isto kao --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Posjetite http://lxde.org/ za više pojedinosti.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "NIjedan upravitelj datotekama nije konfiguriran." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Upišite naredbu koju želite izvršiti:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 msgid "Launchbar" msgstr "Traka pokretanja" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Bljesni kada prozor zahtjeva pozornost" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Ravna dugmad" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Icons only" msgstr "Samo ikone" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Launchers" msgstr "Pokretači" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maksimalna širina komandnih dugmadi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Samo traka pokretanja programa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Samo traka zadataka (lista prozora)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži tooltip-e" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Koristi kotačić miša" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Connection" msgstr "Veza" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protokol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protokol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Network Device" msgstr "Mrežni uređaj" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8 msgid "Signal Strength" msgstr "Snaga Signala" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Odašiljanje:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figuriraj" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Destination:" msgstr "Odredište:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Osnovno" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 msgid "Received:" msgstr "Primljeno:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Scope:" msgstr "Doseg:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Sent:" msgstr "Poslano:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska Podmreže:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Support" msgstr "Podrška" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Postotak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatsko skrivanje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Postavi Preferirane Aplikacije" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Alignment:" msgstr "Poravnanje:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Custom color" msgstr "Prilagođena boja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamično" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Edge:" msgstr "Rub:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Err" msgstr "Greška" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "File Manager:" msgstr "Upravitelj Datoteka:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Icon size in px:" msgstr "Veličina ikone:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "Info" msgstr "Informacije" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Logout Command:" msgstr "Naredba odjave:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Neka upravitelji prozora tretiraju panel kao dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Margin in px:" msgstr "Margina:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimiziraj panel kad nije u uporabi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Apleti Panela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Panel Preferences" msgstr "Svojstva Panela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Pixels" msgstr "Pikseli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Rezerviraj prostor nepokriven od strane maksimiziranih prozora" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Select an image file" msgstr "Odaberi slikovnu datoteku" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Size when minimized" msgstr "Veličina kada je minimiziran" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Puna boja (sa neprozirnošću)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "System theme" msgstr "Tema sustava" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator Terminala:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Warn" msgstr "Upozorenje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor CPU uporabe" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Prikaži korištenje CPU-a" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Podebljani font" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208 msgid "Display desktop names" msgstr "Prikaži imena radne površine" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Broj / Ime Radne Površine" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Prikaži broj radne površine, od cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Prikaži Sliku i Tooltip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Zatvori sve prozore" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Povećaj" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "O_bnovi" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimiziraj" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Minimiziraj" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Radni prostor _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Radni prostor %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Svi radni prostori" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Premjesti na radni prostor" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "D_odaj pokretač" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Uklo_ni sa pokretača" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Tabla za pokretanje aplikacija" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Tabla sa dugmadima za pokretanje aplikacija" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Traka zadataka (Lista prozora)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Traka zadataka prikazuje sve otvorene prozore i dopušta njihovu ikonizaciju, " "skrivanje ili fokus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Traka sa dugmadima za pokretanje aplikacija i/ili pokazivanje svih otvorenih " "prozora" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalni sat" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format sata" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format tooltip-a" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Akcija kada se klikne (zadano: prikaži kalendar)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Samo tooltip" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Prikaži digitalni sat i tooltip" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Dodaj na radnu površinu" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Izbornik aplikacija" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Dodaj razdjelnik na panel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Brojač radnih površina" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Jednostavan priključak brojaču" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Razmak" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Rezerviranje razmaka" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Sustavska Traka" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Sustavska traka" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Odaberi model tipkovnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Dodaj raspored tipkovnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Zastava" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Rukovanje rasporedom tipkovnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model tipkovnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Rasporedi tipkovnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Varijanta" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Promjeni opcije rasporeda" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Napredne setxkbmap opcije" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Zadrži _rasporede sustava" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Postavke za svaki prozor" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Zapamti raspored za svaki prozor" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Prikaži raspored kao" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Prilagođena slika" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Veličina ikone ploče" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Rukovanje rasporedima tikovnica" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Lijevi klik za ikonizaciju svih prozora. Srednji klik na kotačić miša za " "njihovo skrivanje." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimiziraj sve prozore" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Pošalji naredbe svim prozorima radnih površina.\n" "Podržane naredbe su 1) iconify i 2) shade" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otvori u _terminalu" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Izbornik direktorija" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Direktorij" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Natpis" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Pregledavaj stablo direktorija kroz izbornik (Autor = PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Upozorenje1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Upozorenje2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatska lokacija senzora" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Senzor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatski nivoi temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Upozorenje1 Temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Upozorenje2 Temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor temperature" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Prikaži temperaturu sustava" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Kontrola glasnoće" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Kontrola glasnoće" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Glasnoća" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Greška, morate instalirati program za konfiguraciju zvuka(pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Prikaži i kontroliraj glasnoću za ALSA" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Bežične Mreže nisu pronađene u dometu" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Onemogući" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Bežična veza nije spojena" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Mrežni kabel je odspojen" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Veza je ograničena ili je nema" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Udaljeni IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Mrežna maska:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bitovi" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketi" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Bežično" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW Adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Upravljanje mrežama" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Nadzor i upravljanje mrežama" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Postavke šifriranog ključa" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ova bežična mreža je šifrirana.\n" "Morate imati šifrirani ključ." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Šifrirani ključ:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Sučelje prema monitoru" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Konfiguracijski alat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor mrežnog stanja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Nadzor mrežnog stanja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Svojstva Veze" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Svojstva Veze: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" msgstr[1] "%lu paketi" msgstr[2] "%lu paketa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Pojavila se pogreška kod prikaza pomoći:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Neuspio pokušaj pokretanja konfiguracijskog alata vremena: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Mrežna povezanost: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Mrežna Povezanost" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Trenutno sučelje je nadzirano preko ikone." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orijentacija trake." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Tooltip-i omogućeni" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Opisi ikona su uvijek omogućeni." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Prikaži signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Treba li snaga signala biti uvijek prikazana." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Molimo kontaktirajte vašeg sistemskog administratora za rješavanje sljedećeg " "problema:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ime sučelja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stanje sučelja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Stanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Paketi/bitovi statistika sučelja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Da li je sučelje bežično" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Postotak snage bežičnog signala" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Trenutno stanje geške" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti socket %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS greška: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protokol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF greška: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nisu pronađeni mrežni uređaji" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nema podataka." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/dev. Nepoznat format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Ne mogu analizirati ime sučelja iz '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ne mogu analizirati statistiku sučelja iz '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/wireless. Nema podataka." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Ne mogu analizirati /proc/net/wireless. Nepoznat format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Ne mogu analizirati detalje bežične veze iz '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ne mogu se spojiti na sučelje, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ne mogu poslati ioctl sučelju, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ne mogu analizirati naredbeni redak '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ne mogu analizirati 'netstat' izlaz. Nepoznat format" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Odspojen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "U mirovanju" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Slanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Primanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Slanje/Primanje" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d do kraja" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %d:%02d preostalo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterija: %d%% napunjeno" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nisu pronaðene baterije" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Nadzor baterije" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Sakrij ako nema baterije" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Naredba uzbune" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Vrijeme uzbune (minuta preostalo)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Pozadinska boja" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Boja punjenja 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Boja punjenja 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Boja pražnjenja 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Boja pražnjenja 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Širina ruba" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Prikaži status baterije koristeći ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Prikaži CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Prikaži NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Prikaži ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED tipkovnice" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatori za CapsLock, NumLock i ScrollLock tipke" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Nema indikatora" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indikator sata" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Izbornik mreže" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Izbornik sesije" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Izbornik zvuka" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikator programčića" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Dodaj indikator programčića na ploču" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU upotreba: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM upotreba: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU boja" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Prikaži korištenje RAM-a" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM boja" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Akcija kada se klikne (zadano: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Nova lokacija:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Osobitosti vremena" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Trenutna lokacija" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "P_romjeni" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format, c-format msgid "Location not set." msgstr "Lokacija nije postavljena." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "Trenutno u " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Priključak vremena" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Konfiguriraj mijenjač rasporeda tipkovnice" #~ msgid "image" #~ msgstr "slika" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Putem postavki aplikacije" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Zadani raspored:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Dostupni dodaci" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "PrikaŸi temperaturu sustava, od kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Lijevo" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Vrh" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Ne mogu pronaæi pixmap datoteku: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Broj / Ime Radne Povr¹ine" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Dopu¹ta vam mijenjanje formata tipkovnice i\n" #~ "prikazuje trenutno odabran format." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Ostali dodaci dostupni ovdje" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Stara KDE/GNOME Traka" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Omoguæi Sliku:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Omoguæi Transparentnost" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- pokreæe alat konfiguracije\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- isto kao --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Dodaj Dugme" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Svojstva Dugmadi" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Ukloni Dugme" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Dugmad" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Prihvati SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "PrikaŸi Ikonizirane prozore" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "PrikaŸi mapirane prozore" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "MIjenjaè Formata Tipkovnice" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinamièno\n" #~ "Pixeli\n" #~ "% Postotak" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Lijevo\n" #~ "Centar\n" #~ "Desno" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Lijevo\n" #~ "Desno\n" #~ "Vrh\n" #~ "Dno" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Gdje da postavim panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Baterija: %d%% napunjeno, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "punjenje zavr¹eno" #~ msgid "charging" #~ msgstr "punjenje" vala-panel-0.5.0/po/ht.po000066400000000000000000000001251373645714200151370ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/hu.po000066400000000000000000001343551373645714200151550ustar00rootroot00000000000000# Hungarian translation of lxpanel. # Copyright (C) 2006-2010 The LXDE Team # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Attila Szervac , 2006-2010. # Zsolt Peter Basak , 2009. # Laszlo Dvornik , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 16:24+0200\n" "Last-Translator: Bendegúz \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Futtatás" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Jelenleg betöltött bővítmények" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Nyújtás" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Bővítmény hozzáadása a panelhez" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Elérhető bővítmények" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Nincs beállítva kijelentkező parancs" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Válassz egy könyvtárat" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Válassz egy fájlt" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Tallózás" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Valóban törlöd ezt a panelt?\n" "Figyelmeztetés: ez nem vonható vissza." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Basák Péter Zsolt \n" "Dvornik László \n" "Szervác Attila " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Asztali panel az LXDE projekthez" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Panel-elemek hozzáadása/eltávolítása" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "\"%s\" eltávolítása a panelról" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panelbeállítások" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Új panel létrehozása" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Panel törlése" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" beállításai" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Magasság:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Balra" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Fent" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Lent" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - pehelysúlyú GTK2+ panel UNIX munkaasztalokhoz\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Parancssori opciók:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- súgó megjelenítése és kilépés\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- verzió kiírása és kilépés\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- naplózási szint beállítása 0 (üres) és 5 (részletes) " "között\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile név -- megadott profil használata\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- lásd --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- lásd --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- lásd --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "A részletekért látogasd meg a http://lxde.org/ oldalt.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Futtatandó parancs:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Alkalmazás-indító" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Méret" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Háttér" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Eszköztippek mutatása" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Lapos gombok" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Összes munkaasztal ablakainak megjelenítése" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Egérgörgő használata" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Villanás, ha egy ablak figyelmet kér" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Több alkalmazás ablakainak egyesítése egy egyszerű gombbá" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Gombok max. szélessége:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Térköz" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Háttér" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Alkalmazás-indító" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Ablaklista" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Alkalmazás-indító" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitás" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Fogadott:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Küldött:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Jelerősség" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Cél:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alhálózati maszk:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Érvényesség:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Hálózati eszköz" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Támogatás" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Beállítás" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamikus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Képpont" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% százalék" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Hiba" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Figyelmeztetés1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "A panel beállításai" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Szél:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Középre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Igazítás:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margó:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Akkumulátor-figyelő" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Elhelyezkedés" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Méret" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Rendszertéma" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Szín (átlátszósággal)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Válassz egy kép fájlt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Egyéni szín" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panel kisalkalmazások" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Kijelentkező parancs:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminál emulátor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Fájlkezelő:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Kedvenc alkalmazások beállítása" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Az ablakkezelők a panelt dokként kezeljék" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Terület védelme a maximalizált ablakokkal szemben" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Panel kicsinyítése ha nincs használatban" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Kicsinyített panel mérete" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "képpont" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatikus elrejtés" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Hálózati eszköz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU-használat figyelő" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU-használat mutatása" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Munkaasztal száma / Munkaterület neve" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Félkövér betű" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Asztalnevek kijelzése" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Munkaterület számának kijelzése: cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Kép és eszköztipp mutatása" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "A_blak bezárása" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Előhozás" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Visszaállítás" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizálás" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Iko_nizálás" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "_%d. munkaterület" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. munkaterület" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Minden munkaterület" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Á_thelyezés másik munkaterületre" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "A_blak bezárása" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "\"%s\" eltávolítása a panelról" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Alkalmazás-indító" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Alkalmazás-indító gombokkal" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Ablaklista" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Mutatja a megnyitott ablakokat és lehetővé teszi az ikonizálást, " "felgörgetést és a közöttük lévő váltást" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Alkalmazás-indító gombokkal" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitális óra" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Óra formátuma" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Eszköztipp formátuma" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formázó kódok: man 3 strftime; \\n a sortöréshez" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Kattintásra elvégzendő művelet (alapesetben: naptár mutatása)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Csak eszköztippek" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Középre igazítás" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Digitális óra és eszköztippek" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Hozzáadás az Asztalhoz" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Alkalmazás menü" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Elválasztó hozzáadása a panelhez" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Munkaterület-váltó" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Egyszerű munkaterület-váltó" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Távtartó" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Hely lefoglalása" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Értesítési terület" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Értesítési terület" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Cél:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Üresjárat" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Válassz egy kép fájlt" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Billentyűzet LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Panelbeállítások" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Kiosztás _megjegyzése az alkalmazásokhoz" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Kiosztás mutatása mint" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Váltás az elérhető billentyűzetkiosztások közt" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Bal egérgomb: minden ablakot ikonizál. Jobb gomb: mindet felgörgeti." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Ablakok minimalizálása" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Más ikonizálás/felgörgetés és előhozás" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Parancsok küldése minden megnyitott ablaknak.\n" "Támogatott parancsok: 1) ikonizálás és 2) felgörgetés" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Megnyitás _terminálban" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Könyvtár menü" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Címke" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Könyvtárböngésző menü (Szerző: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Figyelmeztetés1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Figyelmeztetés2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatikus érzékelő-elhelyezés" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Érzékelő" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatikus hőmérséklet szintek" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Figyelmeztetés1 hőmérséklete" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Figyelmeztetés2 hőmérséklete" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Hőmérsékletfigyelő" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Rendszerhőmérséklet kijelzése" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Hangerőszabályzó" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Hangerőszabályzó" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Némítás" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Hiba, a hang konfigurálásához telepítened kell egy alkalmazást (pavucontol, " "alsamixer...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nem található vezeték nélküli hálózat a tartományban" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Javítás" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Kikapcsol" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Nincs vezeték nélküli kapcsolat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Egy hálózati kábel nincs bedugva" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Nincs, vagy korlátozott a kapcsolat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-cím:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Távoli IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Hálózati maszk:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivitás" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Küldött" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Fogadott" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bájt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "csomag" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Vezeték nélküli" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Hardvercím:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Hálózatok kezelése" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Hálózatok figyelése és kezelése" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Titkosítási kulcs beállítása" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ez a vezeték nélküli hálózat titkosított.\n" "A csatlakozáshoz titkosítási kulcs szükséges." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Titkosítási kulcs:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Figyelendő csatoló" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Beállító eszköz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Hálózatfigyelő" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Hálózat állapotának figyelése" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Kapcsolat tulajdonságai" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Kapcsolat tulajdonságai: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu csomag" msgstr[1] "%lu csomag" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a súgó megjelenítésekor:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Nem sikerült elindítani az időbeállító segédeszközt: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Hálózati kapcsolat: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Hálózati kapcsolat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Csatoló" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "A jelenleg megfigyelt csatoló." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "A tálca tájolása." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Eszköztippek bekapcsolva" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Megjelenítse-e az ikon eszköztippjeit." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Jelerősség mutatása" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Megjelenítse-e a jelerősséget." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fordulj a rendszergazdához az alábbi probléma megoldásához:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "A csatoló neve" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Állapot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "A csatoló állapota" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statisztika" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "A csatoló csomag/bájt statisztikája" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Vezeték nélküli-e a csatoló" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Jel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Vezeték nélküli jelerősség százaléka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "A jelenlegi hibakörülmény" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a foglalatot: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS hiba: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Soros vonali IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ soros vonali IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bites soros vonali IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bites soros vonali IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptív soros vonali IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Általános X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Helyi visszacsatolás" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF hiba: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Hálózati eszköz nem található" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a /proc/net/dev fájlt: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nem lehet feldolgozni a /proc/net/dev fájlt. Ismeretlen formátum." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nem lehet feldolgozni a /proc/net/dev fájlt. Ismeretlen formátum." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nem lehet feldolgozni a csatoló nevét ebből: '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nem lehet feldolgozni a csatoló statisztikáját ebből: '%s'. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nem lehet feldolgozni a /proc/net/wireless fájlt. Ismeretlen formátum." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nem lehet feldolgozni a /proc/net/wireless fájlt. Ismeretlen formátum." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nem lehet feldolgozni a vezeték nélküli csatoló részleteit ebből: '%s'. " "link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a csatolóhoz, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nem lehet ioctl-t küldeni a csatolónak, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) '%s' parancssort: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nem lehet feldolgozni a 'netstat' kimenetét. Ismeretlen formátum" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Bontva" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Küldés" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Fogadás" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Küldés/fogadás" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d.%02d a teljes feltöltésig" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%, még %d.%02d van hátra" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Akkumulátor töltöttség: %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nem található akkumulátor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Akkumulátor-figyelő" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Elrejtés, ha nincs akkumulátor" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Figyelmeztetés parancs" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Figyelmeztessen, ha a hátralévő idő kevesebb, mint ennyi perc:" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Töltési szín 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Töltési szín 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Kisülési szín 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Kisülési szín 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Keret mérete" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Akkumulátor állapotának kijelzése ACPI segítségével" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock mutatása" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock mutatása" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock mutatása" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Billentyűzet LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Állapotjelzők a CapsLock, NumLock és ScrollLock billentyűkhöz" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Üzenet menü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Hálózati menü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Munkamenet menü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Hang menü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Elválasztó hozzáadása a panelhez" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU használat: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM használat: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU szín" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "RAM használat mutatása" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM szín" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Kattintásra elvégzendő művelet (alapesetben: naptár mutatása)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Erőforrás monitorozók" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Erőforrás monitorozók mutatása" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Hálózati kapcsolat" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "A panel beállításai" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "A panel beállításai" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Tájolás" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_Beállítás" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Név:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP-cím:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Nincs beállítva kijelentkező parancs" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Jelenleg betöltött bővítmények" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKPager beépülő" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó beállítása" #~ msgid "image" #~ msgstr "kép" #~ msgid "text" #~ msgstr "szöveg" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Alkalmazásonkénti beállítások" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Alap kiosztás:" vala-panel-0.5.0/po/hy.po000066400000000000000000000001251373645714200151440ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/hz.po000066400000000000000000000001251373645714200151450ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ia.po000066400000000000000000000001251373645714200151150ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/id.po000066400000000000000000001345501373645714200151320ustar00rootroot00000000000000# Indonesian translations for lxpanel package. # Copyright (C) YEAR THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Andhika Padmawan , Rahman Yusri Aftian , 2009. # Andika Triwidada , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 11:17+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1409051860.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Start Ulang" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Log keluar" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plugin yang kini dimuat" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Regangkan" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Tambah plugin ke panel" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Plugin tersedia" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Perintah keluar tidak diatur" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Pilih direktori" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Pilih berkas" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "Ram_ban" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Tak ada ruang bagi panel lain. Semua tepi telah terpakai." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Yakin hapus panel ini?\n" "Peringatan: Ini tak dapat dikembalikan." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasi" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "Andika Triwidada , 2010, 2013" #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Hak Cipta (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel desktop untuk projek LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Pengaturan \"%s\"" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Tambah / Hapus Item Panel" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Hapus \"%s\" Dari Panel" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Pengaturan Panel" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Buat Panel Baru" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Hapus Panel Ini" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Tentang" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Tinggi:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+ ringan untuk desktop UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opsi baris perintah:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- cetak bantuan ini dan keluar\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- cetak versi dan keluar\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nama -- gunakan profil yang ditentukan\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- sama seperti --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- sama seperti --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- sama seperti --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kunjungi http://lxde.org/ untuk detail.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Tak ada manajer berkas yang ditata." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Masukkan perintah yang ingin Anda eksekusi:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Bilah Tugas dan Luncuran Aplikasi" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Peluncur" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Bilah luncur" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Tampilan tip alat" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Hanya ikon" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Tombol rata" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Tampilkan jendela dari semua desktop" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Hanya tampilkan jendela pada monitor yang sama dengan bilah tugas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Gunakan roda tetikus" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Kedip bila ada jendela yang memerlukan perhatian" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Menggabungkan beberapa jendela aplikasi dalam satu tombol" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Lebar maksimum tombol tugas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Jarak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Bilah tugas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Hanya Bilah Luncuran Aplikasi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Hanya Bilah Tugas (Senarai Jendela)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Bilah Tugas dan Bilah Luncuran Aplikasi Terintegrasi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Koneksi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitas" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Diterima:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Dikirim:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Kekuatan Sinyal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protokol Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Tujuan:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet Mask:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protokol Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Lingkup:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Perangkat Jaringan" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Dukungan" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figurasi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Persen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Nihil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Galat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Peringatan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Semua" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferensi Panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Tepi:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Perataan:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margin in px:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Ukuran ikon:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema sistem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Warna rata (dengan kelegapan)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Citra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Pilih berkas citra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Latar belakang" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Warna gubahan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Fonta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Tampilan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Aplet Panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Perintah Keluar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator Terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Manajer Berkas:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Atur Aplikasi Kesukaan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Buat manajer jendela memperlakukan panel sebagai dok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Ruang cadangan, dan tidak tercakup oleh jendela yang dimaksimalkan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Meminimalkan panel ketika tidak dapat digunakan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Ukuran ketika diminimalkan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Sembunyi otomatis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Level log" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Level log" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Tingkat Lanjut" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor Penggunaan CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Tampilkan penggunaan CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Nomor Desktop / Nama Ruang" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Fonta tebal" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Tampilkan nama desktop" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Tampilkan nomor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Bilah Luncuran Aplikasi" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Batang Tugas (Senarai Jendela)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Tutup semua _jendela" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "Naik_kan" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "K_embalikan" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimalkan" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Iko_nkan" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Ruang kerja _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ruang kerja %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "Semu_a ruang kerja" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Pin_dah ke Ruang Kerja" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "Tutup _Jendela" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Tam_bah ke Peluncur" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Hap_us dari Peluncur" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "Insta_nsi Baru" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Batang dengan tombol untuk menjalankan aplikasi" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Batang tugas menampilkan semua jendela terbuka dan izinkan untuk " "mengikonifikasi mereka, bayang atau mendapatkan fokus" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Batang dengan tombol-tombol untuk meluncurkan aplikasi dan/atau menampilkan " "semua jendela yang terbuka" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Jam Digital" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Format Jam" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format Tip Alat" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Kode format: man 3 strftime; %n untuk memutus baris" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Tindakan saat diklik (standar: menampilkan kalender)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Hanya tooltip" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Ketengahkan teks" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Tampilkan Jam Digital dan Tip Alat" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Tambah ke desktop" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menu Aplikasi" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Tambah pemisah ke panel" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Maaf, tidak ditemukan program konfigurasi manajer jendela." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Pemisah Desktop" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plugin pemisah sederhana" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Ruang" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Alokasi ruang" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Baki Sistem" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Baki sistem" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Sesi baru diperlukan agar opsi ini berdampak" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Pilih Model Papan Tik" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Pilih Jenis Ubahan Tata Letak" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Tambah Tata Letak Papan Ketik" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Bendera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Tata letak" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Pengendali Tata Letak Papan Ketik" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model Papan Ketik" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Tata Letak Papan Ketik" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Varian" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Ubah Opsi Tata Letak" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Opsi setxkbmap Tingkat Lanjut" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Janga_n reset opsi yang ada" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Pertahankan tata letak _sistem" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Pengaturan Tiap Jendela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Pengaturan Tiap Jendela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Tampilkan tata letak sebagai" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Gambar Suai" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Teks" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Ukuran Panel Ikon" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Kelola tata letak papan ketik" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Klik kiri untuk mengikonkan semua jendela. Klik tengah untuk berbayang." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimalkan Semua Jendela" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Bergantian jadikan ikon/berbayang dan diangkat" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Kirim perintah ke semua jendela desktop.\n" "Perintah yang didukung adalah 1) ubah ikonifikasi dan 2) ubah bayang" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Buka di _Terminal" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu Direktori" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Ramban pohon direktori via menu (Penulis = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor Temperatur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Warna normal" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Warna peringatan1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Warna peringatan2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Lokasi sensor otomatis" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Level temperatur otomatis" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Suhu peringatan1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Suhu peringatan2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Tampilkan temperatur sistem" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frekuensi: %d MHz\n" "Governor: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Frontend CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Menampilkan frekuensi CPU dan mengijinkan mengubah governor dan frekuensi" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Kendali volume" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Kendali Volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Diam" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Galat, Anda perlu memasang suatu aplikasi untuk menata suara (pavucontrol, " "alsamixer, ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Tampilan dan kendali volume bagi ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Jaringan Nirkabel tak ditemukan di jangkauan" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Perbaiki" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Nonaktifkan" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Koneksi Nirkabel tak memiliki konektivitas" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Kabel jaringan dicabut" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Koneksi terbatas atau tak ada konektivitas" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Alamat IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "IP Jauh:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Aktivitas" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Dikirim" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Diterima" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bita" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "paket" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Nirkabel" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Alamat Peranti Keras:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Kelola Jaringan" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitor dan Kelola jaringan" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Pengaturan Kunci Enkripsi" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Jaringan nirkabel ini terenkripsi.\n" "Anda harus memiliki kunci enkripsi." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Kunci Enkripsi:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor Status Jaringan" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Antarmuka untuk dimonitor" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Alat konfigurasi" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitor status jaringan" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Properti Koneksi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Properti Koneksi: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Terdapat galat ketika menampilkan bantuan:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Koneksi Jaringan: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Koneksi Jaringan" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Antarmuka saat ini yang dimonitor oleh ikon." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientasi dari baki." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Aktifkan Tip Alat" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Apakah ikon tip alat diaktifkan atau tidak." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Tampilkan Sinyal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Apakah kekuatan sinyal perlu ditampilkan atau tidak." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Silakan hubungi administrator sistem Anda untuk memecahkan masalah berikut:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nama antarmuka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Status" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Status antarmuka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistik paket/bita antarmuka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Apakah antarmuka adalah antarmuka nirkabel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Persentase kekuatan sinyal nirkabel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Galat" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Kondisi galat saat ini" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Tak dapat membuka soket: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Galat SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Token Ring 16/4 Mbps" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Generik" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Galat SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Tak ada divais jaringan yang ditemukan" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Tak dapat membuka /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/dev. Tak ada data." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/dev. Format tak diketahui." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Tak dapat mengurai nama antarmuka dari '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Tak dapat mengurai statistik antarmuka dari '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d;" " brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/wireless. Tak ada data." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Tak dapat mengurai /proc/net/wireless. Format tak diketahui." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Tak dapat mengurai detail nirkabel '%s'. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Tak dapat menyambung ke antarmuka, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Tak dapat mengirim ioctl ke antarmuka, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Tak dapat mengurai baris perintah '%s': %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Tak dapat mengurai keluaran 'netstat'. Format tak diketahui" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Menganggur" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Mengirim" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Menerima" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Mengirim/Menerima" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterai: %d%% terisi, %d:%02d sampai penuh" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterai: %d%% terisi, %d:%02d tersisa" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterai: %d%% terisi" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sRancangan energi penuh:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergi penuh:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergi kini:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sDaya kini:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sRancangan muatan penuh:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sMuatan penuh:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sMuatan kini:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sArus kini:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sTegangan kini:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Tak ada baterai yang ditemukan" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor Baterai" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Sembunyikan jika tidak ada baterai" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Perintah alarm" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Waktu alarm (menit tersisa)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Warna pengisian 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Warna pengisian 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Warna tidak mengisi 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Warna tidak mengisi 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Lebar batas" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Tampilkan Informasi Yang Diperluas" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Tampilkan status baterai menggunakan ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Papan Ketik LED" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Tampilkan CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Tampilkan NumLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Tampilkan ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikator untuk tombol CapsLock, NumLock, dan ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Tanpa Indikator" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Aplet indikator" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Aplikasi Indikator" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indikator Jam" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu Perpesanan" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menu Jaringan" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menu Sesi" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu Suara" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Tambahkan aplet indikator ke panel" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Pemakaian CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Pemakaian RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Pemantau sumber daya" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Warna CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Tampilkan penggunaan RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Warna RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Tindakan saat diklik (bawaan: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Tampilkan pemantau (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[T/T]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Masukkan Lokasi Baru" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "Lokasi _Baru:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Masukkan:\n" "- kota, atau\n" "- kota dan negara bagian/negara, atau\n" "- kode pos\n" "yang ingin diambil prakiraan cuacanya." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Anda mesti menyatakan suatu lokasi." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Lokasi '%s' tak ditemukan!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferensi Cuaca" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Lokasi Kini" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Tak ada yang dikonfigurasi" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Atur" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Satuan:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrik (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Inggris (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Prakiraan" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Pemutakhiran:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "Otom_atis, setiap" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "menit" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Uba_h" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Kondisi Kini bagi %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Terakhir dimutakhirkan:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Terasa seperti:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Kelembaban:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Tekanan:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilitas:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Angin:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Matahari terbit:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Matahari terbenam:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Prakiraan bagi %s tak tersedia." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Lokasi belum diatur." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Mencari '%s'..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Lokasi yang cocok dengan '%s'" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Kota" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Negara" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Sedang di " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Hari ini: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Besok: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Pengaya Cuaca" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Tampilkan kondisi cuaca untuk suatu lokasi." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr " --log -- atur level log 0-5. 0 - tak ada 5 - lengkap\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Kode format: man 3 strftime; \\%n untuk memutus baris" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Peringatan1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Peringatan2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Peringatan1 Temperatur" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Peringatan2 Temperatur" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Hak Cipta (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Tampilkan Citra dan Tip Alat" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Galat, Anda perlu memasang aplikasi untuk menata suara (pavucontrol, " #~ "alsamixer, ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Gagal menjalankan alat konfigurasi waktu: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Atur Pengubah Tata Letak Papan Ketik" #~ msgid "image" #~ msgstr "citra" #~ msgid "text" #~ msgstr "teks" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Pengaturan per aplikasi" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Tata letak standar:" vala-panel-0.5.0/po/ie.po000066400000000000000000000001251373645714200151210ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ig.po000066400000000000000000000001251373645714200151230ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ii.po000066400000000000000000000001251373645714200151250ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ik.po000066400000000000000000000001251373645714200151270ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/io.po000066400000000000000000000001251373645714200151330ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/is.po000066400000000000000000001121671373645714200151510ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" vala-panel-0.5.0/po/it.po000066400000000000000000001436731373645714200151600ustar00rootroot00000000000000# Translation of lxpanel to Italian # Copyright (C) 2009 Fabio Barone # This file is distributed under the same license as the lxpanel package # Fabio Barone , 2009. # Andrea Florio , 2010. # Daniele Forsi , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel 0.3.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 07:42+0000\n" "Last-Translator: Daniele Forsi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408606975.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Esegui" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Chiudi sessione" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plugin attualmente caricati" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Estendi" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Aggiungi plugin al pannello" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Plugin disponibili" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Il comando di chiusura sessione non è impostato" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Scegliere una directory" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Scegliere un file" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Sfoglia" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Non c'è spazio per un altro pannello. Tutti i bordi sono occupati." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Eliminare davvero questo pannello?\n" "Attenzione: non potrà essere recuperato" #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alessandro Pellizzari\n" "Daniele Forsi " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright © 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Pannello del desktop per il Progetto LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Impostazioni di «%s»" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Aggiungi/Rimuovi elementi pannello" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Elimina «%s» dal pannello" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Impostazioni pannello" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Crea nuovo pannello" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Elimina questo pannello" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Pannello" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altezza:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Superiore" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Inferiore" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - pannello GTK2+ leggero per desktop UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opzioni da riga di comando:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- mostra questo aiuto e termina\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- mostra la versione e termina\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile NOME -- usa il profilo specificato\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- analogo a --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- analogo a --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- analogo a --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visitare http://lxde.org/ per informazioni dettagliate.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Nessun gestore di file configurato." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Digitare il comando da eseguire:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Avvio applicazioni e Barra dei task" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Lanciatori" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Barra di lancio" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostra suggerimenti" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Solo icone" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Pulsanti piatti" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra finestre da tutte le scrivanie" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Mostra solo le finestre dello stesso monitor della barar dei task" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usa rotellina del mouse" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Lampeggia quando una finestra richiede attenzione" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combina finestre multiple applicazione in un singolo pulsante" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Larghezza massima di un pulsante applicazione" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Barra dei task" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Solo barra avvio applicazioni" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Solo barra dei task (Elenco finestre)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra avvio applicazioni e barra dei task integrate" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Attività" # esempio "Ricevuti: 1234 pacchetti (9876.5 Mb)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Ricevuti:" # esempio "Inviati: 1234 pacchetti (9876.5 Mb)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Inviati:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Intensità del segnale" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocollo Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destinazione:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maschera sottorete:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocollo Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Ambito:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Scheda di rete" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figura" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Percento" # è un'opzione per "Livello registro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Niente" # è un'opzione per "Livello registro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Errori" # è un'opzione per "Livello registro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Avvertimenti" # è un'opzione per "Livello registro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tutto" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Impostazioni pannello" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Lato:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Allineamento:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margine:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Dimensioni icona:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Tinta unita (con opacità)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Seleziona un file immagine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Colore personalizzato" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applet pannello" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Comando chiusura sessione:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulatore terminale:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestore file:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Seleziona applicazioni preferite" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "I window manager trattano il pannello come dock" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Riserva spazio e non è coperto da finestre massimizzate" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizza il pannello quando non è in uso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Dimensione quando minimizzato" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Nascondere automaticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Livello registro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Livello registro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor uso CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mostra uso CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Numero scrivania / Nome area di lavoro" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Carattere grassetto" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostra nomi scrivanie" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Mostra il numero dell'area di lavoro, di cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra avvio applicazioni" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra delle applicazioni (Elenco finestre)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "_Chiudi tutte le finestre" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Rivela" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "R_ipristina" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Massimi_zza" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Ico_nifica" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Area di lavoro _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Area di lavoro %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Tutte le aree di lavoro" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Muovi ad area di lavoro" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Chiudi finestra" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "A_ggiungi al lanciatore" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Elimina dal lanciat_ore" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nuova istanza" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra con pulsanti per avviare applicazioni" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "La barra delle applicazioni mostra tutte le finestre aperte e permette di " "minimizzarle, arrotolarle o attivarle" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Barra con pulsanti per avviare applicazioni e/o mostrare tutte le finestre " "aperte" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Orologio digitale" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Formato orologio" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato suggerimenti" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format, fuzzy msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Codici formato: man 3 strftime; \\%n per ritorno a capo" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Azione al clic (predefinita: mostra calendario)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Solo suggerimenti" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Testo centrato" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mostra orologio digitale e suggerimento" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Aggiungere alla scrivania" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menu applicazioni" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Separatore" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Aggiunge un separatore al pannello" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Non è stato trovato alcun programma di configurazione del gestore delle " "finestre." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Pager scrivania" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plugin pager semplice" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Spaziatore" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Alloca spazio" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Pannello di sistema" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Pannello di sistema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "È richiesta una nuova sessione perché questa opzione abbia effetto" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Scegli modello di tastiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Seleziona tipo cambiamento disposizione" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Aggiungi disposizione tastiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Bandiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Disposizione" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Gestore disposizione tastiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modello tastiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposizioni della tastiera" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Modifica opzione della disposizione" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Opzioni avanzate per setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Non reimpostare le opzioni esistenti" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Mantenere le di_sposizioni di sistema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Impostazioni finestra" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Ricordare la disposizione per ogni finestra" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Mostrare la disposizione come" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Immagine personalizzata" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Dimensioni icona pannello" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Gestisce le disposizioni della tastiera" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Clic sinistro per iconificare. Clic centrale per arrotolare." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizza tutte le finestre" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Iconificare/arrotolare e rivelare alternativamente" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Manda comandi a tutte le finestre della scrivania.\n" "Comandi supportati: 1) iconifica e 2) arrotola" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Aprire nel _terminale" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu directory" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Sfoglia l'albero di cartelle tramite menu (autore: PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Colore normale" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Colore avvertimento 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Colore avvertimento 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Posizionamento automatico sensore" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensore" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Livelli di temperatura automatici" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Temperatura avvertimento 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Temperatura avvertimento 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Mostra la temperatura del sistema" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frequenza: %d MHz\n" "Governor: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Interfaccia CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Mostra la frequenza della CPU e permette di cambiare «governor» e frequenza" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Controllo volume" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Controllo volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Errore: è necessario installare un'applicazione per configurare il suono (" "pavucontrol, alsamixer, ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Mostra e controlla il volume per ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nessuna rete wireless trovata nell'area" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Ripara" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" # simile a "Connetività limitata o assente" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Connettività wireless assente" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Cavo di rete disconnesso" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Connettività limitata o assente" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Indirizzo IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remoto:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Maschera di rete:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Attività" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Inviati" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Ricevuti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "pacchetti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocollo:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Indirizzo HW:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Amministra reti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitora e amministra reti" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configurazione chiave di crittazione" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "La rete wireless è crittata.\n" "È necessaria la chiave di crittazione." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Chiave di crittazione:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor stato rete" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interfaccia da monitorare" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Strumento di configurazione" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitora lo stato della rete" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Proprietà della connessione" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Proprietà della connessione: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pacchetto" msgstr[1] "%lu pacchetti" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Errore alla visualizzazione dell'aiuto:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Connessione rete: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Connessione rete" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "L'interfaccia che l'icona sta monitorando attualmente." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "L'orientamento della barra di sistema." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Suggerimenti attivi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Se i suggerimenti delle icone sono abilitati o meno." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Mostra segnale" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Se l'intensità del segnale deve essere mostrata o meno." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contattare l'amministratore del sistema per risolvere il seguente problema:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nome dell'interfaccia" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Stato" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stato dell'interfaccia" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistiche" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Le statistiche pacchetti/byte dell'interfaccia" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Se l'interfaccia è senza fili" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Segnale" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Percentuale di intensità del segnale" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "L'attuale condizione di errore" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Impossibile aprire il socket: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Errore SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generico X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunnel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo Frame Relay Access" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback locale" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Errore SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nessun dispositivo di rete rilevato" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Impossibile aprire /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/dev. Nessun dato." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/dev. Formato sconosciuto." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Impossibile analizzare il nome dell'interfaccia da '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Impossibile analizzare le statistiche dell'interfaccia da \"%s\". prx_idx = " "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/wireless. Nessun dato." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Impossibile analizzare /proc/net/wireless. Formato sconosciuto." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Impossibile analizzare i dettagli wireless da \"%s\". link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Impossibile connettersi all'interfaccia, \"%s\"" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Impossibile inviare ioctl all'interfaccia, \"%s\"" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Impossibile analizzare la riga di comando \"%s\": %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Impossibile analizzare l'output di \"netstat\". Formato sconosciuto." #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inattiva" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "In invio" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "In ricezione" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "In invio/ricezione" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batteria: %d%% carica, %d:%02d alla carica completa" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batteria: %d%% carica, %d:%02d rimanenti" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteria: %d%% carica" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia massima teorica:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia massima:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia ora:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPotenza ora:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarica massima teorica:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarica massima:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarica ora:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sCorrente ora:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sVoltaggio corrente:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nessuna batteria rilevata" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor batteria" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Nascondi se non ci sono batterie" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Comando di allarme" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Tempo allarme (minuti restanti)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Colore sfondo" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Colore 1 ricarica" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Colore 2 ricarica" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Colore 1 scarica" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Colore 2 scarica" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Larghezza bordo" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Mostra informazioni dettagliate" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mostra stato batteria tramite ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED tastiera" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostra BlocMaiusc" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostra BlocNum" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostra BlocScorr" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicatori per i tasti BlocMaiusc, BlocNum e BlocScorr" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Nessun indicatore" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Applet Indicatore" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Applicazioni Indicatore" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicatore orologio" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu messaggi" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menu rete" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menu sessione" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu suono" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Aggiunge applet Indicatore al pannello" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Uso CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Uso RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitor risorse" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Colore CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Mostra uso RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Colore RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Azione al clic (predefinita: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Mostra il monitoraggio di CPU e RAM" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/D]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Inserire una nuova località" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nuova località" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Inserire:\n" "- la città, oppure\n" "- la città e la nazione o lo stato, oppure\n" "- il codice postale\n" "di cui recuperare le previsioni del tempo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "È necessario specificare una località." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Località «%s» non trovata." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferenze delle condizioni meteo" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Località corrente" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Non configurata" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "_Nome:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Unità:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metriche (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Inglesi (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Previsioni" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Aggiornamenti:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nuali" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatici, ogni" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Fonte:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Camb_ia" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Condizioni attuali per %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Località:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Percepita:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Umidità:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilità:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Alba:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Tramonto:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Previsioni non disponibili per %s." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Località non impostata." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Ricerca di «%s»..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Località corrispondenti a «%s»" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Città" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Nazione" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Attualmente" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Oggi: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Domani: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Plugin per le previsioni del tempo" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Mostra le condizioni meteo per una località." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log NUMERO -- definisce il livello di log 0-5. 0 - nessuno, 5 - " #~ "completo\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Codici formato: man 3 strftime; \\%n per ritorno a capo" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Avvertimento1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Avvertimento2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Temperatura avvertimento1" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Temperatura avvertimento2" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright © 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Mostra immagine e suggerimento" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Errore: è necessario installare un'applicazione per configurare il suono " #~ "(pavucontol, alsamixer, ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Lancio dello strumento di configurazione della data non riuscito: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modello" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configura Cambio Layout Tastiera" #~ msgid "image" #~ msgstr "immagine" #~ msgid "text" #~ msgstr "testo" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Impostazioni per applicazione" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Layout predefinito:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Applicazioni Disponibili" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Mostra temperatura di sistema, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Sinistra\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Superiore\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Impossibile trovare file pixmap: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Numero scrivania / area di lavoro" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Permette di cambiare il layout della tastiera\n" #~ "e mostra il layout attuale." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Altri plugin disponibili qui" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Pannello KDE/GNOME vecchio" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Attiva immagine:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Attiva trasparenza" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- avvia il programma di configurazione\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- analogo a --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Aggiungi bottone" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Proprietà bottone" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Eliminare bottone" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Bottoni" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Accetta SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Mostra finestre minimizzate" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Mostra finestre arrotolate" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Cambio Layout Tastiera" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinamico\n" #~ "Pixel\n" #~ "% Percento" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Sinistra\n" #~ "Centro\n" #~ "Destra" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Sinistra\n" #~ "Destra\n" #~ "Sopra\n" #~ "Sotto" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Dove devo piazzare il pannello?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batteria: %d%% caricata, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "carica completata" #~ msgid "charging" #~ msgstr "in caricamento" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Aggiungere al pannello scrivania" vala-panel-0.5.0/po/iu.po000066400000000000000000000001251373645714200151410ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ja.po000066400000000000000000001447601373645714200151340ustar00rootroot00000000000000# Japanese translations for lxpanel package # lxpanel パッケージに対する日本語訳. # Copyright (C) 2008-2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Hironao Komatsu , 2008-2009. # IWAI, Masaharu , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 04:34+0000\n" "Last-Translator: Hironao \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1396499684.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "実行" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "再起動" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "現在ロードされているプラグイン" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "引き伸ばす" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "パネルにプラグインを追加" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "利用可能なプラグイン" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "ログアウトのコマンドが設定されていません" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "ディレクトリの選択" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "ファイルの選択" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "ダイアログから選択(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "これ以上パネルを置く余地がありません。すべての辺が使われています。" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "本当にこのパネルを削除しますか?\n" "警告: 削除すると元には戻せません。" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "確認" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hironao Komatsu \n" "IWAI, Masaharu " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE プロジェクトのためのデスクトップパネル" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "パネルのアイテムの追加・削除" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "パネルから \"%s\" を削除する" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "パネルの設定" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "新規パネルの作成" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "このパネルを削除する" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "このソフトウェアについて" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "パネル" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" の設定" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "高さ:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "幅:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "左" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "右" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "上" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "下" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX デスクトップのための軽量な GTK2+ パネル\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "コマンドラインのオプション:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- このヘルプを表示して終了\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- バージョンを表示して終了\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- ログをとるレベルを 0(なし) 〜 5(詳細) の範囲で設定\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- 指定したプロファイルを使用する\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- --help と同じ\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- --profile と同じ\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- --version と同じ\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "詳細については http://lxde.org/ をご覧下さい。\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "ファイルマネージャが設定されていません。" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "実行したいコマンドを入力してください:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "アプリケーション・ランチャー/タスクバー" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "モード:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "ランチャ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "ランチャーバー" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "ツールチップを表示する" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "アイコンのみ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "平らなボタン" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "すべてのデスクトップのウィンドウを表示する" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "タスクバーには同一モニタ上のウィンドウだけを表示する" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "マウスホイールを使う" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "注意を引く必要のあるウィンドウは強調させる" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "複数のアプリケーションのウィンドウを一つのボタンに連結する" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "タスクボタンの最大幅" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "間隔" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "タスクバー" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "アプリケーション・ランチャーのみ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "タスクバー (ウィンドウのリスト) のみ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "統合アプリケーション・ランチャー/タスクバー" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "接続" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "状態:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "稼働状況" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "受信:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "送信:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "信号の強さ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "一般" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "インターネット・プロトコル (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "アドレス:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "接続先:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "ブロードキャスト:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "サブネットマスク:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "インターネット・プロトコル (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "スコープ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "ネットワーク・デバイス" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "形式:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "サポート" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "設定(_F)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "動的に" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "ピクセル" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% パーセント" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "なし" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "エラー" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "警戒" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "すべて" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "パネルの設定" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "端:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "配置:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "余白:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "モニタ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "アイコンのサイズ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "システムのテーマ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "無地の色 (透明度つき)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "画像" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "画像ファイルの選択" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "独自の色" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "大きさ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "フォント" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "外観" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "パネルアプレット" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "ログアウトのコマンド:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "端末エミュレータ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ファイルマネージャ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "優先するアプリケーションの設定" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "ウィンドウマネージャがパネルを dock として扱うようにする" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "場所を確保し、最大化したウィンドウに隠れないようにする" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "使わないときはパネルを最小化する" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "最小化時のサイズ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "自動的に隠す" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "ログレベル" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "ログレベル" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU 使用量モニタ" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU の使用状況を表示する" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "デスクトップ番号 / ワークスペースの名前" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "太字" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "デスクトップ名を表示する" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "ワークスペースの番号を表示する。cmeury@users.sf.net 氏による" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "画像とツールチップを表示します" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "最前面に(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "元に戻す(_E)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "最小化(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "ワークスペース _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ワークスペース %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "すべてのワークスペース(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "ワークスペースへ移動(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "ランチャーに追加する(_D)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "ランチャーから \"%s\" を削除する(_O)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "新規インスタンス(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "アプリケーション・ランチャー" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "アプリケーションを呼び出すボタンのついたバー" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "タスクバー (ウィンドウのリスト)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "タスクバーは開いているすべてのウィンドウを表示し、最小化やシェード化、フォー" "カスの移動を可能にします" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "アプリケーションを呼び出すボタンやウィンドウのリストを表示するボタンのついたバー" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "デジタル時計" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "時刻表示のフォーマット" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "ツールチップのフォーマット" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "フォーマットについては: man 3 strftime; \\%n で改行" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "クリック時のアクション (デフォルト: カレンダの表示)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "ツールチップのみ" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "中央寄せ" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "デジタル時計とツールチップを表示します" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "デスクトップに追加" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "アプリケーション・メニュー" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "セパレータ" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "パネルにセパレータを追加します" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "デスクトップページャ" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "シンプルなページャのプラグインです" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "空白" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "空白を割り当てます" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "システムトレイ" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "システムトレイ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "このオプションは、次回のセッションから有効になります" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "キーボードモデルの選択" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "配列の改変タイプの選択" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "キーボード配列の追加" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "国旗" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "配列" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "キーボード配列の設定" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "キーボードモデル" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "キーボード配列" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "変種" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "配列の改変オプション" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "setxkbmap の高度なオプション" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "既にあるオプションはリセットしない (_N)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "システムの配列を維持する (_S)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "ウィンドウごとの設定" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "それぞれのウィンドウについて配列を記憶する(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "配列を次のように表す" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "独自の画像" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "パネルのアイコンサイズ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "キーボード配列を設定する" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "左クリックですべてのウィンドウを最小化し、中クリックでシェード化します" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "すべてのウィンドウを最小化" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "アイコン化/シェード化、最全面を切り替え" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "すべてのデスクトップのウィンドウにコマンドを送ります。\n" "可能なのは 1)最小化 2)シェード化" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "端末で開く(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ディレクトリメニュー" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "ディレクトリ・ツリーをメニュー形式で表示します (作者 = PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "通常" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "警戒1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "警戒2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "自動センサの位置" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "センサ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "自動温度警戒域" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "警戒1 の温度" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "警戒2 の温度" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "温度モニタ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "システムの温度を表示します" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "動作周波数: %d MHz\n" "速度管理: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq フロントエンド" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "CPU の動作周波数を表示し、またその変更ができます" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "音量コントロール" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "音量コントロール" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "音量" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "ミュート" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "エラー、音量設定のためのアプリケーションが別途必要になります。(pavucontrol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "ALSA の音量の表示と操作" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<隠れたアクセスポイント>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "範囲内に無線ネットワークは見つかりません" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "修復" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "無効化" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "無線ネットワークへ接続できません" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "ネットワークケーブルが抜けています" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "接続が制限されているか、または接続できません" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP アドレス:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "リモート IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "ネットマスク:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "稼働状況" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "送信" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "受信" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "バイト" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "パケット" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "無線" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "プロトコル:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW アドレス:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "ネットワークの管理" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "ネットワークを表示・管理する" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "暗号化キーの設定" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "この無線ネットワークは暗号化されています。\n" "暗号化キーが必要です。" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "暗号化キー:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "監視するインタフェース" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "設定ツール" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "ネットワーク状態モニタ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "ネットワークの状態を監視します" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "接続のプロパティ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "接続のプロパティ: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu 個のパケット" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ヘルプの表示でエラーがありました:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "時刻設定ツールの呼び出しに失敗しました: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "ネットワーク接続: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "ネットワーク接続" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "このアイコンがモニタしている現在のインタフェースです。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "トレイの向く方向です。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "ツールチップが有効か" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "アイコンのツールチップが有効かどうかです。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "信号を表示するか" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "信号の強さを表示するかどうかです" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "以下の問題を解決するため、システム管理者に問い合わせてください:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "インタフェース名" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "状態" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "インタフェースの状態" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "統計" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "インタフェースのパケットやバイトの統計" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "インタフェースが無線かどうか" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "信号" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "無線の信号の強さ (パーセント)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "現在のエラー状況" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "ソケットを開けません: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS エラー: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "イーサネット" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps トークンリング" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "フレームリレー DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP トンネル" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "フレームリレーアクセス装置" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "ローカルループバック" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF エラー: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev が開けません: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev をパースできません。データがありません。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev をパースできません。未知のフォーマットです。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' からインタフェース名をパースできません" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s' からインタフェース統計をパースできません。prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless をパースできません。データがありません。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless をパースできません。未知のフォーマットです。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s' から無線の詳細をパースできません。link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "インタフェース '%s' に接続できません。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "インタフェースへ '%s' への ioctl に失敗しました。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "コマンドライン '%s' をパースできません: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' の出力をパースできません。未知のフォーマットです。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "切断" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "待機中" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "送信" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "受信" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "送信/受信" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "バッテリ: 残量 %d%%、充電してから %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "バッテリ: 残量 %d%%、残り %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "バッテリ: 残量 %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%s設計上の最大電力量:\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%s最大電力量:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%s現在の電力量:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%s現在の電力:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%s設計上の最大充電容量:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%s満充電:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%s現在の充電容量:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%s現在の電流:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%s現在の電圧:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "バッテリが見つかりません" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "バッテリモニタ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "バッテリがないときは隠す" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "アラームのコマンド" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "アラームの時間 (分単位で)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "背景色" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "残量の色 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "残量の色 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "放電の色 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "放電の色 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "境界の幅" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "さらなる情報を表示" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "バッテリの状態を ACPI で表示します" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock を表示する" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock を表示する" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock を表示する" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "キーボード LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock と NumLock、ScrollLock キーの状態を表示します" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "表示器がありません" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "表示アプリケーション" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "時刻表示" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "メッセージメニュー" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "ネットワークメニュー" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "セッションメニュー" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "音声メニュー" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "表示アプレット" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "パネルに表示アプレットを追加します" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU 使用量: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM 使用量: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPUの色" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "メモリの使用状況を表示する" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAMの色" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "クリック時のアクション (デフォルト: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "リソースモニタ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "モニタを表示します (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[不明]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "新しい地点を入力する" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "新しい地点(_N)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "天気予報を取得するには以下のいずれかを入力します:\n" "- 都市名\n" "- 都市名と州あるいは国名\n" "- 郵便番号" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "地点を入力する必要があります。" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "'%s' という地名は見つかりません!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "天気予報の設定" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "現在の地点" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "未設定" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "表示" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "単位:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "メートル法(°C) (_M)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "英米(°F) (_E)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "予報" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "更新:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "マニュアル(_N)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "定時(_A)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "分" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "情報元:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "変更(_H)" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "現在の %s の状況" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "地点:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "更新時刻:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "体感:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "湿度:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "気圧:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "視界:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "風:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "日昇:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "日没:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "%s の天気予報は取得できません。" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "地点が設定されていません。" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "'%s' を検索中..." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "'%s' が地点に合致します" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "都市" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "国名" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "現在地 " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "今日: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "明日: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "天気予報プラグイン" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "気象状況を表示します。" #~ msgid "Model" #~ msgstr "モデル" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WMCKページャ" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "アイコン" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "キーボードレイアウトスイッチャーの設定" #~ msgid "image" #~ msgstr "画像" #~ msgid "text" #~ msgstr "テキスト" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "アプリケーションごとの設定" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "デフォルトのレイアウト:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "利用可能なアプリケーション" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "システムの温度を表示します。kesler.daniel@gmail.com 氏による" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "デスクトップ番号 / ワークスペース名" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "バッテリ: %d%% 充電, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "充電完了" #~ msgid "charging" #~ msgstr "充電中" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "左\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "上\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "pixmap ファイルが見つかりません: %s" vala-panel-0.5.0/po/jv.po000066400000000000000000000001251373645714200151430ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ka.po000066400000000000000000000001251373645714200151170ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/kg.po000066400000000000000000000001251373645714200151250ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ki.po000066400000000000000000000001251373645714200151270ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/kj.po000066400000000000000000000001251373645714200151300ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/kk.po000066400000000000000000001516051373645714200151430ustar00rootroot00000000000000# Kazakh translation for lxpanel. # Copyright (C) 2012 The LXDE team # This file is distributed under the same license as the LXDE package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-17 22:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 02:59+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408503571.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../plugins/menu.c:748 msgid "Run" msgstr "Жөнелту" #: ../src/configurator.c:57 ../plugins/menu.c:749 msgid "Restart" msgstr "Қайта қосу" #: ../src/configurator.c:58 ../plugins/menu.c:750 msgid "Logout" msgstr "Жүйеден шығу" #: ../src/configurator.c:576 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Ағымдағы жүктелген плагиндер" #: ../src/configurator.c:585 msgid "Stretch" msgstr "Созу" #: ../src/configurator.c:707 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Панельге плагинді қосу" #: ../src/configurator.c:735 msgid "Available plugins" msgstr "Қолжетерлік плагиндер" #: ../src/configurator.c:1278 msgid "Logout command is not set" msgstr "Жүйеден шығу командасы орнатылмаған" #: ../src/configurator.c:1346 msgid "Select a directory" msgstr "Буманы таңдаңыз" #: ../src/configurator.c:1346 ../src/configurator.c:1464 msgid "Select a file" msgstr "Файлды таңдаңыз" #: ../src/configurator.c:1491 msgid "_Browse" msgstr "Қара_п шығу" #: ../src/panel.c:941 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Жаңа панель үшін орын жоқ. Бұрыштардың барлығы қолдануда болып тұр." #: ../src/panel.c:968 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Бұл панельді шынымен өшіру керек пе?\n" "Ескерту: Бұл әрекетті қайтаруға болмайды." #: ../src/panel.c:970 msgid "Confirm" msgstr "Растау" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:1002 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2012-2014" #: ../src/panel.c:1007 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1025 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1026 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE жобасы үшін жұмыс үстел панелі" #: ../src/panel.c:1068 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" баптаулары" #: ../src/panel.c:1088 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Панель элементтерін қосу не өшіру" #: ../src/panel.c:1096 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Панельден \"%s\" өшіру" #: ../src/panel.c:1108 msgid "Panel Settings" msgstr "Панель баптаулары" #: ../src/panel.c:1114 msgid "Create New Panel" msgstr "Жаңа панельді жасау" #: ../src/panel.c:1120 msgid "Delete This Panel" msgstr "Бұл панельді өшіру" #: ../src/panel.c:1131 msgid "About" msgstr "Осы туралы" #: ../src/panel.c:1138 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: ../src/panel.c:1343 ../src/panel.c:1351 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Биіктігі:" #: ../src/panel.c:1344 ../src/panel.c:1350 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Ені:" #: ../src/panel.c:1345 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Сол жақ" #: ../src/panel.c:1346 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Оң жақ" #: ../src/panel.c:1352 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Жоғары" #: ../src/panel.c:1353 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Төмен" #: ../src/panel.c:1648 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX жұмыс үстелдері үшін жеңіл GTK2+ панелі\n" #: ../src/panel.c:1649 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Командалық жол опциялары:\n" #: ../src/panel.c:1650 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- бұл көмек ақпаратын шығару мен шығу\n" #: ../src/panel.c:1651 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- нұсқасын шығару мен шығу\n" #: ../src/panel.c:1652 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- лог деңгейін орнату 0-5. 0 - жоқ 5 - көп\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1654 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- көрсетілген профайлды қолдану\n" #: ../src/panel.c:1656 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- тура --help сияқты\n" #: ../src/panel.c:1657 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- тура --profile сияқты\n" #: ../src/panel.c:1658 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- тура --version сияқты\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1660 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Көбірек білу үшін http://lxde.org/ шолыңыз.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:414 msgid "No file manager is configured." msgstr "Бапталған файлдар басқарушысы жоқ." #: ../src/gtk-run.c:375 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Орындау үшін командалық жолды енгізіңіз:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3477 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Қолданбаларды жөнелту және тапсырмалар панелі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Режимі:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Жөнелткіштер" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Жөнелткіштер панелі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Қалқымалы кеңестерді көрсету" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Тек таңбашалар" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Жалпақ батырмалар" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Барлық жұмыс орындарынан терезелерді көрсету" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Тек тапсырмалар панелімен бір мониторда орналасқан терезелерді көрсету" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Тышқан дөңгелегін қолдану" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Терезе назарыңызды сұрап тұрса, батырманы жыпылықтау" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Қолданбаның бірнеше терезесін бір батырмаға біріктіру" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Тапсырма батырмасының максималды ені" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Аралық" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Тапсырмалар панелі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Тек қолданбаларды жөнелту панелі" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Тек тапсырмалар жолағы (Терезелер тізімі)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Құрамындағы қолданбаларды жөнелту және тапсырмалар панелдері" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Байланыс" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Күйі:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Аты:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Белсенділігі" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Алынған:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Жіберілген:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Сигнал деңгейі" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protocol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Адресі:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Мақсаты:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Кеңтаратылым:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Желі маскасы:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protocol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Аймағы:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Желілік құрылғы" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Қолдау" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Бап_тау" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Динамикалық" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Пиксель" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% пайыз" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Жоқ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Қате" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Ескерту" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Ақпарат" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Барлығы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Панель баптаулары" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Орналасуы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Ортасы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Туралауы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Шеті:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Монитор:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Орны" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Таңбаша өлшемі:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Геометриясы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Жүйелік тема" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Түсті қолдану (мөлдірлілікпен)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Сурет" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Сурет файлын таңдаңыз" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Таңдауыңызша түс" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:89 #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Қаріп" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Сыртқы түрі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Панель апплеттері" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Жүйеден шығу командасы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Терминал эмуляторы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Файлдар басқарушысы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Таңдамалы қолданбаларды көрсету" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Панельдерді бір-біріне тіркеу" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Орынды резервілеу және жазық терезелермен жаппау" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Қолданбаған кезде панельді қайыру" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Қайырылған кездегі өлшемі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пиксельдер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Автожасыру" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Журналдау деңгейі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Журналдау деңгейі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Кеңейтілген" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU қолданылуы мониторы" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display CPU usage" msgstr "Процессор қолданылуын көрсету" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Жұмыс үстел нөмірі/Жұмыс орны атауы" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:427 msgid "Bold font" msgstr "Жуан қаріп" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Жұмыс үстелдер аттарын көрсету" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Жұмыс орын нөмірін көрсету, жазған cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1419 ../plugins/launchtaskbar.c:3447 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Қолданбаларды жөнелту панелі" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1422 ../plugins/launchtaskbar.c:3458 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Тапсырмалар жолағы (Терезелер тізімі)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2447 msgid "_Close all windows" msgstr "Барлық терезелерді ж_абу" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3306 msgid "_Raise" msgstr "Кө_теру" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3311 msgid "R_estore" msgstr "Қа_лпына келтіру" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3316 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ж_азық қылу" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3321 msgid "Ico_nify" msgstr "Таңба_шамен" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3340 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Жұмыс орны _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3345 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Жұмыс орны %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3361 msgid "_All workspaces" msgstr "Б_арлық жұмыс орындары" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3367 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Жұмы_с орнына жылжыту" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "_Close Window" msgstr "Те_резені жабу" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Жөнелткіштер панеліне қо_су" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3376 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Жөнелткіштер панелінен ө_шіру" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3377 msgid "_New Instance" msgstr "Ж_аңа экземпляр" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3448 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Қолданбаларды жөнелту үшін батырмалары бар панель" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3459 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Тапсырмалар жолағы барлық ашық терезелерді көрсетеді, және оларды көлеңкелеу " "не оларнда фокусты алуға мүмкін қылады." #: ../plugins/launchtaskbar.c:3478 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Қолданбаларды жөнелту немесе барлық ашық терезелерді көрсету үшін " "батырмалары бар панель" #: ../plugins/dclock.c:421 ../plugins/dclock.c:441 msgid "Digital Clock" msgstr "Цифрлық сағат" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Clock Format" msgstr "Сағат пішімі" #: ../plugins/dclock.c:424 msgid "Tooltip Format" msgstr "Хабарлама пішімі" #: ../plugins/dclock.c:425 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Пішім кодтары: man 3 strftime; \\%n жолды тасымалдау үшін" #: ../plugins/dclock.c:426 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Шерту кезіндегі әрекеті (бастапқы: күнтізбені көрсету)" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Tooltip only" msgstr "Тек қалқымалы кеңес" #: ../plugins/dclock.c:429 msgid "Center text" msgstr "Мәтін ортасында" #: ../plugins/dclock.c:442 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Цифрлық сағатты мен қалқымалы кеңесті көрсету" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Жұмыс үстеліне қосу" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттері" #: ../plugins/menu.c:1019 ../plugins/menu.c:1032 msgid "Menu" msgstr "Мәзір" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Таңбаша" #: ../plugins/menu.c:1033 msgid "Application Menu" msgstr "Қолданбалар мәзірі" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Ажыратқыш" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Панельге ажыратқышты қосу" #: ../plugins/pager.c:93 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Кешіріңіз, терезелер басқарушысын баптау бағдарламасы табылмады." #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Desktop Pager" msgstr "Жұмыс орындарын ауыстырғышы" #: ../plugins/pager.c:145 ../plugins/pager.c:161 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Жұмыс орындарын ауыстыру" #: ../plugins/space.c:87 ../plugins/space.c:96 msgid "Spacer" msgstr "Ажыратқыш" #: ../plugins/space.c:97 msgid "Allocate space" msgstr "Орынды бөлу" #: ../plugins/tray.c:685 msgid "System Tray" msgstr "Жүйелік трей" #: ../plugins/tray.c:686 msgid "System tray" msgstr "Жүйелік трей" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Бұл өзгеріс іске асу үшін, сессияны қайта бастау керек" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Пернетақта моделін таңдаңыз" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Сипаттамасы" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Пернетақта жаймасын ауыстыру түрін таңдаңыз" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Пернетақта жаймасын қосу" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Жалау" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Жайма" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Пернетақта жаймасын талдаушысы" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Пернетақта моделі" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Пернетақта жаймалары" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Нұсқасы" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Жайма опцияларын ауыстыру" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "setxkbmap кеңейтілген баптаулары" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Бар болып тұрған баптауларды таста_мау" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Жү_елік жаймаларды сақтап қалу" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Әр терезе үшін баптау" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Әр т_ерезе үшін жайманы есте сақтау" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Жайманы қалайша көрсету" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Суретті көрсету" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Мәтін" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Таңбашалар панелінің өлшемі" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Пернетақта жаймасын талдау" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Тышқанның сол жақ батырмасы барлық терезелерді қайырады. Орта батырмасы " "жасырады." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Барлық терезелерді қайыру" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Альтернативті түрде таңбаша ету/қайыру мен қайтару" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Барлық терезелерге командаларды жібереді.\n" "Мүмкін командалар 1) таңбаша ету мен 2) қайыру" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Терм_иналда ашу" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Бумалар мәзірі" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Бума" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Белгі" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Бумаларды ағаш түрінде шолу (Авторы = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:517 ../plugins/thermal/thermal.c:535 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Температураны бақылаушысы" #: ../plugins/thermal/thermal.c:519 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: ../plugins/thermal/thermal.c:520 msgid "Warning1" msgstr "Warning1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 msgid "Warning2" msgstr "Warning2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:522 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Сенсорларды автоанықтау" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Sensor" msgstr "Сенсор" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Температураның автодеңгейлері" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "1-ші ескерту температурасы" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "2-ші ескерту температурасы" #: ../plugins/thermal/thermal.c:536 msgid "Display system temperature" msgstr "Жүйелік температураны көрсету" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:326 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Жиілік: %d МГц\n" "Режимі: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq фронтенді" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:410 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Процессор жиілігін көрсетеді, режимін және жиілігін өзгерту мүмкіндігін " "береді" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:354 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:538 msgid "Volume control" msgstr "Дыбыс деңгейі" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Volume Control" msgstr "Дыбыс деңгейі" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:492 msgid "Volume" msgstr "Дыбыс" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:511 msgid "Mute" msgstr "Басу" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:624 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Қате, сізге дыбысты басқаратын қолданбаны орнату керек (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:643 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "ALSA үшін дыбыс деңгейін көрсету және басқару" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "<Жасырын қатынау нүктесі>" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Сымсыз желілер табылмады" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Түзету" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Сөндіру" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Сымсыз байланыста байланыс жоқ" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Желілік кабель алынған" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Байланыс шектелген немесе онда байланыс жоқ" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "IP адресі:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Қашықтағы IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Желі маскасы:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Белсенділігі" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Жіберілген" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Алынған" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "байт" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "пакеттер" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Сымсыз" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Хаттама:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "HW адресі:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Желілерді басқару" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Желілерді бақылау мен басқару" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Шифрлеу кілтін орнату" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Сымсыз желі шифрленген.\n" "Сізде шифрлеу кілті болуы керек." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Шифрлеу кілті:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:153 ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Жүйелік қалып-күй бақылаушысы" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Interface to monitor" msgstr "Бақылау үшін интерфейс" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:156 msgid "Config tool" msgstr "Баптау сайманы" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:166 msgid "Monitor network status" msgstr "Желі күйін бақылау" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Байланыс қасиеттері" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Байланыс қасиеттері: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu пакет" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Көмек ақпаратын көрсету кезінде қате кетті:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Желілік байланыс: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Желілік байланыс" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Сыртқы түрі" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Белсенді байланыстың таңбашасы." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Бағдары" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Трей бағдары." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Қалқымалы кеңестер іске қосылған" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Таңбашаның қалқымалы кеңестері іске қосылған ба, соны анықтайды." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Сигналды көрсету" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Сигналдың деңгейін көрсету керек пе, соны анықтайды." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Келесі мәселені шешу үшін жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Аты" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Интерфейс аты" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Күйі" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Интерфейс аты" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Статистика" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Интерфейстің пакеттер/байттар статистикасы" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Интерфейс сымсыз интерфейс пе" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Сымсыз желі сигнал деңгейінің пайызы" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Қате" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Қатенің ағымдағы қалып-күйі" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Сокетті ашу мүмкін емес: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS қатесі: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF қатесі: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Желілік құрылғылар табылмады" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev ашу мүмкін емес: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev талдау мүмкін емес. Деректер жоқ." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev талдау мүмкін емес. Пішімі белгісіз." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' ішінен интерфейс атын талдау мүмкін емес" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s' үшін интерфейс статистикасын талдау мүмкін емес. prx_idx = %d; ptx_idx =" " %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless талдау мүмкін емес. Деректер жоқ." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless талдау мүмкін емес. Пішімі белгісіз." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s' үшін сымсыз байланыс ақпаратын талдау мүмкін емес. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Интерфейске қатынау мүмкін емес, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Интерфейске ioctl жіберу мүмкін емес, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "'%s' командалық жолын талдау мүмкін емес: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' шығысын талдау мүмкін емес. Пішімі белгісіз" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Байланыспаған" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Іссіз" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Жіберу" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Алу" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Жіберу/Алу" #: ../plugins/batt/batt.c:152 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Батарея: заряды %d%%, %d:%02d толғанша дейін" #: ../plugins/batt/batt.c:163 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Батарея: заряды %d%%, %d:%02d қалды" #: ../plugins/batt/batt.c:169 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Батарея: заряды %d%%" #: ../plugins/batt/batt.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sТолық энергия (дизайн):\t\t%5d мВт*сағ" #: ../plugins/batt/batt.c:181 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sТолық энергия:\t\t\t%5d мВт*сағ" #: ../plugins/batt/batt.c:183 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sАғымдағы энергиясы:\t\t\t%5d мВт*сағ" #: ../plugins/batt/batt.c:185 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sАғымдағы қорегі:\t\t\t%5d мВт" #: ../plugins/batt/batt.c:188 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sТолық заряд (дизайн):\t%5d мА*сағ" #: ../plugins/batt/batt.c:190 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sТолық заряд:\t\t\t%5d мА*сағ" #: ../plugins/batt/batt.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sАғымдағы заряд:\t\t\t%5d мА*сағ" #: ../plugins/batt/batt.c:194 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sАғымдағы ток:\t\t\t%5d мА" #: ../plugins/batt/batt.c:197 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sАғымдағы кернеу:\t\t%.3lf В" #: ../plugins/batt/batt.c:235 msgid "No batteries found" msgstr "Батареялар табылмады" #: ../plugins/batt/batt.c:641 ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Battery Monitor" msgstr "Батарея бақылаушысы" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Батарея болмаса, жасыру" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm command" msgstr "Ескерту командасы" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Ескерту уақыты (минут қалды)" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Background color" msgstr "Фон түсі" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 1" msgstr "Зарядталу түсі 1" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Charging color 2" msgstr "Зарядталу түсі 2" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 1" msgstr "Заряд беру түсі 1" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Discharging color 2" msgstr "Заряд беру түсі 2" #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Border width" msgstr "Шек ені" #: ../plugins/batt/batt.c:653 msgid "Show Extended Information" msgstr "Кеңейтілген ақпаратты көрсету" #: ../plugins/batt/batt.c:663 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Батарея күйін ACPI көмегімен көрсету" #: ../plugins/kbled/kbled.c:229 ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Keyboard LED" msgstr "Пернетақта шамдары" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock көрсету" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock көрсету" #: ../plugins/kbled/kbled.c:233 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock көрсету" #: ../plugins/kbled/kbled.c:261 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock пен ScrollLock пернелері үшін индикатор" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:690 msgid "No Indicators" msgstr "Индикаторлар жоқ" #: ../plugins/indicator/indicator.c:864 ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Indicator applets" msgstr "Индикатор апплеттері" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Indicator Applications" msgstr "Индикатор қолданбалары" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Clock Indicator" msgstr "Сағат индикаторы" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Messaging Menu" msgstr "Хабарламалар мәзірі" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Network Menu" msgstr "Желілік мәзір" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Session Menu" msgstr "Сессия мәзірі" #: ../plugins/indicator/indicator.c:871 msgid "Sound Menu" msgstr "Дыбыс мәзірі" #: ../plugins/indicator/indicator.c:883 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Панельге индикатор апплеттерін қосу" #: ../plugins/monitors/monitors.c:270 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU қолданылуы: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:367 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Жады қолданылуы: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:700 ../plugins/monitors/monitors.c:785 msgid "Resource monitors" msgstr "Ресурстар бақылаушысы" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "CPU color" msgstr "Процессор түсі" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Display RAM usage" msgstr "Жады қолданылуын көрсету" #: ../plugins/monitors/monitors.c:705 msgid "RAM color" msgstr "Жады түсі" #: ../plugins/monitors/monitors.c:706 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Шерту кезіндегі әрекеті (бастапқы: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:786 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Мониторларды көрсету (процессор, жады)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[Қолжетерсіз]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Жаңа орналасуды енгізіңіз" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "Жаңа ор_наласу:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Ауа райы болжамын алу үшін енгізіңіз:\n" "- қала, немесе\n" "- қала және штат/ел, немесе\n" "- пошта индесі." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Орналасуды көрсетуіңіз керек." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "'%s' орналасуы табылмады!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Жаңарту" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Шығу" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Ауа райы баптаулары" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Ағымдағы орналасу" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Ешбірі бапталмаған" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "Ор_нату" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Көрсету" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Аты:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Өлшем бірліктері:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Метрлік (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "Ағ_ылшын (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Болжам" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Жаңартулар:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Қолме_н" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Автоматты түрде, әр" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "минут" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Көзі:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Ө_згерту" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "%s үшін ағымдағы күйі" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Орналасу:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Соңғы жаңартылған:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Сезіледі:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Ылғалдылық:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Қысым:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Көріну:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Жел:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Күннің шығуы:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Күннің батуы:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "%s үшін болжам қолжетерсіз." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Орналасу көрсетілмеген." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "'%s' іздеу..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "'%s' үшін сәйкес орналасулар" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Қала" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Ел" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Ағымдағы " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Бүгін: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Ертең: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Ауа райы плагині" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Орналасу үшін ауа райы күйін көрсету." #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Сурет пен қалқымалы кеңесті көрсету" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Қате, сізге дыбысты басқаратын қолданбаны орнату керек (pavucontol, " #~ "alsamixer ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Уақытты баптау қолданбасын жөнелту қатесі: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модель" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Таңбаша" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Пернетақта жаймаларын ауыстырушысын баптау" #~ msgid "image" #~ msgstr "сурет" #~ msgid "text" #~ msgstr "мәтін" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Қолданбаға тиісті баптаулар" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Бастапқы жаймасы:" vala-panel-0.5.0/po/kl.po000066400000000000000000000001251373645714200151320ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/km.po000066400000000000000000001210171373645714200151370ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:44+0200\n" "Last-Translator: sokha \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0 ;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "រត់" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "ចាកចេញ" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "ទាញ" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ចេញ​មិន​ទាន់​បាន​កំណត់" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "ជ្រើសយកថតមួយ" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "ជ្រើសយកឯកសារមួយ" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "ពិតជាលប់បន្ទះនេះមែនទេ?\n" "ការព្រមាន: នេះមិនអាចយកមកវិញបានទេ។" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "បញ្ជាក់" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "កំពស់:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "ទទឹង:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "ខាងឆ្វេង" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ខាងស្ដាំ" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "ខាងលើ" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "ខាងក្រោម" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "របារ​ដំណើរការ​កម្មវិធី" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "ទំហំ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "របារ​ដំណើរការ​កម្មវិធី" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "របារ​ដំណើរការ​កម្មវិធី" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "តំណ​ភ្ជាប់" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "ស្ថានភាព:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_ឈ្មោះ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "សកម្មភាព" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "បាន​ទទួល:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "បាន​ផ្ញើ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "កំលាំង​សញ្ញា" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "០%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "អ៊ីនធឺណិត​ប្រូតូកូល (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "អាសយដ្ឋាន:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "ទិសដៅ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "ផ្សាយ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "អ៊ីនធឺណិតប្រូតូកូល (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Scope:" msgstr "វិសាលភាព:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "ឧបករណ៍​បណ្ដាញ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "ប្រភេទ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "គាំទ្រ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Con_figure" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "ថាមវន្ដ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "ភីកសែល" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% ភាគរយ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "បន្ទះ​ចំណង់​ចំណួល​ចិត្ត" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "គែម:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "ការ​តម្រឹម:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "រឹម:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ទីតាំង" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "ទំហំ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ធរណីមាត្រ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "ស្បែក​របស់​ប្រព័ន្ធ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "រូបភាព" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "ជ្រើស​យក​ឯកសារ​រូបភាព​មួយ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "ពត៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "រូបរាង" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "បន្ទះ​អាប់ភ្លេត" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ចេញ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​ដែល​ចូលចិត្ត​ជាង​គេ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "បង្រួម​បន្ទះ​អោយ​តូច​អប្បបរមា​នៅ​ពេល​ដែល​មិន​ប្រើ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "ទំហំ​នៅ​ពេល​បង្រួម​អោយ​តូច" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "ភីកសែល" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "លាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "ឧបករណ៍​បណ្ដាញ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "កំរិត​ខ្ពស់" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "របារ​ដំណើរការ​កម្មវិធី" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "កណ្ដាល" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "ទិសដៅ:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "ជ្រើស​យក​ឯកសារ​រូបភាព​មួយ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "ពត៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "បន្ទះ​ចំណង់​ចំណួល​ចិត្ត" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "បន្ទះ​ចំណង់​ចំណួល​ចិត្ត" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_ឈ្មោះ:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ចេញ​មិន​ទាន់​បាន​កំណត់" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "រូបតំណាង" vala-panel-0.5.0/po/kn.po000066400000000000000000000001251373645714200151340ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ko.po000066400000000000000000001340751373645714200151510ustar00rootroot00000000000000# Korean translation for lxtask package # Copyright (C) 2009-2012 Frer software foundation Inc. # This file is distributed under the same license as the lxtask package. # Seong-ho Cho , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxtask\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-16 17:35+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Seong-ho Cho \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "실행" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "로그아웃" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "현재 불러온 플러그인" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "늘이기" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "패널에 플러그인 추가" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "사용가능한 플러그인" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "로그아웃 명령을 지정하지 않았습니다" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "디렉터리를 선택하십시오" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "파일을 선택하십시오" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "찾아보기(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "정말 이 패널을 지우시겠습니까?\n" "경고: 복구할 수 없습니다." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "확인" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Seong-ho Cho " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE 프로젝트의 데스크톱 패널" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "패널 항목 추가/제거" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "\"%s\" 패널에서 제거" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "패널 설정" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "패널 새로 만들기" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "이 패널 삭제" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "정보" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "패널" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" 설정" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "높이:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "위" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "아래" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - 유닉스 데스크톱의 가벼운 GTK2+ 패널\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "명령줄 옵션:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- 이 도움말을 출력하고 나갑니다\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- 버전을 출력하고 나갑니다\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log <번호> -- 0부터 5까지의 로그 레벨을 설정합니다. 0 - 없음 5 - 자세히\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- 지정한 프로파일을 사용합니다\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- --help와 같음\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- --profile과 같음\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- --version과 같음\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "자세한 내용은 http://lxde.org/를 참조하세요.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "실행할 명령을 입력하십시오:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "프로그램 실행 표시줄" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "크기" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "배경" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "풍선 도움말 보이기" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "아이콘만 표시" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "평평한 단추" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "모든 데스크톱에 창 표시" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "마우스 휠 사용" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "주목을 필요로 하는 창 깜빡임" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "여러 프로그램 창을 하나의 단추로 합침" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "작업 단추의 최대 폭" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "여백" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "배경" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "프로그램 실행 표시줄" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "작업 표시줄(창 목록)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "프로그램 실행 표시줄" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "연결" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "동작" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "받음:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "보냄:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "신호 세기" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "일반" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "인터넷 프로토콜(IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "주소:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "목적:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "브로드캐스트:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "서브넷:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "인터넷 프로토콜(IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "범위:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "네트워크 장치" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "형식:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "지원" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "설정(_F)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "동적" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "픽셀" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% 퍼센트" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "없음" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "오류" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "경고" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "정보" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "모두" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "패널 기본 설정" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "테두리:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "가운데" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "정렬:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "여백:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "배터리 감시기" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "위치" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "아이콘 크기:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "좌표" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "시스템 테마" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "단색(투명도 포함)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "그림" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "그림 파일을 선택하십시오" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "배경" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "사용자 지정 색" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "글꼴" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "모양새" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "패널 애플릿" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "로그아웃 명령:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "터미널 에뮬레이터:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "파일 관리자:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "기본 프로그램 설정" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "창 관리자가 패널을 독으로 취급하도록 합니다" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "공간을 남겨두어 최대화한 창으로 가리지 않습니다" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "속성" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "사용하지 않을 경우 패널 최소화" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "최소화 크기" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "픽셀" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "자동 숨김" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "로그 수준" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "로그 수준" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU 사용 감시기" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU 사용량 표시" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "데스크톱 번호 / 작업공간 이름" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "굵은 글꼴" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "데스크톱 이름 표시" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "작업공간 번호 표시기, cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "이미지, 풍선도움말 표시" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "창 닫기(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "펼치기(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "복귀(_E)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "최대화(_X)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "아이콘 표시(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "작업공간(_%d)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "작업공간 %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "모든 작업공간(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "작업공간으로 이동(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "창 닫기(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "\"%s\" 패널에서 제거" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "프로그램 실행 표시줄" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "프로그램을 실행할 단추 표시줄" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "작업 표시줄(창 목록)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "작업 표시줄은 모든 열려있는 창을 보여주며 아이콘 표시, 말아올리기, 창 선택을 " "하도록 해줍니다" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "프로그램을 실행할 단추 표시줄" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "디지털 시계" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "시계 형식" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "풍선도움말 형식" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "형식 코드: man 3 strftime; \\n 줄바꿈 문자" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "누를 때 동작(기본: 달력 표시)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "풍선도움말만" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "글을 가운데로" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "디지털 시계와 풍선도움말 표시" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "데스크톱에 추가" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "속성" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "프로그램 메뉴" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "구분선" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "패널에 구분선 추가" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "데스크톱 분할" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "단순한 분할 플러그인" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "공백" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "공간할당" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "시스템 표시줄" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "시스템 표시줄" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "키보드 모델을 선택하십시오" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "설명" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "대기" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "배치 바꾸기 형식을 선택하십시오" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "키보드 배치 추가" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "플래그" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "배치" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "키보드 배치 취급 프로그램" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "키보드 모델" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "키보드 배치" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "변형" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "배치 옵션 바꾸기" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "창 별 설정" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "제각각의 창에 대한 배치 기억(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "다음처럼 배치 보여주기" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "사용자 정의 그림" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "패널 아이콘 크기" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "사용할 수 있는 키보드 배치를 다룹니다" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "모든 창을 아이콘 표시하려면 왼쪽 단추를 누릅니다. 이들을 가리려면 가운데 단추" "를 누릅니다." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "모든 창 최소화" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "대신 아이콘 표시/말아올리고 펼치기" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "모든 데스크톱 창에 명령을 보냅니다.\n" "지원하는 명령은 1) 아이콘 표시 와 2) 말아 올리기 입니다." #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "터미널에서 열기(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "디렉터리 메뉴" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "디렉터리" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "레이블" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "메뉴를 이용하여 디렉터리 트리를 탐색합니다(Author: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "일반" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "경고1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "경고2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "자동 센서 위치표시" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "센서" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "자동 온도 수준표시" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "경고 1단계 온도" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "경고 2단계 온도" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "온도 감시기" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "시스템 온도를 보여줍니다" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "음량 조절기" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "음량 조절기" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "음량" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "음소거" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "오류가 있습니다. 소리를 설정할 프로그램을 설치가 필요합니다(pavucontrol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<숨겨진 액세스 포인트>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "이 범위에서 무선 네트워크를 찾을 수 없습니다" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "복구" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "비활성화" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "무선 연결을 수립할 수 없습니다" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "네트워크 케이블이 뽑혔습니다" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "연결이 제한되었거나 수립할 수 없습니다" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP 주소:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "원격 IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "넷마스크:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "동작" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "보냄" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "받음" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "바이트" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "패킷" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "무선" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "프로토콜:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "하드웨어 주소:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "네트워크 관리" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "네트워크를 감시하고 관리합니다" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "암호화 키 설정" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "이 무선 네트워크는 암호화되어 있습니다.\n" "암호화 키를 입력해야 합니다." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "암호화 키:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "감시할 인터페이스" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "설정 도구" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "네트워크 상태 감시기" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "네트워크 상태를 감시합니다" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "연결 속성" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "연결 속성: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu 패킷\t" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "시간 설정 도구를 실행하는데 실패했습니다: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "네트워크 연결: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "네트워크 연결" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "현재 아이콘의 인터페이스를 감시중입니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "방향" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "표시줄의 방향입니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "풍선도움말을 활성화 함" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "아이콘의 풍선 도움말을 활성화 하는지에 대한 여부입니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "신호 보이기" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "신호 세기를 보여줄지에 대한 여부입니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "다음 문제를 해결하려면 시스템 관리자에게 연락하여 주시기 바랍니다:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "인터페이스 이름" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "상태" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "인터페이스 상태" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "상태" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "인터페이스 바이트당 패킷 통계" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "인터페이스가 무선 인터페이스인지에 대한 여부" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "신호" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "무선 신호세기 백분율" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "오류" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "현재 오류 상태" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "소켓을 열 수 없습니다: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS 오류: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "이더넷" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps 토큰링" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "직렬 회선 IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ 직렬 회선 IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6비트 직렬 회선 IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6비트 직렬 회선 IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "적응형 직렬 회선 IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "일반 X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "지점간 프로토콜" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP 터널" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay 접근 장치" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "지역 루프백" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "광섬유 기반 데이터 인터페이스" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF 오류: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "네트워크 장치가 없습니다" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev를 열 수 없습니다: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s'(으)로부터 인터페이스 이름을 해석할 수 없습니다" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s'(으)로부터 인터페이스 통계를 해석할 수 없습니다. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless를 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s'(으)로부터 무선 세부사항을 해석할 수 없습니다. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "인터페이스에 연결할 수 없습니다. '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctl을 인터페이스에 전송할 수 없습니다. '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "'%s' 명령줄을 해석할 수 없습니다: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat'출력을 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 형식입니다" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "끊어짐" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "대기" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "보냄" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "받음" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "보냄/받음" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "배터리: %d%% 충전함, 완충 %d:%02d 전" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "배터리: %d%% 충전함, %d:%02d 남음" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "배터리: %d%% 충전함" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "배터리가 없음" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "배터리 감시기" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "배터리가 없으면 숨김" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "알림 명령" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "알림 시간(남은 분)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "배경 색" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "충전 색 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "충전 색 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "방전 색 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "방전 색 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "데투리 두께" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI를 사용하여 배터리 상태를 보여줍니다" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock 보이기" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock 보이기" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "이전 스크롤 표시" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "키보드 LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock, ScrollLock 키를 표시합니다" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "표시기 없음" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "표시 프로그램" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "시계 표시기" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "메시징 메뉴" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "네트워크 메뉴" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "세션 메뉴" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "소리 메뉴" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "표시 애플릿" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "패널에 표시 애플릿 추가" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU 사용량: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM 사용량: %.1fMB(%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU 색" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "RAM 사용량을 보여줍니다" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM 색" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "눌렀을 때의 동작(기본: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "자원 감시기" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "감시기를 보여줍니다(CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "네트워크 연결" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "패널 기본 설정" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "패널 기본 설정" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "방향" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "설정(_F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "이름(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "형식 바꾸기" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP 주소:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "로그아웃 명령을 지정하지 않았습니다" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "현재 불러온 플러그인" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKpager 플러그인" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "모델" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" vala-panel-0.5.0/po/kr.po000066400000000000000000000001251373645714200151400ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ks.po000066400000000000000000000001251373645714200151410ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ku.po000066400000000000000000000001251373645714200151430ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/kv.po000066400000000000000000000001251373645714200151440ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/kw.po000066400000000000000000000001251373645714200151450ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ky.po000066400000000000000000000001251373645714200151470ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/la.po000066400000000000000000000001251373645714200151200ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/lb.po000066400000000000000000000001251373645714200151210ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/lg.po000066400000000000000000001431341373645714200151360ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:47+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Luganda \n" "Language: lg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408639623.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Tandika" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Damu okutandika" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Komya olutuula" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Ebyongerwako ebikola kakano" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Lwenaanule" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Ekyongerwako kigatte ku lubaawo" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Ebyongerwako ebiriwo" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Totegese kiragiro ekikomya olutuula" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Londa tterekero" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Londa fayiro" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Noonya" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Tewali wagenda lubaawo lulala. Buli ludda lw'olutimbe kuliko." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Ddala olubaawo luno luggibwewo?\n" "Kulabula: Ekikolwa kino tosobola kukijjulula." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Kakasa" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "Kizito Birabwa " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Buyinza bw'ebikugizo eby'obwa nannyini (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Olubaawo olutuula awakolerwa mu LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Enteekateeka za \"%s\"" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Yongerako / gyako ebisangibwa ku lubaawo" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Gya \"%s\" ku Lubaawo" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Enteekateeka ya Lubaawo" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Kolawo olubaawo olulala" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Gyawo olubaawo luno" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Ebirufaako" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Lubaawo" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Obugulumivu:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Obuwanvu:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Ku kkono" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Ku ddyo" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Waggulu" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Wansi" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" "lxpanel %s - Lubaawo lwa ku kompyuta ez'oluse lwa UNIX olutanyunyunta " "kompyuta olweyambisa GTK2+\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" "Obuwayiro bw'osobola okwongera ku kiragiro ekiruntandika okuva mu " "kiwandikiro:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" " --help -- kano kakireetera okukoma ku kuwandika obuyambi buno bw'" "osoma\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" " --version -- kano kakireetera okukoma ku kulaga oluwandika lwa " "puloguramu\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" " --profile linnya -- kano kakireetera okukogoberera ebiwandikwa mu lukalala " "'linnya'\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- kakola ekimu n'aka --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- kakola ekimu n'aka --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- kakola ekimu n'aka --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Genda ku http://lxde.org/ okumanya ebisingawo.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Kyetaagisa kutegekawo ekiteekateekafayiro." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Wandika ekiragiro kye wetaaga:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Kabaawo k'emirimu n'okutandika puloguramu" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Enkola:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Matandikiro" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Kabaawo ka kutandika puloguramu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Mpanga magezi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Bufaananyi bwokka bwe buba bulabika" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Amapeesa gabe kameeza" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Eddirisa lirabikenga wonna w'okolera" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" "Madirisa agali ku lutimbe lwe lumu n'akabaawo k'emirimu gokka ge gaba " "galabika" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Akapiira k'okukasongesa kakole" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Wabewo ekitemya nga waliwo eddirisa eririmu ekyetaaga kukolebwako" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Eppeesa limu lisobole okugatta madirisa ga puloguramu esukka mu emu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Ekkomo ly'obugazi bw'eppeesa ly'omulimu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Ebbanga eryawula mapeesa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Kabaawo k'emirimu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Kabaawo ak'okutandika puloguramu kokka" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Kabaawo k'emirimu (Lukalala lw'amadirisa agaliwo) kokka" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Kabaawo akagatta kulaga mirimu n'okutandika puloguramu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Empulizigana" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Embeera:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Linnya:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Okuwanyisagana" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Ebifunidwa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Ebisindikidwa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Bulamu bw'omukutu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Ebitalibimu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Enkola ya (IPV4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Ndagiriro:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Ekigendererwa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Endagiriro efulumya ebisindikibwa kayungirizi yonna:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Namba eyawuzamu kayungirizi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Enkola ya (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Olubu lwa IP olw'oku kayungirizi ento eno:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Kyuma kya ku kayungirizi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Kika:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Buyambi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "En_teekateeka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Bukyuka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pikiseli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Ebitundu ku kikumi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Toteekawo kunnyonyola n'akamu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Ebifa ku kiremya" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Kulabula" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Eby'okumanyisabumanyisa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Byonna" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Enteekateeka ya lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Ku njegoyego eya:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Mu makkati" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Gye lugwa:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Gye lugwa lulekeyo akabanga ka:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Labiriza:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Obusangiro bwa lwo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Bunene bw'obufaananyi obuyunzi:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Obunene bwa lwo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Enkula" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Lutwale enfaanana ya sisitemu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Lutegekeko langi (n'okutangaala)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Lutimbeko ekifaananyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Londa ekifaananyi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bwaliriro bwa lwo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Zirondere langi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Bunene" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Enkula y'ennukuta zakwo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Endabika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Bupuloguramu bwa ku lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Ekiragiro ekikomya olutuula:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Kika kya kiwandikiro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Kiteekateekafayiro:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Puloguramu olubaawo ze lweyambisa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Amadirisa agufunzidwa gagendenga ku lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Amadirisa tegakkirizibwa ku lubikka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Enneyisa ya lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Olubaawo lwemiime nga tolina ky'olukolerako" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Obunene bwalwo nga lwemiimye" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pikiseli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Enkweka y'olubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Ekkomo ery'okunnyonyola okusangibwamu likooda y'emirimu gya lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" "Ekkomo ery'okunnyonyola okusangibwamu likooda y'emirimu gya lubaawo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Ebyetaagisa bumanyirivu" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Akalaga okukulusana kw'ekitundu ekibazi" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Laga okukulusana kw'ekitundu ekibazi" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Namba y'awakolerwa / Linnya ly'awakolerwa" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Ennukuta enziggumivu" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Amanya g'awakolerwa galabike" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Display workspace number, eyakolebwa cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Kabaawo ak'okutandika puloguramu" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Kabaawo k'emirimu (Lukalala lw'amadirisa agaliwo)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "_Gala madirisa gonna" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Sembeza" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "_Zawo" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Malawo olutimbe" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "_Bikkako" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Awakolerwa _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Awakolerwa %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Wonna" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Teeka awakolerwa" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Ddirisa liggalewo" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "T_eeka ku tandikiro" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Gy_a ku tandikiro" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Tandikawo omulimu guno omulala" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Kabaawo akagendako mapeesa agatandika puloguramu" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Akabaawo k'emirimu kakulaga amadirisa agaliwo. Osobola okukakozesa " "okugafunza, okugazingako n'okugasembeza kungulu" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Kabaawo akagendako mapeesa agatandika puloguramu n'agalaga madirisa " "agaggudwawo" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Ssaawa ya digiti" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Empandika ya ssaawa" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Empandika y'amagezi" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "" "Obubonero obufuga empandika: bunyonyolebwa mu man 3 strftime; %n katandisawo " "olunyiriri olupya" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ekiba wo nga onyize ku ssaawa (Ekya bulijjo: ekulaga kalenda)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Bigambo bya kuwa magezibyokka" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Ebiwandike byesimbenga mu makkati" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Ssaawa ya digiti awamu n'ebigambo bya kuwa magezi" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Teeka awakolerwa" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Enneyisa" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menyu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Kafaananyi" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menyu ya kutandika puloguramu" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Ak'awuluza" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Olubaawo luteekekoak'awuluza" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Walinga awatali puloguramu ey'okutegeka kiteekatekamadirisa. " #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Akalaga emirundi gy'awakolerwa" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Ekyongerwako ekyanguya okukyusa w'okolera" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Kabanga" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Kaleetawo ekibangirizi ekyereere" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Kakuŋaanyizo" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Kakuŋaanya obufaananyi bwa puloguramu ezitalabikira awakolerwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Enteekateeka eno ejakutandika okukolera mu lutuula oluddako" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Londako ekika ky'amapesa agawandisibwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Okunnyonyola" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Obumanye" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Londako ekika ky'enkyuka mu ntereeza" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Yongerawo entereeza y'amapeesa agawandisibwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Katuuti" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Ntereeza" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Ekikwanaganya entereeza y'amapeesa agawandisibwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Kika kya mapeesa agawandisibwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Ntereeza z'amapeesa agawandisibwa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Nkola" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Kyusa mu ntereeza" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Enteekateeka eza setxkbmap ez'etaagisa bumanyirivu" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Enteekateeka _ezisangidwawo zirekewo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Entereeza eza _sisitemu zirekewo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Enteekateeka kinnaddirisa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Entereeza gijukirire buli ddirisa" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Entereeza girage nga" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Kifaananyi kye werondede" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Bigambo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Bunene bw'obufaananyi obw'okulubaawo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" "Kwanaganya enkola ya puloguramu n'entereeza y'amapeesa aga kompyuta " "agawandisibwa" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Nyiga ppeesa lya kkono okufunza amadirisa. Nyiga erya wakati okugazingako." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Funza madirisa gonna" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" "Okuddiŋana kuleetere eddirisa okufunzibwa/kuzingibwako n'okuzzibwa ku ngulu" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Kisindikira madirisa ebiragiro gonna awamu.\n" "Ebiragiro bye kisobola biri 1) kugafunza ne 2) kugazingako" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Tandikira mu _kiwandikiro" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menyu y'amaterekero" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Tterekero" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Bulambe" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Menyu ekuyamba okunoonyeza mu materekero (Eyagikola = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Ekirabiriza bbugumu" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Langi mu bya bulijjo" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Langi eya kulabula kwa ddaala 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Langi eya kulabula kwa ddaala 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Obusangiro bw'ekirabiriza" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Ekirabiriza" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Kkomo z'ebbugumu ezireetawo okulabula" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Ebbugumu erireetawo kulabula kwa ddaala 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Ebbugumu erireetawo kulabula kwa ddaala 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Laga ebbugumu eriri mu kompyuta" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Bwangu: MHz %d\n" "Puloguramu efuga obwangu: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Puloguramu efuga CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Kino kikulaga obwangu ekitundu kibazi kwekikolera era ne kikusobozesa " "okubukyusa n'okukyusa puloguramu ebufuga" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Butumbiifu bwa ddoboozi" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Ekifuga butumbiifu bwa ddoboozi" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Butumbiifu bwa ddoboozi" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Sirisa ddoboozi" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Kiremya, kyetaagisa ofune ne puloguramu eteekateeka eby'eddoboozi (nga " "pavucontrol, alsamixer ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Ekiteekateeka ddoboozi lya ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Tezuuseyo kayungirizi ey'omu bbanga" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Ddaabiriza" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Ssiba" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Kayungirizi ey'omu bbanga tekwata" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Kebo ya kayungirizi terimu" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Omukutu munafu oba teguyungidwako" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Endagiriro eya IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Endagiriro eya IP ey'ebunayira:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Namba evumbula kompyuta enyunge:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Okuwanyisigana" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Ebisindikidwa" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Ebifunidwa" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bayiti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "bitole" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Kayungirizi ow'omu bbanga" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Mateeka:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Endagiriro y'ekyuma - HW:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Teekateeka kayungirizi" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Labiriza n'okuteekateeka kayungirizi" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Tegeka akasumuluzo k'ebyama" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Kayungirizi ey'omu bbanga eno ya kyama.\n" "Wetaaga akasumuluzo ka yo." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Kasumuluzo k'ebyama:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Ekirabiriza mbeera ya kayungirizi" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Ensisinkano erabirizibwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Ekiyamba mu kuteekateeka" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Labiriza mbeera ya kayungirizi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Tekimanyidwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Nneyisa y'omukutu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Nneyisa ya mukutu: %s" # fuzzy #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "kitole %lu" msgstr[1] "bitole %lu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Ogw'okukulaga obuyambi guzzeko kiremya:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Omukutu gwa kayungirizi: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Mukutu gwa kayungirizi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Ensisinkano" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ensisinkano akafaananyi gye kategeeza nti y'elabirizibwa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Entereera" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Entereera yakakuŋaanyizo." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Sisitemu ejjakukuwanga magezi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Salawo oba ku bufaananyi wajjawo ebigambo bya kuwa magezi." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Amaanyi g'omukutu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" "Salawo oba wanabawo ekikulaga amaanyi g'omukutu gwa kayungirizi ow'omu " "bbanga." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ekizibu kino kyetaagisa buyinza bwa muteesiteesi wa sisitemu okukigonjoola:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Linnya" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Erinnya ly'ensisinkano" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Embeera" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Embeera ya mukutu ogw'oku nsisinkano" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Ebibalidwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Ebibalidwa ku mpanyisigana y'ebitole/bayiti ku nsisinkano" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Laga oba nsisinkano ya kayungirizi ow'omu bbanga" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Mukutu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" "Maanyi ga mukutu gwa kayungirizi ow'omu bbanga mu bipimo bya bitundu ku " "kikumi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Kiremya" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Ekireesewo kiremya" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nnemedwa okuggula soketi: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Waliwo kiremya mu kufuna ebifa ku nsisinkano - SIOCGIFFLAGS : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "Tokeni Ringi ya Mbps 16/4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "DLCI Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "IP eya Metricom Starmode" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "SLIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ SLIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "SLIP eya 6-bit" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ SLIP eya 6-bit" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "SLIP eya Adaptive" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Owa bulijjo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "PPP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Kkubo lya IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "FRAD" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Ensisinkano eya munda" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Ensisinkano ya mikutu egikozesa kitangaala" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-mu-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Waliwo kiremya mu kufuna ebifa ku nsisinkano - SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Sizuddeyo byuma bikola ku kayungirizi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nnemedwa kubikkula /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nnemedwa okuyungulula makulu mu /proc/net/dev. Tewali bikeberwa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nnemedwa okukebera /proc/net/dev. Empandika ya mu sigitegeera." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nnemedwa okuyungulula erinnya ly'ensisinkano okuva mu '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nnemedwa okuyungulula ebibalidwa ku nsisinkano okuva mu '%s'. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nnemedwa okuyungulula makulu mu /proc/net/wireless. Tewali bikeberwa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nnemedwa okukebera /proc/net/wireless. Emepandika ya mu sigitegeera." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nnemedwa okuyungulula ebifa ku kayungirizi ow'omu bbanga okuva mu '%s'. " "link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Tekisobose okuggulawo omukutu ogw'okunsisinkano, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Tekisobose okusindika nsisinkano ekiragiro ekya icotl, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nnemedwa okuyungulula makulu mu kiragiro '%s': %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" "Nnemedwa okuyungulula amakulu mu bivudde mu 'netstat'. Empandika " "gy'ekozesezza sigitegeera" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Omukutu guvuddewo" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Tewali biyita" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Waliwo ebisindikibwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Waliwo ebifunibwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Kusindika/Kufuna" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Amanda: gatuuse ku %d%%, ebulayo %d:%02d gajjule" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Amanda: gatuuse ku %d%%; ebulayo %d:%02d gaggwemu" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Amanda: Gatuuse ku %d%%" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sObungi b'wamasanyalaze eryanda ge lyakolebwa okutereka:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sBungi bw'amasanyalaze agaterekedwa:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sBungi bw'amasanyalaze agasigaddemu:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sMaanyi kwegakolera kaakano:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sObungi b'wamasanyalaze eryanda ge lyakolebwa okutereka:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sBungi bw'amasanyalaze agaterekedwa:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sBungi bw'amasanyalaze agasigaddemu:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sObwangu kwegakozesebwa kaakano:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sEryanyi ly'amasanyalaze kaakano:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Tewali manda" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Ekirabiriza manda" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ekirabiriza kikise bwe watabawo manda" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Ekiragiro ekifuga akajjukiza" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Obudde obusigadde okufuna akajjukiza (ddakiika)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Langi ey'oku bwaliriro" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Langi ya kuzamu manda 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Langi ya kuzamu manda 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Langi ya kunywa manda 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Langi ya kunywa manda 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Buggumivu bw'olukoboze olwetoolola njegoyego" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Birage mu bujjuvu" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Kozesa ACPI okulaga mbeera y'amanda" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Butaala bw'oku mapeesa ga kompyuta" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Wabewo ppeesa lya CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Wabewo ppeesa lya NumLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Wabewo ppeesa lya ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Ebiraga nti mapeesa aga CapsLock, NumLock oba ScrollLock gakola" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Tewali biraga" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Bupuloguramu obulaga" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Puloguramu ezikola ogw'okulaga" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Puloguramu eraga ebya ssaawa" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menyu efuga enkola y'obubaka" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menyu efuga kayungirizi" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menyu efuga olutuula" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menyu efuga ebikola ku biwulirizibwa" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Olubaawo lw'ongereko bupuloguramu obulaga" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Okukuluusana kw'kitundu ekibazi: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Ekifo puloguramu kye zimalawo mu RAM: MB%.1f (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Ebirabiriza enkozesa y'obusobozi bwa kompyuta" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Langi ey'ekitundu ekibazi" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Laga enkozesa ya RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Langi ya RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ekiba wo nga onyize kuno (Ekya bulijjo: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Laga ebirabiriza (ekitundu ekibazi ne RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[T/W]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Tegeka kifo kipya" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Kifo Kipya:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Wandika:\n" "- kibuga, oba\n" "- kibuga n'eggwanga/nsi, oba\n" "- namba za posita\n" "gy'oyagala okumanya ebifa ku mbeera y'obudde." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "kyetaagisa olage ekifo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Ekifo '%s' kimbuze!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Enteekateeka" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Damu okukebera" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Mala" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Nteekateeka y'eby'okukebera eby'embeera y'obudde" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Ekifo ekitegekedwa kakati" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Tewali kitegekedwa" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Tegeka" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Birage" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Linnya:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Bipimo:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Meturici (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Kingereza (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Ebisuubirwa" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Ngeri ya kukebera ebijja:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Gira_girenga okukebera" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Yelagirenga okubera ebijja, oluvanyuma lwa buli" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "ddakiika" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Ennono:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "K_yusa" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Embeera y'obudde e %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Kifo:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Ebijja byasemba kukeberwa nga:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Buwulirika nga:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Lubugumu:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Erikkatizi:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Okulaba:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Mbuyaga:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Njuba kuva yo:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Njuba kubulirayo:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Eby'e %s tebifunise." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Totegese kifo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Nnoonya eby'e '%s'..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Ebifo ebiyinza okuba '%s'" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Kibuga" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Nsi" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Kaakano e " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Olwaleero: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Nkya: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Ekyongerwako eky'eby'embeera y'obudde" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Kikulaga ebifa ku mbeera y'obudde mu kifo ky'oba olonze." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- kano kategeka obungi bw'ebifa ku mulimu bye kiwandika mu " #~ "mitendera 0-5. Ku 0 - tekibaako bye kiwandika ate ku 5 - kiwandikawandika " #~ "nnyo\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "" #~ "Obubonero obufuga empandika: bunyonyolebwa mu man 3 strftime; \\%n " #~ "katandisawo olunyiriri olupya" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Lya bulijjo" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Kulabula1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Kulabula2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Kulabula1 Bbugumu" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Kulabula2 Bbugumu" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Buyinza bw'ebikugizo eby'obwa nannyini (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Walabikewo akafaananyi era wajjengawo amagezi" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Wazewo kiremya. Wetaaga kufuna puloguramu eteekateeka eby'ebiwulirizibwa ku " #~ "sisitemu yo (okugeza nga pavucontrol, alsamixer ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Nemedwa okutandika ekiyamba okuteekateeka ssaawa: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Kika" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Obw'obufaananyi obuyunzi" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Enteekateeka y'ekikwanaganya entereeza y'amapeesa agawandisibwa" #~ msgid "image" #~ msgstr "kifaananyi" #~ msgid "text" #~ msgstr "bigambo" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Enteekateeka ya puloguramu buli kinnakimu" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Entereeza eya bulijjo:" vala-panel-0.5.0/po/li.po000066400000000000000000000001251373645714200151300ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ln.po000066400000000000000000000001251373645714200151350ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/lo.po000066400000000000000000000001251373645714200151360ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/lt.po000066400000000000000000001401101373645714200151420ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Algimantas Margevičius , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-26 23:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-19 16:15+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Šiuo metu įkrauti priedai" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Ištempti" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Įdėti priedą į skydelį" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Prieinami priedai" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Atsijungimo komanda nenustatyta" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Pasirinkite failą" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "N_aršyti" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Nėra vietos kitam skydeliui. Visi kampai užimti." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Ar tikrai norite ištrinti šį skydelį?\n" "Įspėjimas: skydelio atkurti neįmanoma." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Julius Vitkauskas \n" "Algimantas Margevičius " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Autorinės teisės (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE projekto darbastalio skydelis" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Pridėti/pašalinti skydelio elementus" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Pašalinti „%s“ iš skydelio" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Skydelio nustatymai" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Sukurti naują skydelį" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Ištrinti šį skydelį" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Apie" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Skydelis" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "„%s“ nustatymai" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Height in px:" msgstr "Aukštis:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Left" msgstr "Kairė" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Right" msgstr "Dešinė" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Top" msgstr "Viršus" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Bottom" msgstr "Apačia" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lengvas GTK2+ skydelis UNIX darbastaliams\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Komandinės eilutės parametrai:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- parodyti šią pagalbą ir išeiti\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- parodyti versiją ir išeiti\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- nustatyti registravimo lygį 0-5. 0 - jokio 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile pavadinimas -- naudoti nurodytą profilį\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- tas pats kaip --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- tas pats kaip --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- tas pats kaip --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aplankykite http://lxde.org/ norėdami gauti daugiau informacijos.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Jokia failų naršyklė nesukonfigūruota." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Įveskite komandą, kurią norite įvykdyti:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 msgid "Launchbar" msgstr "Paleidimo juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Režimas:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Taskbar" msgstr "Užduočių juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Programos paleidimas ir užduočių juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Sujungti tos pačios programos langus į vieną mygtuką" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Sumirksėti, kai langas reikalauja dėmesio" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Plokšti mygtukai" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Icons only" msgstr "Tik piktogramos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Integruota programų paleidimo juosta ir užduočių juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Launchers" msgstr "Leistukai" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maksimalus paleistos programos mygtuko plotis" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Tik programų paleidimo juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Tik užduočių juosta (Langų sąrašas)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" "Rodyti tik tuos langus kurie tame pačiame monitoriuje kaip ir užduočių " "juosta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Show tooltips" msgstr "Rodyti patarimus" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Rodyti langus iš visų darbastalių" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Spacing" msgstr "Tarpai" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Naudoti pelės ratuką" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "Activity" msgstr "Aktyvumas" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Connection" msgstr "Ryšys" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Interneto protokolas (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Interneto protokolas (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Network Device" msgstr "Tinklo įrenginys" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:8 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalo stiprumas" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Transliacija:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figūruoti" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Destination:" msgstr "Paskirtis:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Bendra" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 msgid "Received:" msgstr "Gauta:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Scope:" msgstr "Apimtis:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Sent:" msgstr "Išsiųsta:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Potinklio kaukė:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Support" msgstr "Palaikymas" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "_Name:" msgstr "Pavadi_nimas:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% procentų" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:3 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatinis paslėpimas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Log level" msgstr "Žurnalo lygis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Nustatyti pageidaujamas programas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Advanced" msgstr "Sudėtingesni" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Alignment:" msgstr "Lygiavimas:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "All" msgstr "Viskas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centras" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Custom color" msgstr "Pasirinktinė spalva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Dynamic" msgstr "Dinaminis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Edge:" msgstr "Kampas:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Err" msgstr "Klaidos" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "File Manager:" msgstr "Failų tvarkyklė:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Icon size in px:" msgstr "Piktogramos dydis:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 msgid "Log level" msgstr "Žurnalo lygis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Logout Command:" msgstr "Atsijungimo komanda:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Langų tvarkyklės skydelį matys kaip doką" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Margin in px:" msgstr "Paraštė:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Sumažinti skydelį kai jis nenaudojamas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Monitor:" msgstr "Stebėjimas:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "None" msgstr "Nieko" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Skydelio priedai" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Panel Preferences" msgstr "Skydelio nustatymai" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Pixels" msgstr "Pikseliai" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Rezervuota vieta neuždengiama išdidintų langų" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Select an image file" msgstr "Pasirinkite paveiksliuką" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Size when minimized" msgstr "Dydis sumažinus" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Spalva (su permatomumu)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "System theme" msgstr "Sistemos tema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalo emuliatorius:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Warn" msgstr "Perspėjimai" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "pixels" msgstr "pikselių" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU apkrovimo stebėjimo priemonė" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Rodo CPU apkrovimą" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Paryškintas šriftas" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208 msgid "Display desktop names" msgstr "Rodyti darbastalių pavadinimus" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Darbastalio numeris / Darbo vietos pavadinimas" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Rodo darbastalio numerį. Parašė cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Rodyti paveikslėlį ir patarimus" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Užverti visus langus" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "Pa_rodyti" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "At_statyti" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Iš_didinti" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Su_mažinti" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Darbo vieta _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darbo vieta %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "Visos d_arbo vietos" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Per_kelti į darbo vietą" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Uždaryti langą" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "_Pridėti į leistuką" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "_Pašalinti iš leistuko" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Nauja kopija" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Programų paleidimo juosta" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Juosta su mygtukais, skirtais paleisti programoms" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Užduočių juosta (langų sąrašas)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Užduočių juosta rodo visus atidarytus langus ir leidžia juos sumažinti bei " "išdidinti" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Juosta su mygtukais, skirtais paleisti programoms ar parodyti visus atvertus " "langus" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Skaitmeninis laikrodis" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Laikrodžio formatas" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Patarimų formatas" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formatų kodai: man 3 strftime; \\%n naujai eilutei" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Veiksmas paspaudus (numatyta: rodyti kalendorių)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Tik patarimas" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Tekstas centre" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Rodyti skaitmeninį laikrodį ir patarimus" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Pridėti į darbastalį" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Programos meniu" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Įdėti skirtuką į skydelį" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Darbastalio puslapiuotojas" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Paprastas puslapiuotojas" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Tarpiklis" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Atlaisvina vietą" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Sistemos dėklas" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Sistemos dėklas" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Šiai parinkčiai įsigalioti reikia naujos sesijos" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Pasirinkite klaviatūros modelį" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Pasirinkite išdėstymo keitimo tipą" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Pridėti klaviatūros išdėstymą" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Žymė" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Klaviatūros išdėstymų perjungimo priemonė" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Klaviatūros modelis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Klaviatūros išdėstymai" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variantas" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Keisti išdėstymo parinktis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Papildomos setxkbmap parinktys" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Neatstatyti esamų parinkčių" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "_Palikti sistemos išdėstymus" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Nustatymai konkrečiam langui" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Atsiminti išdėstymą kiekvienam langui" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Rodyti išdėstymą kaip" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Pasirinktinis paveikslėlis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Skydelio piktogramos dydis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Tvarkyti klaviatūros išdėstymus" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Kairysis pelės mygtukas sumažina visus langus. Vidurinysis suskleidžia " "juos." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Sumažinti visus langus" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Sumažinti/suskleisti ir išdidinti kitu būdu" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Nusiunčia komandas visiems darbastalio langams.\n" "Palaikomos komandos yra 1) sumažinti ir 2) suskleisti" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Atverti _terminale" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Aplanko meniu" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Aplankas" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiketė" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Naršyti aplankus per meniu (Autorius = PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Perspėjimas 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Perspėjimas 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatinė sensoriaus vieta" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensorius" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatiniai temperatūros lygiai" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "„Perspėjimas 1“ temperatūra" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "„Perspėjimas 2“ temperatūra" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperatūros stebyklė" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Rodo sistemos temperatūrą" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Dažnis: %d MHz\n" "Nustatymas: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CpuFreq grafinė sąsaja" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Rodo CPU dažnį ir leidžia keisti nustatymus ir dažnį" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Garsumo valdymas" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Garsumo valdymas" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Garsumas" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Klaida, norint konfigūruoti garsą turite įdiegti tam skirtą programą " "(pavucontrol, alsamixer...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Rodymas ir ALSA garso valdymas" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nerasta jokių bevielio ryšio tinklų" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Taisyti" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Išjungti" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Bevielis ryšys neturi jokio jungiamumo" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Tinklo kabelis atjungtas" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Ryšys ribotas arba nėra jungiamumo" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP adresas:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Nuotolinis IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Tinklo kaukė:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktyvumas" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Išsiųsta" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Gauta" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "baitų" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketų" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Bevielis" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokolas:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW adresas:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Tvarkyti tinklus" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Stebėti ir tvarkyti tinklus" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Nustatomas šifravimo raktas" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Šis bevielis tinklas yra šifruojamas.\n" "Jūs privalote turėti šifravimo raktą." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Šifravimo raktas:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Stebėti sąsają" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Konfigūracijos įrankis" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Tinklo būsenos stebėjimo priemonė" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Stebi tinklo būseną" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Ryšio savybės" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Ryšio savybės: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paketas" msgstr[1] "%lu paketai" msgstr[2] "%lu paketų" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Bandant parodyti pagalbą įvyko klaida:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Nepavyko paleisti laiko konfigūravimo įrankio: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Tinklo ryšys: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Tinklo ryšys" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Sąsaja, kurią stebi piktograma." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Pozicija" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Sistemos dėklo pozicija." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Patarimai Įjungti" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Nesvarbu ar patarimų piktogramos įjungtos." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Rodyti signalo stiprumą" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Rodyti ar nerodyti signalo stiprumo." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Šiai problemai išspręsti prašome susisiekti su sistemos administratoriumi:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Sąsajos pavadinimas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Būsena" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Sąsajos būsena" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Sąsajos paketų/baitų statistika" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Ar sąsaja yra bevielė sąsaja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signalas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Bevielio signalo stiprumas procentais" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Dabartinė klaidos būsena" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Neįmanoma atidaryti jungties: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS klaida: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Laidinis" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point protokolas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP tunelis" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay priėjimo įrenginys" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Vietinė grįžtamoji sąsaja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF klaida: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Tinklo įrenginių nerasta" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Negalima atverti /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nepavyko apdoroti /proc/net/dev. Nėra duomenų." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Negalima apdoroti /proc/net/dev: nežnomas formatas." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Negalima apdoroti sąsajos pavadinimo iš „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Negalima apdoroti sąsajos statistikos iš „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nepavyko apdoroti /proc/net/wireless. Nėra duomenų." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Negalima apdoroti /proc/net/wireless: nežnomas formatas." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Negalima apdoroti bevielio tinklo informacijos iš „%s“. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Negalima prisijungti prie sąsajos, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Negalima nusiųsti ioctl į sąsają, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Negalima apdoroti komandinės eilutės „%s“: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Negalima apdoroti „netstat“ išvesties: nežinomas formatas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Atsijungta" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Nieko nedaroma" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Siunčiama" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Gaunama" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Siunčiama/Gaunama" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %d:%02d iki pilnumo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %d:%02d liko" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterija: %d%% įkrauta" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sMaksimali jėga:\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sPilna jėga:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sJėga dabar:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPajėgumas dabar:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sMaksimaliai įkrauta:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sPilnai įkrautal:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sĮkrauta dabar:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sSrovė dabar:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sDabartinis voltažas:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nerasta baterijų" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Baterijos įkrovos stebyklė" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Slėpti, jeigu nėra baterijų" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Įspėjimo komanda" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Įspėjimo laikas (liko minučių)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Įkrovos spalva 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Įkrovos spalva 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Iškrovos spalva 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Iškrovos spalva 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Paraštės plotis" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "Rodyti papildomą informaciją" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Rodo baterijos įkrovimo lygį naudojant ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Rodyti CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Rodyti NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Rodyti ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Klaviatūros lemputės" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatoriai CapsLock, NumLock ir ScrollLock klavišams" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Nėra indikatorių" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indikatoriaus programėlės" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Laikrodžio indikatorius" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Pranešimų meniu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Tinklo meniu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Seanso meniu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Garso meniu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikatoriaus programėlės" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Pridėti indikatoriaus programėlę į skydelį" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU apkrova: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM apkrova: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU spalva" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Rodo CPU naudojimą" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM spalva" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Veiksmas paspaudus (numatytasis: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Resursų stebyklės" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Rodyti stebykles (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Įveskite naują vietą" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Nauja vieta:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Įveskite:\n" "- miestą, ar\n" "- miestą ir valstiją/šalį, ar\n" "- pašto kodą\n" "vietos kurios prognozę norite gauti." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "Turite nurodyti vietą." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Vieta „%s“ nerasta!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "Baigti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Oro sąlygų stebyklės nustatymai" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Dabartinė vieta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Nesukonfigūruota" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Nustatyti" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Rodymas" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Vienetai:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrinė (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_Anglų (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Prognozė" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "Atnaujinimai:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "_Rankiniu būdu" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatiškai, kas" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "Šaltinis:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "_Pakeisti" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Dabartinės sąlygos %s" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "Paskutinis atnaujinimas:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "Jaučiama kaip:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Santykinis drėgnumas:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Slėgis:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Matomumas:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Vėjas:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "Saulėtekis:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Saulėlydis:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Prognozė skirta „%s“ neprieinama." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Vieta nenustatyta." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Ieškoma „%s“..." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Vietos atitinkančios „%s“" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Miestas" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Šalis" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "Šiuo metu" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Šiandien:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Rytoj:" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Oro įskiepis" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Rodyti vietos oro sąlygas ir prognozes." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Моdelis" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Piktograma" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Konfigūruoti klaviatūros išdėstymų perjungimo priemonę" #~ msgid "image" #~ msgstr "paveiksliuką" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekstą" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Individualūs nustatymai programoms" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Numatytas išdėstymas:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Prieinamos programos" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Rodo sistemos temperatūrą, parašė kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Darbastalio Nr / Darbo aplinkos pavadinimas" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Baterija: %d%% įkrauta, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "Įkrauti baigta" #~ msgid "charging" #~ msgstr "įkraunama" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Kairė\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Viršus\t" vala-panel-0.5.0/po/lu.po000066400000000000000000000001251373645714200151440ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/lv.po000066400000000000000000000002451373645714200151500ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" vala-panel-0.5.0/po/meson.build000066400000000000000000000000631373645714200163270ustar00rootroot00000000000000i18n.gettext(meson.project_name(), preset: 'glib') vala-panel-0.5.0/po/mg.po000066400000000000000000000001251373645714200151270ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/mh.po000066400000000000000000000001251373645714200151300ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/mi.po000066400000000000000000000001251373645714200151310ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/mk.po000066400000000000000000000001251373645714200151330ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ml.po000066400000000000000000001121121373645714200151340ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" vala-panel-0.5.0/po/mn.po000066400000000000000000000001251373645714200151360ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/mo.po000066400000000000000000000001251373645714200151370ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/mr.po000066400000000000000000000001251373645714200151420ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ms.po000066400000000000000000001370131373645714200151520ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:34+0200\n" "Last-Translator: Payne Samad Loh \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Jalankan" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Mula Semula" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "LogKeluar" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plugin yang kini dimuatkan" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Regangkan" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Plugin ditambahkan ke panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan" #: ../src/configurator.c:1312 #, fuzzy msgid "Select a directory" msgstr "Pilih satu fail" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Pilih satu fail" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Melayari" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Betulkah padamkan panel ini?\n" "Amaran: Ini tidak boleh diselamatkan." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Mengesahkan" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "罗森炳 Payne Samad Loh \n" "Phyz \n" "Umarzuki Bin Mochlis Moktar " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Hakcipta Terpelihara (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel desktop untuk projek LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Tambah / Buang Barangan Dipanel" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Tetapan Panel" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Wujudkan Panel Baru" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Padam Panel Ini" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Tentang" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Tetapan-Tetapan" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Ketinggian:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Kelebaran:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - panel GTK2+ ringan untuk desktop-desktop UNIX \n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opsyen baris arahan:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- cetak bantuan ini dan keluar\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- cetak versi dan keluar\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set tahap log 0-5. 0 - tiada 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "--profile name -- gunakan profail yang ditentukan\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- sama dengan --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- sama dengan --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- sama dengan --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Layari http://lxde.org/ untuk perincian.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Masukkan arahan yang anda ingin laksanakan:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Saiz" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Latarbelakang" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Tunjuk tip-tip peralatan" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Ikon-ikon sahaja" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Flat buttons" msgstr "Butang-butang Rata" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Menunjukkan tetingkap dari semua desktop" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Gunakan roda tetikus" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Kilat apabila terdapat mana-mana tingkap yang memerlukan perhatian " #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Maximum width of task button" msgstr "Max kelebaran butang tugas " #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Jarak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Latarbelakang" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Sambungan" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktiviti" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Diterima:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Dihantar:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Kekuatan Isyarat" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Am" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protokol Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destinasi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Siaran:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subrangkaian Topeng:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protokol Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Skop:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Peranti Rangkaian" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Jenis:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Sokongan" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figure" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Piksel-piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Ralat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Amaran1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panel Kegemaran" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Tepi:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Am" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Penjajaran:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Jidar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Pemantau Bateri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Kedudukan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 #, fuzzy msgid "System theme" msgstr "Tiada (Tema sistem digunakan)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "imej" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Pilih satu fail imej" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "Warna Resam" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Fon" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applikasi Panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Arahan Log keluar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator Terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Pengurus Fail:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Tetapkan Aplikasi Kegemaran" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Jadikan pengurus tingkap menganggap panel sebagai dok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Ruang rizab, dan tak dialaskan oleh tingkap yang dimaksimumkan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Ciri-ciri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Piksel-piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Peranti Rangkaian" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Majuan" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Pemantau Kegunaan CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Paparkan kegunaan CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 #, fuzzy msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Fon Berani" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Paparkan nombor ruang kerja, oleh cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Paparkan Imej dan Tip Peralatan" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Tutup Tingkap" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Menaikkan" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "Mem_ulihkan" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "M_emaksimumkan" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Ico_nify" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Ruangkerja %d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ruangkerja %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 #, fuzzy msgid "_All workspaces" msgstr "Semua ruangkerja" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Pindah ke Ruangkerja" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Tutup Tingkap" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Buang \"%s\" Dari Panel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Bar Tugas (Senarai Tingkap)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Bar tugas menunjukkan semua tingkap-tingkap yang dibuka dan dibenarkan untuk " "iconify mereka, warna atau fokuskan " #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Bar dengan butang untuk melancarkan aplikasi" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Jam Digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format Jam" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format Tip Peralatan" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Kod format: man 3 strftime" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 #, fuzzy msgid "Tooltip only" msgstr "Membolehkan Tip Peranti" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Am" #: ../src/plugins/dclock.c:444 #, fuzzy msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Paparkan Jam Digital dan Tip Peralatan" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Tambahkan ke desktop" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Ciri-ciri" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 #, fuzzy msgid "Application Menu" msgstr "Bar Pelancaran Aplikasi" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Tambah satu pemisah ke panel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Keloi Desktop" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plugin keloi mudah" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Memperuntukkan ruang" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "System Tray" #: ../src/plugins/tray.c:710 #, fuzzy msgid "System tray" msgstr "System Tray" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "LED Papan Kekunci" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Destinasi:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Terbiar" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Pilih satu fail imej" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "LED Papan Kekunci" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Tetapan Panel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Ingatkan bentangan untuk setiap aplikasi" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Paparkan bentangan sebagai" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Suis antara bentangan papan kekunci yang boleh didapati" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 #, fuzzy msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Klik kiri untuk iconify semua tetingkap. Kick tengah untuk meneduh mereka" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Meminimumkan Semua Tetingkap" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 #, fuzzy msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Hantarkan arahan-arahan ke semua desktop tetingkap.\n" "Arahan-arahan yang disokong adalah 1)toggle iconify dan 2) toggle shade" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Buka dalam _Terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu Direktori" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Menu Direktori" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "LXPanel" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Layari pokok direktori melalui menu (Pengarang: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Amaran1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Amaran2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Lokasi Penderia Automatik" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Penderia" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Pengetahapan suhu automatik" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Amaran1 Suhu" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Amaran2 Suhu" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Pemantau Suhu" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 #, fuzzy msgid "Display system temperature" msgstr "Paparkan suhu sistem, oleh kesler.daniel@gmail.com" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Kawalan bahana" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Kawalan Bahana" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Bahana" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Bisu" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Rangkaian-rangkain tanpa wayar tak dijumpai dalam julat" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Baiki" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Lumpuh" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Sambungan Tanpa Wayar tiada penyambungan" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Kabel rangkaian telah dikeluarkan" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Sambungan dihadkan atau tiada penyambungan" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Alamat IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP Pencil:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Topeng Rangkaian:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktiviti" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Menghantar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Menerima" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paket-paket" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Tanpa wayar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Alamat HW:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Mengurus Rangkaian-Rangkaian" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Memantau dan Mengurus rangkaian-rangkaian" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Sediakan Kunci Penyulitan" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Rangkaian tanpa wayar telah disulitkan.\\Anda mesti ada kunci penyulitan." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Kunci Penyulitan:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Antaramuka ke pemantau" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Alat konfig" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 #, fuzzy msgid "Network Status Monitor" msgstr "Pemantau Status Rangkaian" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Status mantau rangkaian" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Dikenali" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Ciri-Ciri Penyambungan: %s" # fuzzy #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket-paket" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Terdapat satu ralat memaparkan bantuan:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Kegagalan untuk melancarkan alat konfigurasi masa: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Penyambungan Rangkaian: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Penyambungan Rangkaian" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Antaramuka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Antaramuka kini yang icon sedang mantau." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" # tray for dulang? #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientasi dulang." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Membolehkan Tip Peranti" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Sama ada atau tidak ikon-ikon tip peranti telah dibolehkan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Paparkan Isyarat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Sama ada atau tidak, kekuatan isyarat patut dipaparkan." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sila hubungi anda punya sistem administrator untuk menyelesaikan masalah " "berikut:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nama antaramuka " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Negeri" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Negeri antaramuka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistik antaramuka packets/bytes" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Sama ada antaramuka ialah antaramuka tanpa wayar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Isyarat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Peratusan kekuatan isyarat tanpa wayar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Keadaan ralat arus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Tidak mampu untuk membukakan soket: %s " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Ralat SIOCGIFFLAGS : %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Eternet " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Pengganti Bingkai DLCI " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Terowong IPIP " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Data Fiber Teragih Antaramuka " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-dalam-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Ralat SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Tiada peranti-peranti rangkaian dijumpai" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Tidak boleh membuka /proc/net/dev:%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali. " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/dev. Format tidak dikenali. " #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Tidak dapat hurai nama antaramuka dari '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Tidak dapat hurai statistik-statistik antaramuka daripada '%s\". prx_idx = " "%d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Tidak dapat hurai /proc/net/wireless. Format tidak dikenali." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Tidak dapat hurai perincian-perincian tanpa wayar '%s'. link_idx=%d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Tidak dapat menyambungkan ke antaramuka, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Tidak dapat menghantarkan ioctl kepada antaramuka, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Tidak dapat hurai arahan baris '%s: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Tidak dapat hurai 'netstat' output. Format tidak dikenali" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Terbiar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Penghantaran" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Penerimaan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Penghantaran/Penerimaan" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d hingga penuh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %d:%02d tertinggal" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Bateri: %d%% dicaskan" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Tiada bateri dijumpai" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Pemantau Bateri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Sorok jika tiada bateri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Arahan penggera" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Masa penggera (minit tinggal)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Warna laterbelakang" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Warna dicaskan 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Warna dicaskan 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Warna dinyahcaskan 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Warna dinyahcaskan 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Kelebaran Sempadan" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Paparkan status bateri menggunakan ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Paparkan CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Paparkan NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Paparkan ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 #, fuzzy msgid "Keyboard LED" msgstr "LED Papan Kekunci" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikasi untuk kunci-kunci CapsLock, NumLock dan ScrollLock " #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Pilih Aplikasi" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menu Direktori" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Menyediakan Menu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Tambah satu pemisah ke panel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Warna Resam" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Paparkan kegunaan CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Pendikit warna:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Antaramuka ke pemantau" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Penyambungan Rangkaian" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Panel Kegemaran" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Panel Kegemaran" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientasi" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figure" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nama:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Tindakan" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Alamat IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Arahan log keluar belum ditetapkan" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Plugin yang kini dimuatkan" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Plugin keloi mudah" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Fon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Mengkonfigurasi Suis Bentangan Papan Kekunci" #~ msgid "image" #~ msgstr "imej" #~ msgid "text" #~ msgstr "teks" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Penetapan per aplikasi" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Bentangan default:" #, fuzzy #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Plugin-plugin yang boleh didapati" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Paparkan sistem suhu, oleh kesler.daniel@gmail.com" #, fuzzy #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Kiri" #, fuzzy #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Atas" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Tidak dapat mencari fail pixmap: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Desktop No / Nama Ruangkerja" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Membenarkan anda membentang suis papan kekunci dan\n" #~ "paparkan bentangan pilihan kini." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Plugin-plugin lain boleh didapati disini" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Tray Lama KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Membolehkan Imej:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Membolehkan Transperasi" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- lancarkan konfigurasi utility\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- sama dengan --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Penambahan Butang" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Ciri-ciri Butang" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Buang Butang" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Butang-butang" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Terima SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Menunjukkan Iconified bertingkap " #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Menunjukkan pemetaan tetingkap" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Suis Bentangan Papan Kekunci" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinamik\n" #~ "Piksel\n" #~ "% Peratus" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Kiri\n" #~ "Tengah\n" #~ "Kanan" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Kiri\n" #~ "Kanan\n" #~ "Atas\n" #~ "Bawah" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Dimanakah untuk meletakkan panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Bateri: %d%% dicaskan, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "pengecasan selesai" #~ msgid "charging" #~ msgstr "mengecaskan" vala-panel-0.5.0/po/mt.po000066400000000000000000000001251373645714200151440ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/my.po000066400000000000000000000001251373645714200151510ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/na.po000066400000000000000000000001251373645714200151220ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/nb.po000066400000000000000000001221341373645714200151300ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:42+0200\n" "Last-Translator: Sam \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Kjør" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Lastede programtillegg" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Legg tillegget til panelet" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tilgjengelige tillegg" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Velg mappe" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Velg fil" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Bla gjennom" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette dette panelet?\n" "Advarsel: denne handlingen kan ikke angres." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright © 2008–2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Legg til/fjern panelobjekter" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Fjern «%s» fra panelet" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panelinnstillinger" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Opprett nytt panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Fjern dette panelet" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "«%s»-oppsett" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Høyde:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Til venstre" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Til høyre" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Oppe" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Nede" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Kommandolinjevalg:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Se http://lxde.org/ for mer informasjon.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Skriv inn kommandoen du vil kjøre:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blink når et vindu spør om oppmerksomhet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Mottatt:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Sendt:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrke" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internettprotokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Kringkasting:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internettprotokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Omfang:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Nettverksenhet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Støtte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Opp_sett" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "piksler" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% prosent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Advarsel1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "I midten" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marg:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Batteriovervåkning" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Plassering" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Ensfarget (med gjennomsiktighet)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Velg ei bildefil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Selvvalgt farge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Skrift" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panelprogram" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Utloggingskommando:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalemulator:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Filbehandler:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Velg foretrukne program" # Var litt usikker på ordet "dokk". Ifølge KDE sine retningslinjer heter det samlevindu på Norsk Bokmål. #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Få vindusbehandlere til å håndtere panelet som samlevindu" # Var litt usikker på hvordan jeg skulle ha oversatt dette her; jeg er sikker på at originalsetningen er grammatisk feil. #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "Reserver plass på skjermen, og ikke la maksimerte vindu dekke denne plassen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimer panelet når det ikke er i bruk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Størrelse på minimert panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "piksler" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Skjul automatisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Nettverksenhet" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU-måler" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Vis CPU-bruk" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Halvfet skrift" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Vis skrivebordsnavn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Vis nummer for arbeidsområde, av cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Fjern «%s» fra panelet" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "I midten" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Tastaturlamper" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Mål:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Velg ei bildefil" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Tastaturlamper" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Tastaturlamper" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Tastaturlamper" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Tastaturlamper" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Panelinnstillinger" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Advarsel1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Advarsel2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatisk sensorplassering" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatiske temperaturverdier" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Advarsel1 Temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Advarsel2 Temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperaturoversikt" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Volumkontroll" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Volumkontroll" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Demp" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Ingen trådløse nettverk innen rekkevidde" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Slå av" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Trådløs tilkobling er ikke aktiv" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Nettverkskabel er plugget ut" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Tilkoblingen har begrenset eller ingen signal" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Nettmaske:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakker" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW-adresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Håndter nettverk" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Overvåk og kontroller nettverk" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Sett krypteringsnøkkel" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Dette trådløsenettverket er kryptert.\n" "Du må ha en krypteringsnøkkel." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Krypteringsnøkkel:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d til det er fullladet" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %d:%02d igjen" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteri: %d%% oppladet" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Ingen batteri funnet" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Batteriovervåkning" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Skjul hvis maskinen er uten batteri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmkommando" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtid (minutter igjen)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Oppladingsfarge 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Oppladingsfarge 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Utladingsfarge 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Utladingsfarge 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Rammebredde" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Vis batteristatus med ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Vis CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Vis NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Vis ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatorer for CapsLock, NumLock, og ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Selvvalgt farge" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Vis CPU-bruk" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Temperaturoversikt" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Lastede programtillegg" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Opp_sett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Navn:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP Adresse:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Utloggingskommando er ikke valgt" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Lastede programtillegg" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Vis systemtemperatur, av kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Skrivebordsnummer / Navn på arbeidsområde" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batteri: %d%% oppladet, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "opplading fullført" #~ msgid "charging" #~ msgstr "lader" vala-panel-0.5.0/po/nd.po000066400000000000000000000001251373645714200151250ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ne.po000066400000000000000000000001251373645714200151260ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ng.po000066400000000000000000000001251373645714200151300ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/nl.po000066400000000000000000001430021373645714200151370ustar00rootroot00000000000000# Dutch translation of the lxpanel package. # Copyright (C) the author of the lxpanel package. # This file is distributed under the same license as the # lxpanel package. # Pjotr, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:47+0000\n" "Last-Translator: Pjotr \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1409068048.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Opdracht uitvoeren..." #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Thans geladen invoegtoepassingen" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Rekken" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Invoegtoepassing toevoegen aan werkbalk" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Beschikbare invoegtoepassingen" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Afmeldopdracht is niet ingesteld" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Kies een map" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Kies een bestand" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Bladeren" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Er is geen plaats voor nog een werkbalk. Alle randen zijn bezet." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Deze werkbalk echt verwijderen?\n" "Waarschuwing: deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sander De Voogdt\n" "Pjotr " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Auteursrecht (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Bureaubladwerkbalk voor het LXDE-project" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Instellingen van '%s'" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Werkbalkelementen verwijderen/toevoegen" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Verwijder '%s' uit werkbalk" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Werkbalkvoorkeuren" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Maak nieuwe werkbalk" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Deze werkbalk verwijderen" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Over" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Werkbalk" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Hoogte:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Bovenaan" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lichtgewicht GTK2+ werkbalk voor UNIX-werkomgevingen\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opdrachtregel-opties:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- druk deze hulptekst af en sluit af\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- druk versie af en sluit af\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- gebruik opgegeven profiel\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- zelfde als --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- zelfde als --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- zelfde als --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bezoek http://lxde.org/ voor meer details.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Er is geen bestandbeheerder ingesteld." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Voer de opdracht in die u wil uitvoeren:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Balk voor taken en starten van toepassingen" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Starters" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Balk voor starters" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Toon gereedschaptips" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Alleen pictogrammen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Platte knoppen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Toon vensters van alle werkbladen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Toon alleen vensters op hetzelfde beeldscherm als de taakbalk" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Gebruik muiswiel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Knipper wanneer een venster om aandacht vraagt" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combineer meerdere toepassingvensters in een enkele knop" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximale breedte van een toepassingknop" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Uitlijning" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Taakbalk" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Alleen balk voor starten van toepassingen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Alleen taakbalk (vensterlijst)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Geïntegreerde balk voor taken en starten van toepassingen" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activiteit" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Ontvangen:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Verzonden:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signaalsterkte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internetprotocol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Bestemming:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Uitzenden:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetmasker:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internetprotocol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Bereik:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Netwerkapparaat" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "In_stellen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Procent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Fout" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Waarschuwen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informatie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Werkbalkvoorkeuren" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Rand:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Midden" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marge:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Beeldscherm:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Positie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Pictogramgrootte:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systeemthema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Effen kleur (met ondoorzichtigheid)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Kies een afbeeldingbestand" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Aangepaste kleur" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Werkbalkprogrammaatjes" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Afmeldopdracht:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalvenster:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Bestandbeheerder:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Stel voorkeurtoepassingen in" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Laat vensterbeheerders de werkbalk behandelen als dok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reserveruimte, en niet bedekt door gemaximaliseerde vensters" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimaliseer werkbalk indien niet in gebruik" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Grootte indien geminimaliseerd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatisch verbergen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Logboekniveau" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Logboekniveau" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor voor CPU-gebruik" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Toon CPU-gebruik" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Bureaubladnummer / Naam werkblad" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Vet lettertype" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Toon bureaubladnamen" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Toon werkbladnummer, door cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Balk voor starten van toepassingen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Taakbalk (vensterlijst)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Alle vensters sluiten" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Verheffen" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "_Herstellen" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximaliseren" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Pict_ogram van maken" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Werkblad _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alle werkbladen" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Ver_plaats naar werkblad" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "Venster sluiten" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Toevoegen aan starter" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Verwijderen uit starter" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nieuw exemplaar" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Balk met knoppen om toepassingen te starten" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "De taakbalk toont alle geopende vensters, en laat toe er pictogrammen van te " "maken, op te rollen, of focus te verkrijgen" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Balk met knoppen om toepassingen te starten en/of alle geopende vensters te " "tonen" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitale klok" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Klok-opmaak" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Type gereedschaptip" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Opmaakcodes: man 3 strftime; %n voor regelafbreking" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Actie wanneer aangeklikt (standaard: toon kalender)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Alleen gereedschaptip" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Tekst centreren" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Toon digitale klok en gereedschaptip" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Toevoegen aan bureaublad" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Toepassingenmenu" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Scheidingslijn" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Scheidingslijn toevoegen aan de werkbalk" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Het spijt ons, maar er is geen programma gevonden voor het instellen van de " "vensterbeheerder." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Werkbladvolger" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Eenvoudige volger-invoegtoepassing" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Tussenruimte" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Ruimte toewijzen" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Systeemvak" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Systeemvak" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Een nieuwe sessie is vereist om deze optie effect te laten hebben" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Kies toetsenbordmodel" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Kies type indelingverandering" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Voeg toetsenbordindeling toe" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Vlag" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Wisselaar voor toetsenbordindelingen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Toetsenbordmodel" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Toetsenbordindelingen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Verander indelingsoptie" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Geavanceerde opties voor setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Zet bestaande opties niet terug op standaardwaarden" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Behoud systeemvormgevingen" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Instellingen per venster" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Onthoud indeling voor elk venster" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Toon indeling als" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Aangepaste afbeelding" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Grootte van werkbalkpictogram" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Schakelen tussen toetsenbordindelingen" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Linkermuisklik om van alle vensters pictogrammen te maken. Middelmuisklik op " "ze op te rollen." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Alle vensters minimaliseren" # "Heffen"? #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Afwisselend pictogrammen van maken / oprollen en verheffen" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Zendt een opdracht naar alle bureaubladvensters.\n" "Ondersteunde opdrachten zijn 1) pictogrammen van maken en 2) oprollen" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "In _terminal openen" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Mapmenu" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Map" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Boomstructuur doorbladeren via menu (auteur: PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperatuurmonitor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Normale kleur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Waarschuwing1 kleur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Waarschuwing2 kleur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatische sensorlocatie" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatische temperatuurniveaus" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Waarschuwing1 temperatuur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Waarschuwing2 temperatuur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Toon systeemtemperatuur" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frequentie: %d MHz\n" "Governor: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Bedieningsschil voor CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "CPU-frequentie tonen en toestaan dat governors en frequentie worden veranderd" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Volumebeheersing" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Volumebeheersing" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Foutmelding: u dient een toepassing te installeren om het geluid in te " "stellen (pavucontrol, alsamixer, ...)." #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Toon en beheers volume voor ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Geen draadloze netwerken binnen bereik" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Herstellen" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Draadloos netwerk heeft geen verbinding" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Netwerkkabel is niet aangesloten" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Verbinding heeft geen of beperkte verbinding" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adres:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Remote IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Netmasker:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Activiteit" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "pakketten" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Draadloos" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "HW-adres:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Beheer netwerken" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Bewaak en beheer netwerken" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Sleutel instellen voor versleuteling" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Dit draadloze netwerk is versleuteld.\n" "U moet over de sleutel beschikken." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Sleutel:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Bewaker van netwerkstatus" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Netwerkkaart om te bewaken" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Configuratiegereedschap" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Netwerkstatus bewaken" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Verbindingseigenschappen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Verbindingseigenschappen: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakket" msgstr[1] "%lu pakketten" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Hulp kon niet weergegeven worden:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Netwerkverbinding: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Netwerkverbinding" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Netwerkkaart" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "De huidige netwerkkaart die door het pictogram wordt bewaakt." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "De oriëntatie van het systeemvak." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Gereedschaptips ingeschakeld" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Of de gereedschaptips van het pictogram al dan niet zijn ingeschakeld." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Signaal tonen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Of de signaalsterkte al dan niet moet worden getoond." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gelieve contact op te nemen met uw systeembeheerder om het volgende probleem " "op te lossen:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Naam van de netwerkkaart" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Status" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Status van de netwerkkaart" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistieken" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistieken van de netwerkkaart (pakketten/bytes)" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Of de netwerkkaart een draadloze kaart is" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signaal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Percentage van de draadloze signaalsterkte" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "De huidige fout-toestand" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Kan contactpunt niet openen: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS fout: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokale Loopback" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Apparaat voor glasvezel-gedistribueerde gegevens" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF fout: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Geen netwerkapparaten gevonden" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Kan /proc/net/dev niet openen: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Kon /proc/net/dev niet lezen. Geen gegevens." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Kon /proc/net/dev niet lezen. Onbekende opmaak." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Kon netwerkkaart-naam niet lezen vanuit '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Kan netwerkkaart-statistieken niet lezen vanuit '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx =" " %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Kan /proc/net/wireless niet lezen. Geen gegevens." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Kan /proc/net/wireless niet lezen. Onbekende opmaak." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Kan draadloze details niet lezen vanuit '%s'. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Kon niet verbinden met netwerkkaart, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Kon ioctl niet verzenden naar netwerkkaart, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Kon opdrachtregel niet lezen '%s': %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Kon 'netstat'-uitvoer niet lezen. Onbekende opmaak" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Niet bezig" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Aan het verzenden" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Aan het ontvangen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Aan het verzenden/ontvangen" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Accu: %d%% opgeladen, %d:%02d tot volledig opgeladen" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Accu: %d%% opgeladen, %d:%02d overblijvend" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Accu: %d%% opgeladen" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sLading-vol-ontwerp:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sLading vol:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sLading nu:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sLading nu:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sLadingsniveau-vol-ontwerp:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sLadingsniveau vol:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sLading nu:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sStroom nu:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sHuidig voltage:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Geen accu's gevonden" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Accu-monitor" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Verbergen indien geen accu aanwezig" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmopdracht" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtijd (overblijvende minuten)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Oplaadkleur 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Oplaadkleur 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Ontlaadkleur 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Ontlaadkleur 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Randbreedte" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Uitgebreide informatie tonen" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Toont status van de accu met behulp van ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Toetsenbord-LED" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Toon CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Toon Numlock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Toon ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicatoren voor Capslock-, Numlock- en ScrollLock-toetsen" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Geen indicatoren" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicator-toepassinkjes" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicator-toepassingen" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Klok-indicator" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Berichtenmenu" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Netwerkmenu" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Sessiemenu" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Geluidmenu" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Voeg indicator-toepassinkjes toe aan de werkbalk" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU-gebruik: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM-gebruik: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Systeemkrachtmeters" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Kleur voor CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Toon RAM-gebruik" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Kleur voor RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Actie wanneer aangeklikt (standaard: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Toon meters (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N.v.t.]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Voer nieuwe locatie in" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nieuwe locatie:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Voer het volgende in:\n" "- stad, of\n" "- stad en staat/land, of\n" "- postcode\n" "waarvoor de weersverwachting moet worden opgehaald." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "U dient een locatie op te geven." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Locatie '%s' niet gevonden!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Weervoorkeuren" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Huidige locatie" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Geen ingesteld" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "In_stellen" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Eenheden:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrisch (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Engels (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Voorspelling" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Bijwerken:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Handleiding" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatisch, elke" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Veranderen" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Huidige omstandigheden voor %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Laatst bijgewerkt:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Voelt aan als:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Luchtvochtigheid:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Luchtdruk:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Zicht:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Wind:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Zonsopgang:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Zonsondergang:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Voorspelling voor %s niet beschikbaar." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Locatie niet ingesteld." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Aan het zoeken naar '%s'..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Locatie-overeenkomsten voor '%s'" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Stad" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Land" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Thans in " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Vandaag: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Morgen: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Weer-invoegtoepassing" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Toon weersomstandigheden voor een locatie." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- stel logboekniveau in van 0-5. 0 = geen 5 = " #~ "breedsprakig\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Opmaakcodes: man 3 strftime; \\%n voor regelafbreking" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Waarschuwing1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Waarschuwing2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Waarschuwing1 Temperatuur" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Waarschuwing2 Temperatuur" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Auteursrecht (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Toon afbeelding en gereedschaptip" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Foutmelding: u dient een toepassing te installeren om het geluid in te " #~ "stellen (pavucontrol, alsamixer, ...)." #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Kon configuratiegereedschap voor tijd niet starten: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Pictogram" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Wisselaar voor toetsenbordindelingen instellen" #~ msgid "image" #~ msgstr "afbeelding" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Voorkeuren per toepassing" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Standaard-indeling:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Beschikbare toepassingen" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Toon systeemtemperatuur, door kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Links\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Boven\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kon pixmapbestand niet vinden: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Bureaublad nr. / Naam werkblad" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Stelt u in staat om de toetsenbordindeling te wisselen\n" #~ "en de huidige indeling weer te geven." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Andere plugins zijn hier beschikbaar" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Oude KDE/GNOME-systeemvak" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Gebruik afbeelding:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Gebruik transparantie" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- start het configuratiegereedschap\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- zelfde als --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Knop toevoegen" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Knopvoorkeuren" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Knop verwijderen" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knoppen" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "SkipPager accepteren" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Toon vensters als pictogrammen" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Toon in kaart gebrachte vensters" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Toetsenbordindeling-wisselaar" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamisch\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Procent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Midden\n" #~ "Rechts" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Links\n" #~ "Rechts\n" #~ "Boven\n" #~ "Onder" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Plaatsing van de werkbalk?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Accu: %d%% opgeladen, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "opladen voltooid" #~ msgid "charging" #~ msgstr "Aan het opladen" #~ msgid "Warning1 Temperatur" #~ msgstr "Waarschuwing1 Temperatuur" #~ msgid "Warning2 Temperatur" #~ msgstr "Waarschuwing2 Temperatuur" vala-panel-0.5.0/po/nn.po000066400000000000000000001323041373645714200151440ustar00rootroot00000000000000# Translation of lxpanel to Norwegian Nynorsk # Copyright © 2009 Karl Ove Hufthammer # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Karl Ove Hufthammer , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 00:14+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Køyr" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Lasta programtillegg" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Legg tillegget til panelet" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tilgjengelege tillegg" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Utloggingskommandoen er ikkje vald" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vel mappe" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vel fil" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Bla gjennom" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Er du sikker på at du vil sletta dette panelet?\n" "Åtvaring: Du kan ikkje angra denne handlinga." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Stadfest" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright © 2008–2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Skrivebordspanel for LXDE-prosjektet" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Legg til / fjern paneloppføringar" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Fjern «%s» frå panelet" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Lag nytt panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Fjern dette panelet" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "«%s»-oppsett" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Høgd:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Til venstre" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Til høgre" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Oppe" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Nede" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s – lett GTK2+-panel for UNIX-skrivebord\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Kommandolinjeval:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- Vis denne hjelpeteksten, og så avslutt.\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- Vis versjonsinformasjon, og så avslutt.\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- Bruk loggnivået 0–5 (0 = ingen, 5 = pratsom).\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- Bruk den valde profilen.\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- Det same som «--help».\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- Det same som «--profile».\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- Det same som «--version».\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sjå http://lxde.org/ for meir informasjon.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Skriv inn kommandoen du vil køyra:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Storleik" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Vis verktøytips" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Berre ikon" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Flate knappar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vis vindauge frå alle skriveborda" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Bruk mushjul" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blink når vindauge krev merksemd" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Slå saman fleire programvindauge til éin knapp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maksbreidd på oppgåveknapp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Oppgåvelinje (vindaugsliste)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Samband" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Motteke:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Sendt:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrke" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internett-protokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Kringkasting:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet-maske:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internett-protokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Omfang:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Nettverkseining" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Støtte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Set opp" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "pikslar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% prosent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Feil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Åtvaring 1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Plassering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "I midten" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marg:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Batteriovervaking" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Plassering" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Heildekkjande farge (med gjennomsikt)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Bilete" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Vel biletfil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Sjølvvald farge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Skrift" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panelprogram" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Utloggingskommando:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalemulator:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Filhandsamar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Vel føretrekte program" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Få vindaugshandsamarar til å handtera panel som ein dokk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reserver plass, og ikkje dekk av maksimerte vindauge" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimer panel når det ikkje er i bruk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Storleik når minimert" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pikslar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatisk gøyimg" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Nettverkseining" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Overvaking av prosessorbruk" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Vis prosessorbruk" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Skrivebordsnummer / namn på arbeidsområde" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Halvfeit skrift" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Vis skrivebordsnamn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Vis arbeidsområdenummer – av cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Vis bilete og verktøytips" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Lukk vindauge" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Hev" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Gjenopprett" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Maksimer" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "M_inimer" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Arbeidsområde _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alle arbeidsområde" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Flytt til arbeidsområde" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Lukk vindauge" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Fjern «%s» frå panelet" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Programstartlinje" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Linje med knappar for å starta program" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Oppgåvelinje (vindaugsliste)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Oppgåvelinja viser alle opne vindauge, og lèt deg minimera dei, rulla dei " "opp eller fokusera på dei" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Linje med knappar for å starta program" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digital klokke" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Klokkeformat" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Verktøytipsformat" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formatkodar: «man 3 strftime», og «\\n» for linjeskift" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Handling ved klikk (standard: vis kalender)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Berre verktøytips" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "I midten" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Vis digitalklokke og verktøytips" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Legg til skrivebord" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Programmeny" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Skiljelinje" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Legg ei skiljelinje til panelet" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Skrivebordsbytar" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Enkel skrivebordsbytar" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Mellomrom" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Legg til mellomrom" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Systemtrau" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Systemtrau" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Mål:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inaktiv" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Vel biletfil" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Tastaturoppsett-bytar" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Tastaturoppsett-bytar" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Lysdiodar for tastatur" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Tastaturoppsett-bytar" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Hugs oppsettet for kvart program" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Vis oppsettet som" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Byt mellom tilgjengelege tastaturoppsett" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Venstreklikk for å minimera alle vindauga. Midtklikk for å rulla dei opp." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimer alle vindauge" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Byt mellom å minimera / rulla opp og gjenoppretta" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Send kommandoar til alle skrivebordsvindauga.\n" "Dei støtta kommandoane er «iconify» og «shade»." #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Opna i _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Mappemeny" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Mappe" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Merkelapp" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Bla gjennom mappetreet via ein meny (utviklar: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Åtvaring 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Åtvaring 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatisk sensorplassering" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatiske temperaturnivå" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Åtvaring 1-temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Åtvaring 2-temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperaturovervaking" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Vis systemtemperaturen" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Lydstyrke" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Lydstyrke" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Demp" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Fann ikkje nokon trådlause nettverk" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Slå av" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Trådlaussambandet er ikkje kopla til noko" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Nettverkskabelen er ikkje kopla til" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Sambandet er avgrensa eller inga tilkopling" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP-adresse på nettet:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Nettmaske:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Teken imot" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pakkar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Trådlaus" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW-adresse:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Handter nettverk" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Overvak og handter nettverk" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Vel krypteringsnøkkel" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Dette trådlausnettverket er kryptert.\n" "Du må ha krypteringsnøkkelen." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Krypteringsnøkkel:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Grensesnittet som skal overvakast" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Oppsettverktøy" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Overvaking av nettverksstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Overvak nettverksstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Sambandseigenskapar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Sambandseigenskapar: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakke" msgstr[1] "%lu pakkar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Det oppstod ein feil ved vising av hjelpa:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Klarte ikkje starta tidsoppsettverktøyet: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Nettverkssamband: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Nettverkssamband" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Grensesnittet som ikonen skal overvaka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Retnings til systemtrauet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Verktøytips på" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Kryss av her viss du vil visa verktøytips til ikona" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Vis signalstyrke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Kryss av her viss du vil visa signalstyrken" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ta kontakt med systemadministrator for å løysa dette problemet:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Grensesnitt-namnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Grensesnitt-statusen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistikk" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Pakke- og byte-statistikk for grensesnittet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Om grensesnittet er eit trådlaust grensesnitt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signalstyrke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Styrken til trådlaussignalet i prosent" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Gjeldande feiltilstand" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Klarte ikkje opna sokkelen: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-feil: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serielinje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ serielinje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit serielinje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit serielinje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptiv serielinje-IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generisk X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punkt-til-punkt-protokoll" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tunell" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access-eining" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokal sløyfe" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiberdistribuert datagrensesnitt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 i IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-feil: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Fann ikkje nokon nettverkseiningar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Klarte ikkje opna «/proc/net/dev»: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Klarte ikkje tolka «/proc/net/dev». Ukjent format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Klarte ikkje tolka «/proc/net/dev». Ukjent format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Klarte ikkje tolka grensesnittnamnet frå «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Klarte ikkje tolka grensesnittstatistikk frå «%s» (prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Klarte ikkje tolka «/proc/net/wireless». Ukjent format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Klarte ikkje tolka «/proc/net/wireless». Ukjent format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Klarte ikkje tolka trådlausdetaljar frå «%s» (link_idx = %d;)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Klarte ikkje kopla til grensesnittet, «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Klarte ikkje senda ioctl til grensesnittet, «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje tolka kommandolinja «%s»: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Klarte ikkje tolka utdata frå «netstat». Ukjent format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Kopla frå" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Sender" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Tek imot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Sender / tek imot" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batteri: %d %% lada – %d.%02d til det er fullt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batteri: %d %% lada – %d.%02d igjen" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteri: %d %% lada" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Fann ikkje nokon batteri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Batteriovervaking" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Gøym viss det ikkje er noko batteri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmkommando" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtid (minutt igjen)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Ladefarge 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Ladefarge 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Utladingsfarge 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Utladingsfarge 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Breidd på kantlinje" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Vis batteristatus med ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Vis «Caps Lock»-status" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Vis «Num Lock»-status" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Show «Scroll Lock»-status" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Lysdiodar for tastatur" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" "Lysdiodeindikatorar for tastane «Caps Lock», «Num Lock» og «Scroll Lock»" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Program" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Mappemeny" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Legg ei skiljelinje til panelet" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Sjølvvald farge" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Vis prosessorbruk" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Handling ved klikk (standard: vis kalender)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Grensesnittet som skal overvakast" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Nettverkssamband" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Paneloppsett" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Retning" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_Set opp" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Namn:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP-adresse:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Utloggingskommandoen er ikkje vald" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Lasta programtillegg" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Enkel skrivebordsbytar" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Set opp tastaturoppsett-bytar" #~ msgid "image" #~ msgstr "bilete" #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Etter programinnstillingane" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Standardoppsett:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Tilgjengelege program" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Til venstre\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Oppe\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Fann ikkje biletfila: %s" vala-panel-0.5.0/po/nr.po000066400000000000000000000001251373645714200151430ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/nv.po000066400000000000000000000001251373645714200151470ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ny.po000066400000000000000000000001251373645714200151520ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/oc.po000066400000000000000000000001251373645714200151250ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/oj.po000066400000000000000000000001251373645714200151340ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/om.po000066400000000000000000000001251373645714200151370ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/or.po000066400000000000000000000001251373645714200151440ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/os.po000066400000000000000000000001251373645714200151450ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/pa.po000066400000000000000000001304401373645714200151300ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-13 23:29+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: testLokalize \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "ਚਲਾਓ" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨ" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "ਤਾਣੋ" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੱਗਇਨ" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਕਮਾਂਡ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "ਝਲਕ(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੧੦\n" "Punjabi OpenSource Team\n" "http://www.satluj.org/" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਪੈਨਲ" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "ਪੈਨਲ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ / ਹਟਾਓ" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "ਪੈਨਲ ਤੋਂ \"%s\" ਹਟਾਓ" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "ਪੈਨਲ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "ਨਵਾਂ ਪੈਨਲ ਬਣਾਓ" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "ਇਹ ਪੈਨਲ ਹਟਾਓ" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "ਪੈਨਲ" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" ਸੈਟਿੰਗ" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "ਉਚਾਈ:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "ਖੱਬੇ" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ਸੱਜੇ" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "ਉੱਤੇ" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "ਤਲ" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- print this help and exit\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- print version and exit\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- use specified profile\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- same as --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- same as --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- same as --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਬਾਰ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "ਸਾਈਜ਼" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖੋ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "ਕੇਵਲ ਆਈਕਾਨ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "ਸਮਤਲ ਬਟਨ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "ਸਭ ਡੈਸਕਟਾਪ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵੇਖੋ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਵਰਤੋਂ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "ਫਾਸਲਾ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਬਾਰ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "ਟਾਸਕ ਬਾਰ (ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਬਾਰ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "ਹਾਲਤ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "ਮਿਲੇ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "ਭੇਜੇ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "ਸਿਗਨਲ ਤਾਕਤ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "ਸਬਨੈੱਟ ਮਾਸਕ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "ਸਕੋਪ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "ਸਹਿਯੋਗ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_f)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "ਡਾਇਨੇਮਿਕ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "ਪਿਕਸਲ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% ਫੀਸਦੀ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Warning1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "ਪੈਨਲ ਪਸੰਦ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "ਕੋਨਾ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "ਸੈਂਟਰ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "ਇਕਸਾਰ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "ਫਾਸਲਾ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "ਸਾਈਜ਼" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਥੀਮ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "ਅਕਾਰ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "ਦਿੱਖ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਕਮਾਂਡ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "ਪਿਕਸਲ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ ਮਾਨੀਟਰ" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੰਬਰ / ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਾਂ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "ਗੂੜ੍ਹੇ ਫੋਂਟ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਂ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੇ ਟੂਲਟਿੱਪ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(_e)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ(_x)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ(_n)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "ਪੈਨਲ ਤੋਂ \"%s\" ਹਟਾਓ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਬਾਰ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ਟਾਸਕ ਬਾਰ (ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "ਡਿਜਿਟਲ ਘੜੀ" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "ਘੜੀ ਫਾਰਮੈਟ" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "ਕੇਵਲ ਟੂਲਟਿੱਪ" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "ਸੈਂਟਰ" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪੇਜ਼ਰ" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "ਸਪੇਸਰ" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "ਬੇਕਾਰ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸਵਿੱਚਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸਵਿੱਚਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸਵਿੱਚਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "ਪੈਨਲ ਸੈਟਿੰਗ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ਹਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਆਉਟ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "ਲੇਆਉਟ ਇੰਝ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬਣਾਓ" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੇਨੂ" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Warning1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Warning2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "ਸੈਂਸਰ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਤਾਪਮਾਨ ਲੈਵਲ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ1 ਤਾਪਮਾਨ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ2 ਤਾਪਮਾਨ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਨਿਗਰਾਨ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "ਚੁੱਪ" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "ਰਿਪੇਅਰ" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "ਬੰਦ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "ਰਿਮੋਟ IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "ਸਰਗਰਮੀ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "ਭੇਜੇ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "ਮਿਲੇ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "ਬਾਈਟ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "ਪੈਕਟ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "ਬੇਤਾਰ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW ਐਡਰੈੱਸ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਬੰਧ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਗਰਾਨੀ ਤੇ ਪਰਬੰਧ" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਸੈਟਿੰਗ" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲਤ ਮਾਨੀਟਰ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "ਸਿਗਨਲ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "ਹਾਲਤ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "ਅੰਕੜੇ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "ਸਿਗਨਲ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "ਬੇਕਾਰ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "ਭੇਜੇ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "ਲਏ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "ਭੇਜੇ/ਲਏ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੇਨੂ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ ਵੇਖੋ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਨਿਗਰਾਨ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "ਪੈਨਲ ਪਸੰਦ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "ਪੈਨਲ ਪਸੰਦ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_f)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਕਮਾਂਡ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨ" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ" #~ msgid "image" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ" #~ msgid "text" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੇਆਉਟ:" vala-panel-0.5.0/po/pi.po000066400000000000000000000001251373645714200151340ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/pl.po000066400000000000000000001533711373645714200151530ustar00rootroot00000000000000# Polish translation of lxpanel package # Copyright (C) 2006 the lxde team # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Grzegorz Gibas , 2009. # Artur , 2006, 2010. # Piotr Sokół , 2010, 2011. # Piotr Sipika , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel 0.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 20:18+0000\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408997929.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Uruchom" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie komputer" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Wczytane wtyczki" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Rozciągnięcie" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Dodawanie apletu" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Dostępne aplety" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Nie ustalono polecenia wylogowania." #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Wybór katalogu" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Przeglądaj" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Brak miejsca dla kolejnego panelu. Wszystkie krawędzie są zajęte." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Usunąć panel?\n" "Uwaga: tej czynności nie można cofnąć." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdzenie" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Grzegorz Gibas , 2009.\n" "Artur Kruszewski , 2006, 2010.\n" "Piotr Sokół , 2010, 2011.\n" "Piotr Strębski , 2013." #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" # a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel pulpitu dla środowiska graficznego LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Preferencje apletu „%s”..." #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Zarządzaj apletami..." #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Usuń aplet „%s”" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Preferencje panelu..." #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Utwórz nowy panel" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Usuń panel" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "O programie..." #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Panel" # msgid "% of edge" # msgstr "% krawędźi" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Wysokość:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Góra" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lekki panel GTK2+ dla środowisk graficznych UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcje wiersza poleceń:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help Wypisuje komunikat pomocy i kończy działanie programu\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie programu\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile NAZWA Używa profilu określonego przez NAZWA\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h Działa tak samo jak --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p Działa tak samo jak --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v Działa tak samo jak --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Proszę odwiedzić witrynę http://lxde.org/ aby poznać więcej szczegółów.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Nie skonfigurowano menedżera plików." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie do wykonania:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Uruchamianie programów i pasek zadań" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Aktywatory" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Pasek uruchamiania" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Tylko ikony" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Płaskie przyciski" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Wyświetlane okien wszystkich obszarów roboczych" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Pokazuj tylko okna na tym samym monitorze jako pasek zadań" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Manipulowanie oknami za pomocą rolki myszy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Miganie okien wymagających uwagi użytkownika" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Grupowanie wielu okien tego samego programu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maksymalna szerokość przycisku zadań:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Tylko pasek uruchamiania programów" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Tylko pasek zadań (lista okien)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Zintegrowany pasek uruchamiania programów i pasek zadań" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Odebrano:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Wysłano:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Siła sygnału" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protokół internetowy (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Przeznaczenie:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Adres rozgłoszeniowy:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsieci:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protokół internetowy (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Zakres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Urządzenie sieciowe" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Obsługa" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figuruj" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamicznie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pikseli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "Procent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Błędy" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Ostrzeżenia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferencje panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Położenie:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Środek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Wyrównanie:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margines:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Rozmiar ikon:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Motyw systemowy" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Jednolity kolor" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Wybierz obrazek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Tło" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Własny kolor" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Rozmiar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Aplety" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Polecenie wylogowania:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator terminala:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Menedżer plików:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Preferowane programy" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Traktowanie panelu przez menedżery okien jako doku" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Rezerwowanie obszaru pulpitu dla panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimalizuj panel, gdy nie jest w użyciu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Rozmiar ukrytego panelu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatyczne ukrywanie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Poziom dziennika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Poziom dziennika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor obciążenia CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Wyświetla przebieg obciążenia CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Numer i nazwa obszaru roboczego" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Pogrubiona czcionka" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Wyświetlanie nazw obszarów roboczych" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" "Wyświetla nazwę i numer obszaru roboczego. Autorstwa cmeury@users.sf.net." #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Aktywatory" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Przyciski okien" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Za_mknij wszystkie okna" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Rozwiń" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "_Przywróć zwykły rozmiar" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Zm_aksymalizuj" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Zm_inimalizuj" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Obszar roboczy _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Wszystkie obszary robocze" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Przemieść na obszar roboczy" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "Za_mknij" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "_Dodaj do wyzwalacza" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "_Usuń z wyzwalacza" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nowe wystąpienie" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Wyświetla aktywatory programów w postaci przycisków" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna i umożliwia manipulowanie nimi." #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Pasek z przyciskami do uruchamiania programów i/lub wszystkich otwartych " "okien" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Zegar cyfrowy" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Format zegara:" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format podpowiedzi:" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Kody formatowania: man 3 strftime. Łamanie wierszy: %n" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: wyświetlenie kalendarza)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Tylko podpowiedzi" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Wyśrodkowanie tekstu" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Wyświetla zegar cyfrowy i sformatowane podpowiedzi" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Dodaj do pulpitu" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu programów" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Ikona:" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Wyświetla aktywatory programów w zorganizowanym menu" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Oddziela aplety panelu pustą przestrzenią" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Przepraszamy, ale nie znaleziono programu konfiguracyjnego menedżera okien." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Obszary robocze" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Wyświetla zawartość obszarów roboczych" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Odstęp" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Oddziela aplety panelu znakiem graficznym" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Obszar powiadamiania" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Wyświetla ikony powiadamiania programów" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Konieczne jest uruchomienie nowej sesji, aby ta opcja odniosła skutek" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Wybór modelu klawiatury" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Identyfikator" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Wybierz rodzaj zmiany układu" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Dodaj układ klawiatury" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Flaga" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Program obsługi układów klawiatury" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model klawiatury" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Układy klawiatury" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Wariant" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Opcje zmiany układu" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Zaawansowane opcje setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Nie resetuj istniejących opcji" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Zachowaj układy _systemowe" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Według ustawień okien" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Pamiętanie _układu dla każdego okna" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Pokazuj układ jako" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Własny obraz" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon panelu" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Obsługa układów klawiatury" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Minimalizuje wszystkie okna przy użyciu prawego klawisza myszy lub zwija " "przy użyciu środkowego klawisza." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimalizowanie okien" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Kolejno ikonifikuj/ukrywaj i maksymalizuj" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Wysyła polecenia do wszystkich okien obszaru roboczego.\n" "Obsługiwane polecenia: zminimalizuj wszystkie, zwiń wszystkie." #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otwórz w _terminalu" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu katalogu" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Katalog:" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etykiety:" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Przeglądaj drzewo katalogów poprzez menu (Autor = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor temperatury" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Zwykły kolor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Kolor Ostrzeżenia1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Kolor Ostrzeżenia2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatyczne lokalizowanie czujnika" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Czujnik" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatyczne poziomy temperatur" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Temperatura dla Ostrzeżenia2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "" "Wyświetla temperaturę podzespołów komputera. Autor: kesler.daniel@gmail.com" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Częstotliwość: %d MHz\n" "Zarządca: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Nakładka CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Wyświetlaj częstotliwość CPU i miej możliwość zmieniania zarządców i " "częstotliwości" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Poziom głośności: " #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Regulacja głośności" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Wyciszenie" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program (" "pavucontrol, alsamixer...)." #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Wyświetl i kontroluj głośność dla ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nie znaleziono bezprzewodowej sieci w zasięgu" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Napraw" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Bezprzewodowe połączenie sieciowe ma ograniczoną lub brak łączności" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Kabel sieciowy jest odłączony" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Połączenie sieciowe ma ograniczoną lub brak łączności" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Adres IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Zewnętrzny adres IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Maska podsieci:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Wysłano" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Odebrano" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bajtów" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "pakietów" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Bezprzewodowy" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protokół:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Adres HW:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Zarządzaj sieciami" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitoruj i zarządzaj sieciami" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Ustawianie kluczy szyfrujących" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Komunikacja w tej sieci bezprzewodowej jest zaszyfrowana.\n" "Aby nawiązać połączenie, należy wprowadzić klucz szyfrujący." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Klucz szyfrujący:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor stanu sieci" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Monitorowany interfejs:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Narzędzie konfiguracji:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitoruje stan połączenia sieciowego" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Właściwości połączenia" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Właściwości połączenia: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pakiet" msgstr[1] "%lu pakiety" msgstr[2] "%lu pakietów" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Połączenie sieciowe: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Połączenie sieciowe" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Interfejs aktualnie monitorowany przez ikonę." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Położenie" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Położenie zasobnika." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Określa czy podpowiedzi ikon są włączone." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Pokaż sygnał" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Wyświetla moc sygnału" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Proszę skontaktować się z administratorem systemu, aby rozwiązać problem:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nazwa interfejsu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Stan" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stan interfejsu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statystyki" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statystyki pakietów/bajtów interfejsu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Określa, czy interfejs jest bezprzewodowy" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sygnał" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Procentowa siła sygnału bezprzewodowego" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Aktualne warunki błędu" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nie można otworzyć gniazda: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Błąd SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Szeregowa linia IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "Szeregowa linia VJ IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bitowa szeregowa linia IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bitowa szeregowa linia VJ IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Dopasowywalna linia szeregowa IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Zwykły X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protokół punkt-punkt" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Urządzenie dostępowe Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Interfejs lokalny" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Światłowodowy rozproszony interfejs danych" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-w-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Błąd SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nie można otworzyć /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/dev. Brak danych." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/dev. Nieznany format." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nie można przeanalizować nazwy interfejsu z „%s”" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nie można przeanalizować statystyk interfejsu z „%s”. prx_idx = %d; ptx_idx =" " %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nie można przeanalizować /prov/net/wireless. Brak danych." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nie można przeanalizować pliku /prov/net/wireless. Nieznany format." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nie można przeanalizować szczegółów interfejsu bezprzewodowego z „%s”. " "link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Nie można połączyć z interfejsem, „%s”" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nie można wysłać ioctl do interfejsu, „%s”" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nie można przeanalizować wiersza poleceń „%s”: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nie można przeanalizować wyjścia „netstat”. Nieznany format" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Wysyłanie" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Odbieranie" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Wysyłanie/odbieranie" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateria naładowana w %d%%, pozostało do naładowania %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateria naładowana w %d%%, pozostało %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Bateria naładowana w %d%%" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sProjektowana pełna energia:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sPełna energia:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sBieżąca energia:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sBieżąca moc:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sProjektowane pełne ładowanie:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sPełne ładowanie:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sBieżące ładowanie:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sBieżące natężenie:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sBieżące napięcie:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nie znaleziono akumulatora" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor baterii" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ukryj jeśli nie ma akumulatora" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Polecenie alarmu" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Czas alarmu (ilość minut do rozładowania)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Kolor ładowania 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Kolor ładowania 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Kolor rozładowywania 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Kolor rozładowywania 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Grubość obramowania" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Pokaż rozszerzone informacje" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Wyświetla wskaźnik stanu baterii używając ACPI." #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Diody klawiatury" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Klawisz CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Klawisz NumLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Klawisz ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Wyświetla wskaźniki stanu klawiszy CapsLock, NumLock i ScrollLock." #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Brak wskaźników" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Aplety wskaźników" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Wskaźnik programów" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Wskaźnik zegara" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu wiadomości" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menu sieci" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menu sesji" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu dźwięku" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Dodaj aplet wskaźnika do panelu" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Obciążenie CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Użycie pamięci: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitor zasobów" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Kolor CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Wyświetlanie użycia pamięci" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Kolor pamięci operacyjnej" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Działanie wykonywane po kliknięciu (domyślnie: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Wyświetl monitory (procesor, pamięć)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "--" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Wprowadź nową lokalizację" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nowa Lokalizacja:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Proszę wprowadzić:\n" "- miasto, lub\n" "- miasto i województwo/kraj, lub\n" "- kod pocztowy\n" "dla którego pobrać prognozę pogody." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Należy wprowadzić lokalizacje." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Nie odnaleziono lokalizacji „%s”!" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Wczytaj ponownie" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferencje Prognozy Pogody" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Bieżąca lokalizacja" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Nie skonfigurowano" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Jednostki:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metryczne (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "Angi_elskie (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Aktualizacje" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "_Ręczne" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatyczne, co" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minut" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Źródło:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "_Zmień" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Aktualne warunki dla %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Aktualizowano:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Odczuwana temperatura:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Wilgotność:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Ciśnienie:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Widoczność" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Wiatr:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Wschód słońca:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Zachód słońca:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Prognoza dla %s niedostępna." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Nie ustalono lokalizacji." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Wyszukiwanie „%s”..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Nazwy lokalizacji pasujących do „%s”" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Miasto" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Kraj" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Aktualnie w " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Dziś: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Jutro: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Wtyczka Pogody" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Przedstawia warunki pogodowe dla danej lokalizacji." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log NUMER Ustawia poziom raportowania, określony przez NUMER w zakresie 0-" #~ "5, gdzie 0 - brak raportowania, 5 - największa szczegółowość\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Opis formatowania: man 3 sfrtime. Łamanie wierszy: \\n" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalny" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Pierwsze ostrzeżenie" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Drugie ostrzeżenie" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Temperatura ostrzeżenia 1" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Temperatura ostrzeżenia 2" # a może "Chronione Prawami Autorskimi (C) 2009-2009" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Prawa autorskie (C) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Wyświetl obraz i podpowiedź" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Błąd. Aby skonfigurować dźwięk, należy zainstalować odpowiedni program " #~ "(pavucontrol, alsamixer...)." #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Nie udało się uruchomić narzędzia konfiguracji czasu: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "Rodzaj zmiany" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "WNCKpager plugin" #~ msgstr "Wyświetla zawartość obszarów roboczych" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tropical Storm" #~ msgstr "Burza Tropikalna" #~ msgid "Hurricane" #~ msgstr "Huragan" #~ msgid "Severe Thunderstorms" #~ msgstr "Mocne Burze" #~ msgid "Mixed Rain and Snow" #~ msgstr "Deszcz ze Śniegiem" #~ msgid "Mixed Rain and Sleet" #~ msgstr "Deszcz i Gołoledź" #~ msgid "Mixed Snow and Sleet" #~ msgstr "Śnieg Gołoledź" #~ msgid "Freezing Drizzle" #~ msgstr "Marznąca Mrzawka" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Mrzawka" #~ msgid "Freezing Rain" #~ msgstr "Marznący Deszcz" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Opady" #~ msgid "Snow Flurries" #~ msgstr "Opady Śniegu" #~ msgid "Light Snow Showers" #~ msgstr "Lekkie Opady Śniegu" #~ msgid "Blowing Snow" #~ msgstr "Silny Wiatr ze Śniegiem" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Śnieg" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Gołoledź" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Kurz" #~ msgid "Foggy" #~ msgstr "Mglisto" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Mgła" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Mglisto" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Zawierucha" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Wietrznie" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Zimno" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Pochmurno" #~ msgid "Mostly Cloudy" #~ msgstr "Duże Zachmurzenie" #~ msgid "Partly Cloudy" #~ msgstr "Zachmurzenie Umiarkowane" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Pogodnie" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Slonecznie" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Umiarkowanie" #~ msgid "Mixed Rain and Hail" #~ msgstr "Deszcz z Gradem" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Gorąco" #~ msgid "Isolated Thunderstorms" #~ msgstr "Lokalne Burze" #~ msgid "Scattered Thunderstorms" #~ msgstr "Rozproszone, przelotne Burze" #~ msgid "Scattered Showers" #~ msgstr "Rozproszone, przelotne Opady Deszczu" #~ msgid "Heavy Snow" #~ msgstr "Silne Opady Śniegu" #~ msgid "Scattered Snow Showers" #~ msgstr "Rozproszone, przelotne Opady Śniegu" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Deszcz z grzmotami" #~ msgid "Snow Showers" #~ msgstr "Opady Śniegu" #~ msgid "Isolated Thundershowers" #~ msgstr "Lokalne Opady deszczu z grzmotami" #~ msgid "Clouds Early/Clearing Late" #~ msgstr "Pochmurno z Późniejszymi Przejaśnieniami" #~ msgid "AM Snow Showers" #~ msgstr "Poranne Opady Śniegu" #~ msgid "AM Showers" #~ msgstr "Poranne Opady" #~ msgid "PM Snow Showers" #~ msgstr "Popołudniowe Opady Śniegu" #~ msgid "PM Showers" #~ msgstr "Popołudniowe Opady" #~ msgid "Snow Showers Early" #~ msgstr "Wczesne Opady Śniegu" #~ msgid "Showers Early" #~ msgstr "Wczesne Opady" #~ msgid "Snow Showers Late" #~ msgstr "Opady Śniegu Wieczorem" #~ msgid "Showers Late" #~ msgstr "Opady Wieczorem" #~ msgid "Wintry Mix" #~ msgstr "Marznący Deszcz ze Śniegiem" #~ msgid "Fog Late" #~ msgstr "Mgła Wieczorem" #~ msgid "Fog Early" #~ msgstr "Poranna Mgła" #~ msgid "AM Fog" #~ msgstr "Poranna Mgła" #~ msgid "PM Fog" #~ msgstr "Popołudniowa Mgła" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Mżawka" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikony" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Przełącznik układów klawiatury" #~ msgid "image" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "text" #~ msgstr "Etykieta" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Programy" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Domyślny układ:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Dostępne programy" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Wyświetlanie temperatury komputera dzięki kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Lewa\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Górna\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku pixmap: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Numer pulpitu / Nazwa przestrzeni roboczej" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Umożliwia przełączanie układu klawiatury\n" #~ "i wyświetla aktualny układ." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Inne wtyczki dostępne są tutaj" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Stara tacka KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Włącz Obrazek:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Włącz przeźroczystość" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- uruchamia narzędzie konfiguracji\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- to samo co --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Dodaj Przycisk" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Właściwości przycisku" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Usuń Przycisk" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Przyciski" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Akceptuj SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Pokaż zminimalizowane okna" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Pokazuj zmapowane okna" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Akcja" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Przełącznik układów klawiatury" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamicznie\n" #~ "Piksele\n" #~ "% procent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Lewo\n" #~ "Środek\n" #~ "Prawo" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Lewo\n" #~ "Prawo\n" #~ "Góra\n" #~ "Dół" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Gdzie ustawić panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Bateria: naładowana w %d%%, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "ładowanie zakończone" #~ msgid "charging" #~ msgstr "ładowanie" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Dodaj wtyczkę do panelu" vala-panel-0.5.0/po/ps.po000066400000000000000000001121051373645714200151500ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" vala-panel-0.5.0/po/pt.po000066400000000000000000001366241373645714200151650ustar00rootroot00000000000000# Portuguese translations for lxpanel package. # Copyright (C) 2009 THE lxpanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # , 2009. # Sérgio Marques 2010-2014 # Adaptado ao acordo ortográfico de 1990 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 09:24+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408958693.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Executar" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plugins carregados" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Adicionar plugin ao painel" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Plugins disponíveis" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "O comando para sair da sessão não está definido" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Selecione um diretório" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Selecione um ficheiro" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Explorar" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Não existe espaço para outro painel. Todas as margens estão ocupadas." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Pretende mesmo eliminar este painel?\n" "Atenção: o painel não poderá ser recuperado." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Confirmação" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Álvaro Morais \n" "Sérgio Marques " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "© 2008–2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Painel para o projeto LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Definições de \"%s\"" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Adicionar/remover itens ao painel" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Remover \"%s\" do painel" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Definições do painel" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Criar novo painel" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Eliminar este painel" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altura:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "Lxpanel %s - painel em GTK2+ para ambientes UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opções de linha de comandos:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- imprime esta ajuda e sai\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- imprime a versão e sai\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- utiliza o perfil escolhido\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- o mesmo que --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- o mesmo que --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- o mesmo que --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Consulte http://lxde.org/ para mais detalhes.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Não há um gestor de ficheiros configurado." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Introduza o comando a executar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de tarefas e iniciador de aplicações" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Lançadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Barra de lançadores" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar dicas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Só ícones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Botões planos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar janelas de todos os ambientes virtuais" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" "Apenas mostrar janelas existentes no mesmo monitor que a barra de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Utilizar roda do rato" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Piscar se existir uma janela a requisitar atenção" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combinar as várias janelas de uma aplicação num único botão" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Largura máxima do botão de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Apenas barra de iniciação de aplicações" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Apenas barra de tarefas (lista de janelas)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra de tarefas e barra de iniciação de aplicações" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recebido:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Força do sinal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusão:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de sub-rede:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolo de internet (IPV6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Alcance:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de rede" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinâmico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixeis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% por cento" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Erro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Aviso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informações" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tudo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferências do painel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Limite:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margem:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posição" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Tamanho dos ícones:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema do sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Cor sólida (sem opacidade)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Selecione uma imagem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applets do painel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Comando para sair da sessão:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gestor de ficheiros:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Definir aplicações preferidas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "O gestor de janelas deve tratar o painel como doca" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Manter espaço e não cobrir por janelas maximizadas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizar painel se não estiver a ser utilizado" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamanho ao minimizar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixeis" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ocultar automaticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Nível de registo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Nível de registo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor de utilização do CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Mostra a utilização do CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Ambiente de trabalho n.º/ Nome da área de trabalho" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Letra em negrito" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostra os nomes dos ambientes de trabalho" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Mostra o número da área de trabalho. Por cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de aplicações" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tarefas (lista de janelas)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "Fe_char todas as janelas" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Mostrar" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurar" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Área de trabalho _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabalho %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Todas as áreas de trabalho" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mover para área de trabalho" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar janela" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "A_dicionar ao lançador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Rem_over do lançador" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nova instância" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra com botões para iniciar aplicações" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Mostra todas as janelas abertas e permite minimizar, enrolar ou obter foco" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" "Barra com botões para iniciar aplicações e/ou mostrar as janelas abertas" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Relógio digital" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Formato do relógio" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato das dicas" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Formatos: man 3 strftime; %n para quebra de linha" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ação ao clicar (pré-definida: mostrar calendário)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Só dicas" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Centrar texto" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Mostra o relógio digital e as dicas" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Adicionar ao ambiente de trabalho" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Menu de aplicações" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Adicionar um separador ao painel" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "" "Desculpe mas não foi encontrado um programa de configuração do gestor de " "janelas." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Paginador do ambiente de trabalho" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plugin Paginador" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Separador" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Alocar espaço" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Área de notificação" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Área de notificação" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Tem que reiniciar a sessão para aplicar esta opção" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Escolha o modelo do teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "ID" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Escolha para alterar o esquema" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Adicionar esquema de teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Bandeira" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Gestor de esquemas de teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modelo do teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Esquemas de teclado" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Mudar opções de esquema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Opções avançadas setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Não reiniciar opções existentes" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Manter esquemas do _sistema" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Definições por janela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Lembra_r definições para cada janela" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Mostrar esquema como" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Imagem personalizada" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones no painel" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Gerir esquemas de teclado" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Botão esquerdo minimizar todas as janelas. Botão central para enrolar." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizar todas as janelas" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternar entre minimizar, enrolar e aumentar" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envia comandos a todas as janelas do ambiente de trabalho.\n" "Os comandos suportados são: 1 (minimizar) e 2 (enrolar)" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir no _terminal" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu de diretório" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Procurar na árvore do diretório via menu (autor = PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Cor normal" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Cor de aviso 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Cor de aviso 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Localização automática do sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Níveis automáticos de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Aviso 1 de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Aviso 2 de temperatura" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Mostra a temperatura do sistema" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frequência: %d MHz\n" "Governor: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Interface CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Mostra a frequência do CPU e permite mudar a frequência e governors" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Controlo de volume" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Controlo de volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Sem som" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Tem que instalar uma aplicação para configurar o som (pavucontrol, alsamixer " "...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Exibição e controlo de volume ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Não foram encontradas redes sem fios" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Não foi possível ligar à rede sem fios" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "O cabo de rede está desligado" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "A ligação é limitada ou está não está ativa" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Endereço IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remoto:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "pacotes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fios" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Endereço HW:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Gestão de redes" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorizar e gerir redes" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Definir chave de encriptação" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "A rede sem fios está encriptada.\n" "Deve possuir a chave de encriptação." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Chave de encriptação:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor de estado da rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interface a monitorizar" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Ferramenta de configuração" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitoriza o estado da rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Propriedades da ligação" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propriedades da ligação: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pacote" msgstr[1] "%lu pacotes" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Ligação de rede : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Ligação de rede" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "A interface que o ícone está a monitorizar." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "A orientação da área de notificação." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Dicas ativadas" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Se as dicas dos ícones estão ou não ativas." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Mostrar sinal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Se a força do sinal deve ou não ser exibida." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contacte o administrador de sistemas para resolver o seguinte problema:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Nome da interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Estado de interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Pacotes de interface/estatísticas de bytes" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Se a interface é uma rede sem fios" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Percentagem da força do sinal da rede sem fios" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "A condição do erro atual" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Não foi possível abrir o \"socket:\" %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Erro SIOCGIFFLAGS : %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "IP Metricom Starmode" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP da linha serial" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "IP da linha serial VJ" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP da linha serial 6-bit" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "IP da linha serial VJ 6-bit" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial Adaptive" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Genérico" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocolo ponto a ponto" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo de acesso Frame Relay" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Interface local" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interface de dados distribuídos em fibra" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 em IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Erro SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nenhum dispositivo de rede encontrado" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Sem dados." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Formato desconhecido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Não foi possível analisar o nome da interface em \"%s\"" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Não foi possível analisar estatísticas de interface de \"%s\". prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Sem dados." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Formato desconhecido." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Não foi possível analisar os detalhes de rede sem fios de \"%s\". link_idx = " "%d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Não foi possível ligar à interface: \"%s\"" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Não foi possível enviar ioctl à interface: \"%s\"" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Não foi possível analisar a linha de comandos \"%s\": %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Não foi possível analisar a saída \"netstat\". Formato desconhecido" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desligada" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inativa" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Envio" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Receção" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Envio/receção" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateria: %d%% carregada, %d:%02d até carregar" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateria: %d%% carregada, restam %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Bateria: %d%% carregada" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia total teórica:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia total:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergia atual:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPotência atual:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga total teórica:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga total:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCarga atual:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sAtual:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sVoltagem atual:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nenhuma bateria encontrada" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de bateria" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ocultar se não existir bateria" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Comando de alarme" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Tempo de alarme (minutos restantes)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Cor de carga 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Cor de carga 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Cor de descarga 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Cor de descarga 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Largura do contorno" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Mostrar informação detalhada" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Mostra o estado da bateria via ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Luz do teclado" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostrar CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostrar NumLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostrar ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicador para as teclas CapsLock, Numlock e ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Sem indicadores" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Applets de indicador" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicador das aplicações" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicador do relógio" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu de mensagens instantâneas" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Menu de rede" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Menu de sessão" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu de som" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Adicionar applets ao painel" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Utilização do CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Utilização de RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitorização de recursos" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Cor do CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Mostra a RAM utilizada" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Cor de RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ação ao clicar (pré-definida: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Mostra os monitores (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/D]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Introduzir nova localização" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Nova localização" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Introduza:\n" "- cidade ou\n" "- cidade e estado/país ou\n" "- código postal\n" "da localização que pretende obter os dados meteorológicos." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Tem que especificar a localização." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "%s não foi encontrada." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferências meteorológicas" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Localização atual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Não configurada" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Definir" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Métrico (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Imperial (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Previsão" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Atualizações:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nual" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automático, a cada" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minutos:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Fonte:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Mud_ar" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Condições meteorológicas para %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Última atualização:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Parece:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Humidade:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Pressão:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidade:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Nascer do Sol:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Por do Sol:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Previsão para %s não disponível." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Localização não definida." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Procura para %s..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Ocorrências de locais para %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Cidade" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "País" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Atualmente em" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Hoje:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Amanhã:" #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Plugin meteorológico" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Mostra as condições meteorológicas de um local." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- define o nível de registo 0-5. (0 - nenhum, 5 - detalhado)" #~ "\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Formatos: man 3 strftime; \\%n para quebra de linha" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Aviso1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Aviso2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Aviso1 de temperatura" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Aviso2 de temperatura" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2014" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Mostra a imagem e as dicas" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Ocorreu um erro. Tem que instalar uma aplicação para configurar o som " #~ "(pavucontol, alsamixer...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Falha ao iniciar a ferramenta de configuração: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ícones" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configurar alternador de esquema do teclado" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagem" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Por definições de aplicação" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Esquema pré-definido:" vala-panel-0.5.0/po/pt_BR.po000066400000000000000000001416771373645714200155540ustar00rootroot00000000000000# Brazilian Portuguese translation of lxpanel package. # Copyright (C) 2006 The LXDE Team. # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Fábio Antunes , 2008. # Henrique P. Machado , 2008-2009. # Og Maciel , 2009. # Sérgio Cipolla , 2010-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-13 20:26+0200\n" "Last-Translator: Henrique P. \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Executar" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Desconectar" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Plug-ins atualmente carregados" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Adicionar plug-in ao painel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Plug-ins disponíveis" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Comando para desconectar não está definido" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Selecionar um diretório" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um arquivo" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Excluir realmente este painel?\n" "Aviso: esta ação não pode ser revertida." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fábio Antunes , 2008.\n" "Henrique P. Machado , 2008-2009.\n" "Og Maciel , 2009.\n" "Sérgio B. Cipolla , 2010-2011." #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Painel de área de trabalho para o projeto LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Adicionar/Remover itens do painel" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Remover \"%s\" do painel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Configurações do painel" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Criar novo painel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Excluir este painel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Configurações de \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Altura:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - Painel leve em GTK2+ para ambientes UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opções de linha de comando:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- imprime esta ajuda e sai\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- imprime a versão e sai\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- define o nível de log 0-5 (0 - nenhum, 5 - " "detalhado)\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile -- usa o perfil especificado\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- o mesmo que --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- o mesmo que --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- o mesmo que --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Visite http://lxde.org/ para detalhes.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Digite o comando que você quer executar:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Barra de lançamento de aplicativos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Tamanho" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Plano de fundo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar dicas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Somente ícones" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Botões planos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Usar a roda do mouse" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Piscar quando uma janela requisitar atenção" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combinar múltiplas janelas de um aplicativo em um único botão" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Largura máxima do botão de tarefas" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Plano de fundo" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Barra de lançamento de aplicativos" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tarefas (Lista de janelas)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Barra de lançamento de aplicativos" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Recebido:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Enviado:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Potência do sinal" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de sub-rede:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolo de Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Escopo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de rede" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "dinâmico" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "porcento" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Erro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Aviso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Informação" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Todos" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferências do Painel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Posição:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margem:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor de baterias" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Posição" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Tamanho do ícone:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema do sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Cor sólida (com opacidade)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Selecionar arquivo de imagem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Cor personalizada" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Miniaplicativos do Painel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Comando de saída:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulador de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Gerenciador de arquivos:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Configurar programas favoritos" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Fazer gerenciadores de janela tratarem este painel como doca" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reservar espaço e não coberto por janelas maximizadas" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizar o painel quando não estiver em uso" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Tamanho quando minimizado" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Esconder automaticamente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Nível de Log" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Nível de Log" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor de uso da CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Exibe o uso da CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Número da área de trabalho / Nome do espaço de trabalho" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Fonte em negrito" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Mostrar o nomes das áreas de trabalho" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Mostra o número do espaço de trabalho. Por cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Mostra imagem e dica" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Fechar janela" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Exibir" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Restaurar" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Espaço de trabalho _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Todos os espaços de trabalho" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mover para o espaço de trabalho" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar janela" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Remover \"%s\" do painel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Barra de lançamento de aplicativos" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Barra com botões para lançar aplicativos" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Barra de tarefas (Lista de janelas)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "A barra de tarefas mostra todas as janelas abertas e permite iconificá-las, " "enrolá-las ou obter o foco" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Barra com botões para lançar aplicativos" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Relógio digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Formato do relógio" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato da dica" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Códigos de formato: man 3 strftime; \\n para quebra de linha" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Ação quando clicado (padrão: exibir o calendário)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Somente dica" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Centralizar texto" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Exibir relógio digital e dica" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Adicionar à área de trabalho" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Menu de aplicativos" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Adicionar um separador ao painel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Paginador da área de trabalho" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plug-in paginador simples" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Espaçador" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Reservar espaço" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Área de notificação" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Área de notificação" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Selecionar o Modelo do Teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inativo" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Selecione para alterar Tipo de Layout" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Adicionar Layout de Teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Bandeira" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Manipulador de layout de teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modelo do Teclado" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Layouts de Teclados" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variação" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Mudar Opções de Layout" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Configurações Por Janela" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Lembrar o layout para cada janela" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Mostrar layout como" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Imagem Personalizada" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone do Painel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Alterna entre os layouts de teclados disponíveis" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Clique esquerdo para iconificar todas as janelas. Clique botão do meio para " "enrolá-las." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizar todas as janelas" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternadamente iconificar/enrolar e levantar" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Envia comandos para todas as janelas da área de trabalho.\n" "Os comandos suportados são 1) iconificar e 2) enrolar" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Abrir no _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu diretório" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Navega a árvore de diretórios por um menu. (Autor: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Aviso1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Aviso2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Localização automática do sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Níveis automáticos de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Aviso1 de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Aviso2 de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatura" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Mostra a temperatura do sistema" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Controle de volume" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Controle de volume" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Erro, você precisa instalar um aplicativo para configurar o som " "(pavucontrol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Redes sem fio não encontradas na área" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conexão sem fio não tem conectividade" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Cabo de rede está desconectado" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conexão está limitada ou não há conectividade" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Endereço IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remoto:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pacotes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Sem fio" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Endereço de HW:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Gerenciar redes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorar e gerenciar redes" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Configurações da chave de criptografia" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Esta conexão sem fio foi criptografada.\n" "Você deve ter a chave de criptografia." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Chave de criptografia:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interface para monitorar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Ferramenta de configuração" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor de estado da rede" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitora o estado da rede" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Propriedades da conexão" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propriedades da conexão: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pacote" msgstr[1] "%lu pacotes" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Houve um erro ao exibir a ajuda:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Falhou ao lançar a ferramenta de configuração de hora: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conexão de rede: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Conexão de rede" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "O ícone da interface que está sendo monitorada atualmente." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "A orientação da bandeja do sistema." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Dicas habilitadas" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Se as dicas do ícone estão habilitadas ou não." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Mostrar sinal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Se a potência do sinal deve ser exibida ou não." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Por favor, contate seu administrador de sistemas para resolver o seguinte " "problema:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "O nome da interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "O estado da interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Estados" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Estatísticas dos pacotes/bytes da interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Se a interface é uma interface sem fio" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Porcentagem da potência do sinal sem fio" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "A condição do erro atual" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Não foi possível abrir socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Erro SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "DLCI Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial VJ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial 6-bit" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial VJ 6-bit" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP de linha serial Adaptive" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 Genérica" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocolo Ponto-a-ponto" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositivo de acesso Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Interface local" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interface de Dados Distribuidos em Fibra (FDDI)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-em-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Erro SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nenhum dispositivo de rede encontrado" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Formato desconhecido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/dev. Formato desconhecido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Não foi possível analisar o nome da interface de '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Não foi possível analisar estatísticas de interface de '%s'. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Formato desconhecido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Não foi possível analisar /proc/net/wireless. Formato desconhecido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Não foi possível analisar detalhes sem fio de '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Não foi possível conectar à interface '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Não foi possível enviar ioctl para a interface '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Não foi possível analisar a linha de comando '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Não foi possível analisar a saída do 'netstat'. Formato desconhecido." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inativo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Enviando" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Recebendo" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Enviando/Recebendo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Bateria: %d%% carregada, %d:%02d até ficar cheia" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Bateria: %d%% carregado, %d:%02d restante" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Bateria: %d%% carregada" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nenhuma bateria encontrada" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de baterias" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Esconder se não houver bateria" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Comando de alarme" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Tempo de alarme (minutos restantes)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Cor de carregamento 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Cor de carregamento 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Cor de descarregamento 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Cor de descarregamento 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Largura da borda" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Exibir estado da bateria usando ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Mostrar CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Mostrar NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Mostrar ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Led do teclado" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Teclas indicadoras para CapsLock, NumLock e ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Sem indicadores" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indicador de aplicativos" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicador de relógio" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu de mensagens" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Menu de rede" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Menu de sessão" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Menu de som" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indicador de miniaplicativos" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Adicionar Indicador de miniaplicativos ao painel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Uso da CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Uso da RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Cor da CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Exibe o uso da RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Cor da RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Ação quando clicado (padrão: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitores de recurso" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Exibir monitores (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Conexão de rede" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferências do Painel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferências do Painel" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientação" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figurar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nome:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Alterar Tipo" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Ação" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Endereço IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Comando para desconectar não está definido" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Plug-ins atualmente carregados" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Plug-in WNCKpager" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ícone" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configurar o alternador de layout de teclados" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagem" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Configurações por aplicativo" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Layout padrão:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Aplicativos disponíveis" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Mostra a temperatura do sistema, por kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Esquerda\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Superior\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de pixmap: %s" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Antigo notificador KDE/GNOME" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Área de trabalho Nº / Nome do espaço de trabalho" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Permite que você alterne o layout do teclado e\n" #~ "exiba o layout selecionado atualmente." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Outros plug-ins disponíveis aqui" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Ativar imagem:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Ativar transparência" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- lança o utilitário de configuração\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- o mesmo que --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Botão adicionar" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Propriedades do botão" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Remover botão" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botões" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Aceitar SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Mostrar janelas iconificadas" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Mostrar janelas mapeadas" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Alternador de layout de teclado" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dinâmico\n" #~ "Pixeis\n" #~ "% Porcento" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Esquerda\n" #~ "Centro\n" #~ "Direita" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Esquerda\n" #~ "Direita\n" #~ "Superior\n" #~ "Inferior" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Onde colocar o painel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Bateria: %d%% carregada, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "Carga finalizada" #~ msgid "charging" #~ msgstr "carregando" vala-panel-0.5.0/po/qu.po000066400000000000000000000001251373645714200151510ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/rm.po000066400000000000000000000001251373645714200151420ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/rn.po000066400000000000000000000001251373645714200151430ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ro.po000066400000000000000000001347271373645714200151640ustar00rootroot00000000000000# Romanian translation for LXPanel # Copyright (C) 2012 THE LXPanel'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the LXPanel package. # Mișu Moldovan , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LXPanel 0.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-09 12:57+0200\n" "Last-Translator: Mișu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Pornire" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Repornire" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Ieșire" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Module încărcate curent" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Întins" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Adaugă modulul în panou" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Module disponibile" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Comanda de ieșire nu este precizată" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Selectați un director" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Selectați un fișier" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "Na_vigare" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Sigur doriți să ștergeți acest panou?\n" "Atenție: Nu va putea fi recuperat." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Confirmare" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Comunitatea tradu.softwareliber.ro\n" "Mișu Moldovan " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Drepturi de autor (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panou pentru desktopul LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Editați elementele panoului" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Eliminați „%s” din panou" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Opțiuni pentru panou" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Creați un nou panou" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Ștergeți acest panou" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Despre" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panou" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Opțiuni pentru „%s”" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Înălțime:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Sus" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - un mic panou GTK2+ pentru desktopuri UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opțiuni în linia de comandă:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- arată aceste informații și ieși\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- arată versiunea și ieși\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- verbozitatea de la 0 la 5, unde 0 e nimic iar 5 e tot\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile nume -- utilizează profilul specificat\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- identic cu --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- identic cu --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- identic cu --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vizitați http://lxde.org/ pentru detalii.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Introduceți comanda ce doriți să o executați:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Lansator de programe" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Mărime" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Fundal" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Arată indicii" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Doar iconițe" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Butoane plate" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Arată ferestrele din toate spațiile de lucru" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Activează rotița mausului" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Evidențiază ferestrele ce necesită atenție" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Combină ferestrele multiple ale unui program într-un singur buton" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Lățimea maximă a unui buton" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Fundal" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Lansator de programe" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Bară cu programe (listă de ferestre)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Lansator de programe" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stare:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Activitate" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Primite:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Trimise:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Puterea semnalului" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocolul Internet (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresă:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Destinație:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Anunțare:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Mască de rețea:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocolul Internet (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Interval:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Dispozitiv de rețea" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Suport" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figurare" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamică" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixeli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "Procente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Erori" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Avertismente" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Detaliat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tot" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Preferințe pentru panou" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Margine:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centru" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Aliniere:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margine:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor de baterie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Poziție" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Mărimea iconițelor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema de sistem" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Culoare solidă (cu opacitate)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Selectați un fișier de tip imagine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Culoare personalizată" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Module de panou" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Comandă de executat la ieșire:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator de terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Manager de fișiere:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Alegeți programele preferate" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Prezintă panoul ca un doc managerului de ferestre" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Rezervă un spațiu ce nu va fi acoperit de ferestrele maximizate" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimizează panoul când nu e utilizat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Mărimea panoului minimizat" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixeli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Ascundere automată" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Nivelul înregistrărilor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Nivelul înregistrărilor" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avansate" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitorizare CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Arată utilizarea procesorului" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Numărul sau numele spațiului de lucru" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Font îngroșat" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Arată numele spațiilor de lucru" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Numerotare pentru spațiile de lucru, scris de cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Afișează imaginea și un indiciu" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "În_chide fereastra" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "A_rată" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurează" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizează" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Ascu_nde" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Spațiul _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spațiul de lucru %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Toate spațiile de lucru" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Mută în..." #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "În_chide fereastra" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Eliminați „%s” din panou" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Lansator de programe" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Butoane pentru lansarea programelor" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Bară cu programe (listă de ferestre)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Bara cu programe arată toate ferestrele deschise și vă permite să le " "minimizați, să le strângeți sau să le aduceți în față" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Butoane pentru lansarea programelor" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Ceas digital" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Format pentru ceas" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format pentru indicii" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Coduri de formatare: man 3 strftime; \\n pentru sfârșit de linie" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Acțiune la clic (implicit se afișează calendarul)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Doar indiciile" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Text centrat" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Afișează ceasul digital și indiciile" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Adaugă pe desktop" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Iconiță" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Meniu cu programe" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Adăugați un separator în panou" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Comutator de spații de lucru" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Un modul de comutare a spațiului de lucru curent" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Distanțier" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Alocare de spațiu" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Zonă de notificare" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Zonă de notificare" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Selectați modelul tastaturii" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Inactivă" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Alegeți modul de schimbare al aranjamentului" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Adăugați un nou aranjament de tastatură" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Steag" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Aranjament" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Comutator pentru aranjamentele de tastatură" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model de tastatură" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Aranjamente de tastatură" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variantă" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Schimbați opțiunile aranjamentului" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Personalizare per fereastră" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Memo_rează aranjamentul pentru fiecare fereastră" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Arată aranjamentul ca" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "O imagine personalizată" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Mărime a iconiței din panou" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Configurați aranjamentele de tastatură" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Clic stânga pentru a minimiza toate ferestrele. Clic pe butonul din mijloc " "pentru a afișa doar titlul lor." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimizează toate ferestrele" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternativ minimizează/strânge și ridică deasupra" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Trimite comenzi către toate ferestrele.\n" "Comenzi suportate: 1) minimizare și 2) strângere" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Deschide în _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Meniu de directoare" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Director" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Navigare a arborelui de directoare printr-un meniu (Autor: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Avertisment1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Avertisment2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Localizare automată a senzorului" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Senzor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Niveluri automate de temperatură" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Temperatură de avertizare 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Temperatură de avertizare 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor de temperatură" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Afișează temperatura sistemului" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Control volum" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Control volum" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Fără sonor" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Eroare! Trebuie să instalați un program pentru configurarea sunetului " "(pavucontrol, alsamixer etc.)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nu s-a găsit nicio rețea fără fir în zonă" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Repară" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Conexiunea fără fir nu are conectivitate" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Cablul de rețea este scos" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Conectivitate limitată sau inexistentă" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Adresă IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP extern:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Mască de rețea:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Activitate" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Trimis" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Primit" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "pachete" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Fără fir" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Adresă HW:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Configurați rețelele" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorizați și configurați rețelele" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Definire a cheii de criptare" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Rețeaua fără fir este criptată.\n" "Trebuie să cunoașteți cheia de criptare." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Cheie de criptare:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Interfață de monitorizat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Unealtă de configurare" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitorizare de rețea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitorizează starea rețelei" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscută" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Proprietățile conexiunii" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Proprietățile conexiunii: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu pachet" msgstr[1] "%lu pachete" msgstr[2] "%lu de pachete" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Lansarea uneltei pentru configurarea ceasului sistemului a eșuat: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Conexiune la rețea: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Conexiune la rețea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interfață" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Interfața monitorizată curent de iconiță." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientarea zonei de notificare." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Indicii activate" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Specifică dacă se arată indicii pentru iconițe." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Arată semnalul" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Specifică dacă să fie afișată puterea semnalului." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Contactați administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea problemă:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Numele interfeței" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Stare" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Starea interfeței" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistici" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistici ale interfeței (pachete/bytes)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Specifică dacă interfața este una fără fir" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Semnal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Puterea semnalului radio în procente" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Starea actuală de eroare" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide un socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Eroare SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocol Point-to-Point" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispozitiv de acces prin relee de cadre" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback local" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interfață de distribuție a datelor prin fibră" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-în-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Eroare SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nu s-a găsit un dispozitiv de rețea" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nu se poate deschide /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nu s-a putut prelucra /proc/net/dev. Format necunoscut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nu s-a putut prelucra /proc/net/dev. Format necunoscut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nu s-a putut prelucra numele interfeței din „%s”" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nu s-au putut prelucra statisticile interfaței din „%s”. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nu s-a putut prelucra /proc/net/wireless. Format necunoscut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nu s-a putut prelucra /proc/net/wireless. Format necunoscut." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nu s-au putut prelucra detaliile conexiunii fără fir din „%s”. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Conectarea la interfață a eșuat, „%s”" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nu s-a putut trimite ioctl la interfață, „%s”" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut prelucra linia de comandă „%s”: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nu s-a putut prelucra rezultatul „netstat”. Format necunoscut" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectată" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactivă" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Trimitere" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Primire" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Trimitere/Primire" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterie: %d%% încărcată, mai durează %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterie: %d%% încărcată, mai ține %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterie: %d%% încărcată" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nu s-a identificat nicio baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor de baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ascunde dacă nu există o baterie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Comandă de alarmă" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Ora alarmei (minute rămase)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Culoare de fundal" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Culoare de încărcare 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Culoare de încărcare 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Culoare de descărcare 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Culoare de descărcare 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Lățimea chenarului" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Afișează starea bateriei folosind ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Arată CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Arată NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Arată ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED-uri pe tastatură" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indicatori pentru tastele CapsLock, NumLock și ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Fără indicatori" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Programe cu indicatori" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Indicator de ceas" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Meniu de mesaje" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Meniu de rețele" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Meniu de sesiuni" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Meniu de sunete" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Module de tip indicator" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Adăugați module de tip indicator în panou" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Utilizare CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Utilizare RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Culoare CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Arată utilizarea memoriei" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Culoarea memoriei" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Acțiune la clic (implicit: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Monitorizare de resurse" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Afișează monitoare (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Conexiune la rețea" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferințe pentru panou" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferințe pentru panou" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientare" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Con_figurare" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Nume:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Mod de schimbare" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Adresă IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Comanda de ieșire nu este precizată" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Module încărcate curent" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Modul WNCKPager" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Iconițe" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Configurați comutatorul de tastaturi" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagine" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Opțiuni per program" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Tastatură implicită:" vala-panel-0.5.0/po/ru.po000066400000000000000000002157561373645714200151740ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gofer , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 01:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-05 01:30+0300\n" "Last-Translator: Andriy Grytsenko \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1407841216.000000\n" #: app/app-about.ui:11 msgid "Simple GTK+ desktop panel. " msgstr "Панель для рабочего стола на GTK+ " #: app/app-about.ui:13 msgid "ValaPanel website" msgstr "Сайт Vala Panel" #. Replace this string by your names, one name per line. #: app/app-about.ui:29 data/ui/plugin-about.ui:10 msgid "translator-credits" msgstr "" "переводчики: \n" "HsH \n" "Alexander Kazancev \n" "Константин (Рилиан) " #: app/application.c:40 msgid "Use specified profile" msgstr "Использовать специфичный профиль" #: app/application.c:41 msgid "Run command on already opened panel" msgstr "Выполнить команду на открытом приложении" #: app/application.c:42 msgid "Run remote command on panel applet" msgstr "Выполнить удаленную команду апплета панели" #: app/application.c:86 msgid "Print version and exit" msgstr "Показать версию и выйти" #: app/application.c:93 msgid "Profile is a config file name. Default is \"default\"" msgstr "Профиль - наименование файла конфигурации. По умолчанию \"default\"" #: app/application.c:100 msgid "A command for main vala-panel executable." msgstr "Команда для главного исполняемого файла панели." #: app/application.c:107 msgid "A command for a plugin." msgstr "Команда для плагина." #: app/application.c:257 #, c-format msgid "%s - Version %s\n" msgstr "%s - Версия %s\n" #: app/application.c:289 #, c-format msgid "" "%s: invalid command - %s. Doing nothing.\n" "Valid commands: %s\n" msgstr "" "%s: неверная команда - %s. Ничего не выполнено.\n" "Список команд: %s\n" #: app/application.c:302 #, c-format msgid "" "%s: invalid remote command - %s. Remote commands should have exactly 2 " "arguments\n" msgstr "" "%s: неверная удаленная команда - %s. Удаленная команда должна иметь ровно 2 " "аргумента\n" #: app/application.c:593 msgid "No panel with this name found.\n" msgstr "Не найдено панели с таким именем.\n" #: app/app-pref.ui:8 msgid "Application preferences" msgstr "Настройка приложения" #: app/app-pref.ui:52 msgid "Lock screen command..." msgstr "Команда блокировки экрана..." #: app/app-pref.ui:68 msgid "Logout manager..." msgstr "Команда выхода из системы..." #: app/app-pref.ui:84 msgid "Shutdown application..." msgstr "Команда завершения работы..." #: app/app-pref.ui:98 msgid "Preferred Applications:" msgstr "Предпочитаемые приложения:" #: app/app-pref.ui:124 msgid "Use dark theme" msgstr "Использовать темный вариант" #: app/app-pref.ui:145 msgid "Use custom CSS" msgstr "Использовать выбранный CSS" #: app/app-pref.ui:164 msgid "Select a CSS File" msgstr "Выберите тему в формате CSS" #: app/app-pref.ui:186 msgid "Widget Style" msgstr "Стиль виджетов" #: data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:7 msgid "" "Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. " "It was be a fork of LXPanel in version 0.1.0, but in 0.2.0 it is completely " "rewritten in Vala. It offers same functionality as LXPanel, but:" msgstr "" "Vala Panel - это панель рабочего стола, написанная на GTK+. Она написана с " "использованием Vala и идей LXPanel, До версии 0.2.0 она была форком LXPanel, " "затем с нуля переписана на Vala. Она имеет ту же функциональность, что и " "LXPanel, но:" #: data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:11 msgid "It has slightly more memory usage." msgstr "Она потребляет немного больше памяти." #: data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:12 msgid "" "X11 dependency is stripped from panel core (but it is not tested on another " "display servers, such as Wayland or Mir, right now)." msgstr "" "Зависимость от X11 убрана из основного кода панели (но панель не " "тестировалась с альтернативными серверами, такими как Mir или Wayland)" #: data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:14 msgid "" "Some of former LXPanel plugins is separate binaries now and lives in another " "packages (Example is volume applet)." msgstr "" "Некоторые из бывших плагинов LXPanel теперь являются отдельными исполняемыми " "файлами и находятся в отдельном пакете (например, апплет громкости)" #: data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:30 msgid "Konstantin" msgstr "Константин" #: data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:4 msgid "Vala Panel" msgstr "Vala Panel" #: data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:5 msgid "Desktop Panel" msgstr "Панель рабочего стола" #: data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:7 msgid "panel;launcher;menu;tasklist" msgstr "panel;launcher;menu;tasklist" #: data/ui/panel-menus.ui:6 msgid "Configure applet..." msgstr "Настроить апплет..." #: data/ui/panel-menus.ui:11 msgid "About applet..." msgstr "Об апплете..." #: data/ui/panel-menus.ui:16 msgid "Remove applet" msgstr "Удалить апплет" #: data/ui/panel-menus.ui:23 msgid "Panel Items..." msgstr "Апплеты..." #: data/ui/panel-menus.ui:30 msgid "Panel Settings..." msgstr "Настройка панели.." #: data/ui/panel-menus.ui:35 msgid "New Panel" msgstr "Новая панель" #: data/ui/panel-menus.ui:39 msgid "Remove this Panel" msgstr "Удалить эту панель" #: data/ui/panel-menus.ui:45 msgid "Application Settings" msgstr "Настройки приложения..." #: data/ui/panel-menus.ui:49 msgid "About" msgstr "О программе..." #: data/ui/pref.ui:48 msgid "Primary" msgstr "Основной" #: data/ui/pref.ui:55 msgid "Panel preferences" msgstr "Настройки панели" #: data/ui/pref.ui:108 msgid "Edge:" msgstr "Расположение:" #: data/ui/pref.ui:123 msgid "Advanced properties" msgstr "Дополнительные настройки" #: data/ui/pref.ui:140 msgid "Count as dock:" msgstr "Считать доком:" #: data/ui/pref.ui:164 msgid "Placement properties" msgstr "Настройки размещения" #: data/ui/pref.ui:341 msgid "Monitor:" msgstr "Монитор:" #: data/ui/pref.ui:401 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: data/ui/pref.ui:427 msgid "Icon size in px:" msgstr "Размер значков в px:" #: data/ui/pref.ui:439 msgid "Height in px:" msgstr "Толщина в px:" #: data/ui/pref.ui:464 msgid "Width:" msgstr "Длина:" #: data/ui/pref.ui:488 msgid "Size properties" msgstr "Настройки размера" #: data/ui/pref.ui:505 msgid "Automatic hide panel" msgstr "Настройки автоскрытия" #: data/ui/pref.ui:534 msgid "Autohide:" msgstr "Автоскрытие:" #: data/ui/pref.ui:546 msgid "Do not cover panel by other windows:" msgstr "Поверх всех окон:" #: data/ui/pref.ui:568 applets/core/separator/separator.vala:59 msgid "Size" msgstr "Размер" #: data/ui/pref.ui:584 msgid "Foreground color:" msgstr "Цвет шрифта:" #: data/ui/pref.ui:596 msgid "Background image:" msgstr "Фоновое изображение:" #: data/ui/pref.ui:608 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" #: data/ui/pref.ui:620 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: data/ui/pref.ui:632 msgid "Round corners size:" msgstr "Радиус угла:" #: data/ui/pref.ui:708 msgid "Select background color" msgstr "Выберите цвет фона" #: data/ui/pref.ui:722 msgid "Select foreground color" msgstr "Выберите цвет шрифта" #: data/ui/pref.ui:735 msgid "Select an Image" msgstr "Выберите изображение" #: data/ui/pref.ui:754 msgid "Select panel font" msgstr "Выберите шрифт панели" #: data/ui/pref.ui:766 msgid "Size only" msgstr "Только размер" #: data/ui/pref.ui:790 msgid "Use toolbar appearance:" msgstr "Использовать тему панели инструментов:" #: data/ui/pref.ui:818 applets/wnck/tasklist/config.ui:242 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: data/ui/pref.ui:901 msgid "" "Click here to add a new applet\n" "(opens a list of available applets)" msgstr "" "Нажмите для добавления апплета\n" "(появится список доступных апплетов)" #: data/ui/pref.ui:966 msgid "No settings available" msgstr "Настройки недоступны" #: data/ui/pref.ui:976 msgid "No Settings" msgstr "Нет настроек" #: data/ui/pref.ui:1002 msgid "New Applet" msgstr "Новый апплет" #: data/ui/pref.ui:1048 msgid "Applets" msgstr "Апплеты" #: runner/app-runner.ui:46 msgid "Set this if you want to run console program" msgstr "Включите этот режим для запуска консольных приложений" #: runner/app-runner.ui:69 msgid "Runnable command name" msgstr "Команда для запуска" #: runner/app-runner.ui:73 msgid "Enter application name..." msgstr "Введите команду..." #: ui/applet-info.c:82 msgid "Applet" msgstr "Апплет" #: ui/applet-info.c:86 msgid "Vala Panel Applet" msgstr "Апплет Vala Panel" #: ui/toplevel-config.c:447 msgid "Start" msgstr "К началу" #: ui/toplevel-config.c:450 msgid "Center" msgstr "По центру" #: ui/toplevel-config.c:453 msgid "End" msgstr "К концу" #: ui/toplevel.c:463 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Нет места для новой панели. Все стороны экрана заняты." #: ui/toplevel.c:465 util/gtk/misc-gtk.c:155 #: applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:212 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ui/toplevel.c:491 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning:This can not be recovered." msgstr "" "Вы точно хотите удалить панель?\n" "Внимание: это необратимая операция." #: ui/toplevel.c:494 util/gtk/misc-gtk.c:169 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: util/gtk/generic-config-dialog.c:96 util/gtk/generic-config-dialog.c:119 msgid "Select a file" msgstr "Выбрать файл" #: util/gtk/generic-config-dialog.c:200 applets/wnck/tasklist/config.ui:80 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: applets/core/clock/clock.vala:94 msgid "Clock Format" msgstr "Формат часов" #: applets/core/clock/clock.vala:95 msgid "Tooltip Format" msgstr "Формат подсказок" #: applets/core/clock/clock.vala:96 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "" "Справка о форматах: man 3 strftime; для разделителя строки используется %n" #: applets/core/clock/clock.vala:97 applets/wnck/deskno/deskno.vala:62 msgid "Bold font" msgstr "Жирный шрифт" #: applets/core/clock/org.valapanel.clock.desktop.in:3 msgid "Clock" msgstr "Часы" #: applets/core/cpu/org.valapanel.cpu.desktop.in:3 msgid "CPU Graph" msgstr "График процессора" #. Create "Open" and "Open in Terminal" items. #: applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:142 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #: applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:150 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Открыть в _Терминале" #: applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:195 msgid "Directory" msgstr "Корень" #: applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:196 msgid "Label" msgstr "Метка" #: applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:197 applets/core/launchbar/config.ui:134 #: applets/core/menumodel/menu.c:454 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: applets/core/dirmenu/org.valapanel.dirmenu.desktop.in:3 msgid "Directory menu" msgstr "Меню папки" #: applets/core/kbled/kbled.vala:68 msgid "Show CapsLock" msgstr "Показать CapsLock" #: applets/core/kbled/kbled.vala:69 msgid "Show NumLock" msgstr "Показать NumLock" #: applets/core/kbled/org.valapanel.kbled.desktop.in:3 msgid "Keyboard LED" msgstr "Клавиатурный индикатор" #: applets/core/launchbar/config.ui:32 msgid "Add launcher from installed applications" msgstr "Добавить установленное приложение" #: applets/core/launchbar/config.ui:37 applets/core/menumodel/menu-maker.c:207 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: applets/core/launchbar/config.ui:62 msgid "Add all displayed files" msgstr "Добавить все показываемые файлы" #: applets/core/launchbar/config.ui:79 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: applets/core/launchbar/config.ui:147 msgid "Name" msgstr "Имя" #: applets/core/launchbar/launchbar-button.vala:46 msgid "Bootstrap" msgstr "Стартовая кнопка" #: applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:69 msgid "Quicklaunch already contains this URI.\n" msgstr "Панель запуска уже содержит этот адрес.\n" #: applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:92 msgid "Quicklaunch already contains this application.\n" msgstr "На этом апплете уже есть такое приложение.\n" #: applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:156 msgid "" "Failed to add directory content.\n" " Adding current directory as launcher." msgstr "" "Ошибка добавления содержимого каталога.\n" "Добавляется показываемая директория в качестве кнопки запуска." #: applets/core/launchbar/org.valapanel.launchbar.desktop.in:3 msgid "Quickstart" msgstr "Быстрый запуск" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:5 msgid "Audio and Video" msgstr "Мультимедиа" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:10 msgid "Education" msgstr "Обучение" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:15 msgid "Game" msgstr "Игры" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:20 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:25 #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:81 msgid "Network" msgstr "Сети" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:30 msgid "Office" msgstr "Офис" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:35 msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:40 #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:212 msgid "System" msgstr "Система" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:45 msgid "Utility" msgstr "Утилиты" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:50 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:55 msgid "Other" msgstr "Прочее" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:65 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:72 msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:88 msgid "Connect to server..." msgstr "Подключиться к серверу..." #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:97 msgid "Recent documents" msgstr "Недавние документы" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:109 msgid "Run" msgstr "Выполнить" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:116 msgid "Lock screen..." msgstr "Блокировать экран..." #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:122 msgid "Log Out..." msgstr "Выход из системы..." #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:128 msgid "Shut down..." msgstr "Завершение работы..." #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:137 msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:145 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:159 msgid "Search..." msgstr "Поиск файла..." #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:187 msgid "Control center" msgstr "Центр управления" #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:211 #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:218 msgid "Places" msgstr "Переход" #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:216 msgid "Vala Panel - " msgstr "Vala Panel - " #: applets/core/menumodel/menu.c:441 msgid "" "If internal menu is enabled, menu file will not be used,\n" " predefeined menu will be used instead." msgstr "" "Если включено, то будет использовано \n" " встроенное меню, файл использован не будет." #: applets/core/menumodel/menu.c:445 msgid "Is internal menu" msgstr "Использовать встроенное меню" #: applets/core/menumodel/menu.c:448 msgid "Is system menu (can be keybound)" msgstr "Считать системным (привязывается к команде панели)" #: applets/core/menumodel/menu.c:451 msgid "Is Menubar" msgstr "Является панелью меню" #: applets/core/menumodel/menu.c:457 msgid "Caption (for button only)" msgstr "Название (только для кнопки)" #: applets/core/menumodel/menu.c:460 msgid "Menu file name" msgstr "Имя файла меню" #: applets/core/menumodel/org.valapanel.menumodel.desktop.in:3 msgid "Applications Menu" msgstr "Меню" #: applets/core/monitors/cpu.c:82 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Загрузка ЦП: %.2f%%" #: applets/core/monitors/swap.c:97 #, c-format msgid "Swap usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Свопа использовано: %.1fМб (%.2f%%)" #: applets/core/monitors/mem.c:85 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Использовано ОЗУ: %.1fМб (%.2f%%)" #: applets/core/monitors/monitors.c:256 msgid "Display CPU usage" msgstr "Показывает загрузку процессора" #: applets/core/monitors/monitors.c:259 msgid "CPU color" msgstr "Цвет графика ЦПУ" #: applets/core/monitors/monitors.c:262 msgid "CPU width" msgstr "Ширина графика ЦПУ" #: applets/core/monitors/monitors.c:265 msgid "Display RAM usage" msgstr "Показывать использование памяти" #: applets/core/monitors/monitors.c:268 msgid "RAM color" msgstr "Цвет графика ОЗУ" #: applets/core/monitors/monitors.c:271 msgid "RAM width" msgstr "Ширина графика ОЗУ" #: applets/core/monitors/monitors.c:274 msgid "Display swap usage" msgstr "Показывать использования свопа" #: applets/core/monitors/monitors.c:277 msgid "Swap color" msgstr "Цвет графика свопа" #: applets/core/monitors/monitors.c:280 msgid "Swap width" msgstr "Ширина графика свопа" #: applets/core/monitors/monitors.c:283 applets/core/netmon/monitors.c:220 msgid "Action when clicked" msgstr "Выполняемая команда при щелчке" #: applets/core/monitors/org.valapanel.monitors.desktop.in:3 msgid "Monitors Graph" msgstr "Графики мониторинга" #: applets/core/netmon/net.c:185 msgid "GB/s" msgstr "Гб/c" #: applets/core/netmon/net.c:187 msgid "MB/s" msgstr "Мб/c" #: applets/core/netmon/net.c:189 msgid "KB/s" msgstr "Кб/с" #: applets/core/netmon/net.c:191 msgid "B/s" msgstr "Б/c" #: applets/core/netmon/net.c:202 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Net receive: %.3f %s \n" "Net transmit: %.3f %s\n" msgstr "" "%s:\n" "Получено: %.3f %s\n" "Передано: %.3f %s \n" "\n" #: applets/core/netmon/monitors.c:202 msgid "Network interface" msgstr "Имя сетевого интерфейса" #: applets/core/netmon/monitors.c:205 msgid "Net average samples count (for more round speed)" msgstr "Среднее число сэмплов (для более ровной скорости)" #: applets/core/netmon/monitors.c:208 msgid "Net receive color" msgstr "Цвет графика полученных данных" #: applets/core/netmon/monitors.c:211 msgid "Net transmit color" msgstr "Цвет графика переданных данных" #: applets/core/netmon/monitors.c:214 msgid "Net graph as histogram" msgstr "Показывать график как гистограмму" #: applets/core/netmon/monitors.c:217 msgid "Net width" msgstr "Ширина сетевого графика" #: applets/core/netmon/org.valapanel.netmon.desktop.in:3 msgid "Network Graph" msgstr "График использования сети" #: applets/core/separator/separator.vala:60 msgid "Visible separator" msgstr "Показывать разделитель" #: applets/core/separator/org.valapanel.separator.desktop.in:3 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #: applets/wnck/buttons/buttons.vala:135 msgid "Minimize" msgstr "_Свернуть все окна" #: applets/wnck/buttons/buttons.vala:159 msgid "Restore" msgstr "В_осстановить" #: applets/wnck/buttons/buttons.vala:159 msgid "Maximize" msgstr "_На весь экран" #: applets/wnck/buttons/buttons.vala:177 msgid "Close" msgstr "_Закрыть" #: applets/wnck/buttons/org.valapanel.buttons.desktop.in:3 #: applets/wnck/tasklist/config.ui:64 msgid "Window Buttons" msgstr "Кнопки окна" #: applets/wnck/deskno/deskno.vala:63 msgid "Display desktop names" msgstr "Отображать имена рабочих столов" #: applets/wnck/deskno/org.valapanel.deskno.desktop.in:3 msgid "Desktop Number" msgstr "Номер рабочего стола" #: applets/wnck/pager/pager.vala:92 msgid "Workspaces..." msgstr "Рабочие столы..." #: applets/wnck/pager/org.valapanel.pager.desktop.in:3 msgid "Pager" msgstr "Переключатель рабочих столов" #: applets/wnck/wincmd/wincmd.vala:84 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Альтернативно свернуть в значок/скрыть и развернуть" #: applets/wnck/wincmd/org.valapanel.wincmd.desktop.in:3 msgid "Show Desktop" msgstr "Показать рабочий стол" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:12 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:15 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:18 msgid "When space is limited" msgstr "Когда не хватает места" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:29 msgid "Nothing" msgstr "Ничего" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:32 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:35 msgid "Minimize Window" msgstr "Свернуть" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:46 msgid "Timestamp" msgstr "Метка времени" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:49 msgid "Group title and timestamp" msgstr "Заголовок и метка времени группы" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:52 msgid "Window title" msgstr "Заголовок" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:55 msgid "Group title and window title" msgstr "Заголовок группы и окна" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:58 msgid "None, allow drag-and-drop" msgstr "Ничего, разрешить перетаскивание" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:95 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:144 msgid "Show button _labels" msgstr "Показать _заголовки на кнопках" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:160 msgid "Show _flat buttons" msgstr "П_лоские кнопки" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:176 msgid "Show _handle" msgstr "Показывать _разделитель" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:199 msgid "Sorting _order:" msgstr "По_рядок сотировки" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:282 msgid "Window _grouping:" msgstr "_Группировка окон" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:327 msgid "Mi_ddle click action:" msgstr "Нажатие _средней кнопкой:" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:365 msgid "Restore minimized windows to current _workspace" msgstr "Восстанавливать на теку_щий рабочий стол" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:381 msgid "D_raw window frame when hovering a button" msgstr "Р_исовать рамку при прохождении курсора" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:397 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "Переклю_чать колесом мыши" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:419 msgid "Behaviour" msgstr "Поведение" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:452 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" msgstr "Показывать окна со всех _рабочих столов" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:468 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Показывать только _свернутые окна" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:484 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Показывать окна со _всех мониторов" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:506 msgid "Filtering" msgstr "Фильтр" #: applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c:3279 msgid "Mi_nimize All" msgstr "_Свернуть все окна" #: applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "_Развернуть свернутое" #: applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c:3295 msgid "Ma_ximize All" msgstr "_На весь экран" #: applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c:3303 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Уменьшить все" #: applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c:3315 msgid "_Close All" msgstr "_Закрыть" #: applets/wnck/tasklist/tasklist.c:138 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Показывать окна всех рабочих мест" #: applets/wnck/tasklist/tasklist.c:141 msgid "Show window`s workspace on unminimize" msgstr "Показывать рабочий стол окна при разворачивании" #: applets/wnck/tasklist/tasklist.c:144 msgid "Close windows on middle click" msgstr "Закрывать окна средней кнопкой мыши" #: applets/wnck/tasklist/tasklist.c:147 msgid "Group windows when needed" msgstr "Группировать окна при необходимости" #: applets/wnck/tasklist/tasklist.c:150 msgid "Show task labels" msgstr "Показывать названия задач" #: applets/wnck/tasklist/org.xfce.tasklist.desktop.in:3 msgid "Tasklist" msgstr "Панель задач" #~ msgid "vala-panel" #~ msgstr "vala-panel" #~ msgid "Run %s" #~ msgstr "Выполнить %s" #~ msgid "Run system command" #~ msgstr "Выполнить системную команду" #~ msgid "profile" #~ msgstr "профиль" #~ msgid "cmd" #~ msgstr "cmd" #~ msgid "Plugin Name" #~ msgstr "Название модуля" #~ msgid "Plugin Description" #~ msgstr "Описание модуля" #~ msgid "Digital clock with calendar" #~ msgstr "Цифровые часы с календарем" #~ msgid "This menu shows filesystem hierarchy, started from given dir." #~ msgstr "Показывает всю иерархию папок с корнем в данной папке." #~ msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" #~ msgstr "Индикаторы клавиш CapsLock, NumLock и ScrollLock" #~ msgid "Container for application launchers." #~ msgstr "Содержит значки быстрого запуска." #~ msgid "Applications or custom menu in GMenuModel format." #~ msgstr "Меню приложений или любой файл в формате GMenuModel." #~ msgid "Draws separator and makes space on panel" #~ msgstr "Рисует разделители и занимает размер" #~ msgid "Draws CPU graph on panel." #~ msgstr "Рисует график загрузки процессора на панели." #~ msgid "Draws monitors graph on panel (for CPU and RAM)." #~ msgstr "Рисует графики используемых ресурсов на панели (для CPU и RAM)." #~ msgid "Draws network graph on panel (for each interface)." #~ msgstr "Рисует графики использования сетевого интерфейса." #~ msgid "Shows window buttons (such as minimize, maximize and close)." #~ msgstr "Показывает кнопки окна (такие как свернуть, развернуть и закрыть)" #~ msgid "Shows desktop name or number. Switch on click." #~ msgstr "" #~ "Показывает имя или номер рабочего стола. Переключает по щелчку мыши." #~ msgid "Shows desktops." #~ msgstr "Показывает рабочие столы." #~ msgid "Shows opened windows." #~ msgstr "Показывает открытые приложения." #~ msgid "Can shows desktop and shades window." #~ msgstr "Может сворачивать все окна в заголовок или на панель задач." #~ msgid "Currently loaded plugins" #~ msgstr "Загруженные модули" #~ msgid "Stretch" #~ msgstr "Растянуть" #~ msgid "Available plugins" #~ msgstr "Доступные модули" #~ msgid "CPU Usage Monitor" #~ msgstr "Монитор загрузки процессора" #~ msgid "Pin to panel" #~ msgstr "Добавить на панель" #~ msgid "Unpin from panel" #~ msgstr "Удалить с панели" #~ msgid "Ungrouped buttons limit" #~ msgstr "Количество кнопок до включения группировки" #~ msgid "Unexpanded size limit" #~ msgstr "Размер апплета" #~ msgid "Icon Task List" #~ msgstr "Панель задач в виде иконок" #~ msgid "tab-new-symbolic" #~ msgstr "tab-new-symbolic" #~ msgid "Tasklist Xfce" #~ msgstr "Панель задач XFCE" #~ msgid "XEmbed Tray" #~ msgstr "Трей XEmbed" #~ msgid "Old XEmbed-based tray" #~ msgstr "Устаревший трей XEmbed" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Модули" #~ msgid "Reserve space:" #~ msgstr "Выделять место:" #~ msgid "https://vala-panel.github.io" #~ msgstr "https://vala-panel.github.io" #~ msgid "All" #~ msgstr "Все" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "_Обзор" #~ msgid "Select a directory" #~ msgstr "Выбрать каталог" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "О_тмена" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_ОК" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Сверху" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Снизу" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Слева" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Справа" #~ msgid "Separator Applet" #~ msgstr "Разделитель" #~ msgid "Custom Menu" #~ msgstr "Меню" #~ msgid "StatusNotifier" #~ msgstr "StatusNotifier" #~ msgid "Use symbolic icons" #~ msgstr "Использовать монохромные значки" #~ msgid "Indicator icon size" #~ msgstr "Размер индикатора" #~ msgid "Show applications status items" #~ msgstr "Показывать значки статуса" #~ msgid "Show communications applications" #~ msgstr "Показывать значки коммуникаций" #~ msgid "Show system services" #~ msgstr "Показывать значки системных служб" #~ msgid "Show hardware services" #~ msgstr "Показывать значки устройств" #~ msgid "Show passive items" #~ msgstr "Показывать пассивные значки" #~ msgid "Select a file for launcher" #~ msgstr "Выберите файл для добавления на панель запуска" #~ msgid "Add application..." #~ msgstr "Добавить приложение..." #~ msgid "Add file..." #~ msgstr "Добавить файл..." #~ msgid "Directory Menu" #~ msgstr "Структура каталогов" #~ msgid "Digital Clock" #~ msgstr "Цифровые часы" #~ msgid "Tasklist Applet" #~ msgstr "Панель задач" #~ msgid "Desktop Number / Workspace Name" #~ msgstr "Номер и имя рабочего места" #~ msgid "_Top" #~ msgstr "С_верху" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "С_низу" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "С_лева" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "С_права" #~ msgid "_Start" #~ msgstr "К _началу" #~ msgid "_Center" #~ msgstr "По _центру" #~ msgid "_End" #~ msgstr "К _концу" #~ msgid "Margin in px:" #~ msgstr "Отступ в px:" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Выравнивание:" #~ msgid "Show hidden:" #~ msgstr "Показывать линию:" #~ msgid "Run..." #~ msgstr "Выполнить..." #~ msgid "Terminal toggle button" #~ msgstr "Кнопка включения запуска в терминале" #~ msgid "Cancel button" #~ msgstr "Кнопка отмены" #~ msgid "System tray in KDE StatusNotifierItem format" #~ msgstr "Системный лоток в формате KDE StatusNotifierItem" #~ msgid "Resource monitors" #~ msgstr "Мониторинг ресурсов" #~ msgid "Failed to add directory. Adding this file." #~ msgstr "Ошибка добавления каталога. Добавляю только этот файл." #~ msgid "Add folder contents instead of folder." #~ msgstr "Добавить содержимое папки на панель вместо нее." #~ msgid "Launch Bar Configuration" #~ msgstr "Настройка апплета быстрого запуска." #~ msgid "Add all displayed files after one is selected" #~ msgstr "Добавить все показываемые файлы при выборе одного." #~ msgid "%s: invalid command. Cannot parse." #~ msgstr "Неверная команда %s. Невозможно преобразовать." #~ msgid "SimplePanel" #~ msgstr "SimplePanel" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2015" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2015" #~ msgid " Simple desktop panel." #~ msgstr "Простая панель для рабочего стола." #~ msgid "Monitor: All" #~ msgstr "Мониторы: Все" #~ msgid "Monitor: %d" #~ msgstr "Монитор: %d" #~ msgid "Edge: %s" #~ msgstr "Сторона: %s" #~ msgid "Align: %s" #~ msgstr "Выравнивание: %s" #~ msgid "Simple Panel v" #~ msgstr "Simple Panel v" #~ msgid "No file manager is configured." #~ msgstr "Файловый менеджер не выбран." #~ msgid "Application Launch and Task Bar" #~ msgstr "Панель задач со значками запуска приложений" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Тип модуля:" #~ msgid "Launchers" #~ msgstr "Кнопки запуска" #~ msgid "Launchbar" #~ msgstr "Панель запуска приложений" #~ msgid "Show tooltips" #~ msgstr "Показывать подсказки" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "Только значки" #~ msgid "Flat buttons" #~ msgstr "Плоские кнопки" #~ msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" #~ msgstr "Показывать окна только с того же монитора, где находится панель." #~ msgid "Use mouse wheel" #~ msgstr "Использовать колесо мыши" #~ msgid "Flash when there is any window requiring attention" #~ msgstr "Мигать, если окно требует внимания" #~ msgid "Combine multiple application windows into a single button" #~ msgstr "Сгруппировать несколько окон на одной кнопке" #~ msgid "Maximum width of task button" #~ msgstr "Макс. ширина кнопки окна" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Разделитель" #~ msgid "Taskbar" #~ msgstr "Панель задач" #~ msgid "Only Application Launch Bar" #~ msgstr "Панель запуска приложений" #~ msgid "Only Task Bar (Window List)" #~ msgstr "Панель задач (Список окон)" #~ msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" #~ msgstr "Панель задач с кнопками запуска приложений" #~ msgid "Con_figure" #~ msgstr "Нас_троить" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Соединение" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Статус:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Имя:" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Активность" #~ msgid "Received:" #~ msgstr "Принято:" #~ msgid "Sent:" #~ msgstr "Передано:" #~ msgid "Signal Strength" #~ msgstr "Уровень сигнала" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "General" #~ msgstr "Общие" #~ msgid "Internet Protocol (IPv4)" #~ msgstr "Интернет-протокол (IPv4)" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Адрес:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Куда:" #~ msgid "Broadcast:" #~ msgstr "Широковещательный адрес:" #~ msgid "Subnet Mask:" #~ msgstr "Маска подсети:" #~ msgid "Internet Protocol (IPv6)" #~ msgstr "Интернет-протокол (IPv6)" #~ msgid "Scope:" #~ msgstr "График:" #~ msgid "Network Device" #~ msgstr "Сетевое устройство" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Поддержка" #~ msgid "Dynamic" #~ msgstr "Динамически" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Пикселей" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Процентов" #~ msgid "% Percent" #~ msgstr "% Процентов" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Позиция" #~ msgid "x" #~ msgstr "х" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Размер" #~ msgid "Minimize panel when not in use with size: " #~ msgstr "Скрывать панель с размером в скрытом состоянии:" #~ msgid "Autohide" #~ msgstr "Автоматическое скрытие панели" #~ msgid "Make window managers treat the panel as dock" #~ msgstr "Пристыковывать панели" #~ msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" #~ msgstr "" #~ "Зарезервировать место и не закрывать окнами, развернутыми на весь экран" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "Размещение" #~ msgid "GTK Window" #~ msgstr "Стиль окна GTK" #~ msgid "Gnome Panel" #~ msgstr "Стиль панели GNOME" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Цвет" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Изображение" #~ msgid "Select an image file" #~ msgstr "Выберите файл изображения" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Фон панели" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Шрифт" #~ msgid "Configure plugin..." #~ msgstr "Настроить модуль..." #~ msgid "Remove plugin" #~ msgstr "Удалить модуль" #~ msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" #~ msgstr "Показывает номер рабочего места" #~ msgid "Application Launch Bar" #~ msgstr "Панель запуска приложений" #~ msgid "Task Bar (Window List)" #~ msgstr "Панель задач (Список окон)" #~ msgid "_Close all windows" #~ msgstr "_Закрыть все окна" #~ msgid "_Raise" #~ msgstr "_Развернуть" #~ msgid "Ico_nify" #~ msgstr "_Значком" #~ msgid "Workspace _%d" #~ msgstr "Место %d" #~ msgid "Workspace %d" #~ msgstr "Рабочее место %d" #~ msgid "_All workspaces" #~ msgstr "_Все рабочие места" #~ msgid "_Move to Workspace" #~ msgstr "_Переместить на рабочее место" #~ msgid "_Close Window" #~ msgstr "_Закрыть окно" #~ msgid "A_dd to Launcher" #~ msgstr "_Добавить как кнопку запуска" #~ msgid "Rem_ove from Launcher" #~ msgstr "_Убрать с панели" #~ msgid "_New Instance" #~ msgstr "_Удалить из кнопок запуска" #~ msgid "Bar with buttons to launch application" #~ msgstr "Панель со значками запуска приложений" #~ msgid "" #~ "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " #~ "focus" #~ msgstr "" #~ "Панель задач показывает все открытые окна, позволяя затенять или забирать " #~ "фокус" #~ msgid "" #~ "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" #~ msgstr "" #~ "Панель задач со значками запуска приложений и всеми открытыми окнами." #~ msgid "Display digital clock and tooltip" #~ msgstr "Показывает цифровые часы и подсказки" #~ msgid "" #~ "Any custom menu in GMenuModel XML format. Also supports setting it as " #~ "application menu." #~ msgstr "Любое меню в формате XML. Также может быт назначен системным." #~ msgid "Add a separator to the panel" #~ msgstr "Добавить разделитель на панель" #~ msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." #~ msgstr "Не найдено приложения для настройки диспетчера окон." #~ msgid "Simple pager plugin" #~ msgstr "Модуль переключателя рабочих мест" #~ msgid "Spacer" #~ msgstr "Пространство" #~ msgid "Allocate space" #~ msgstr "Задать пространство" #~ msgid "System Tray" #~ msgstr "Системный трей" #~ msgid "System tray" #~ msgstr "Системный трей" #~ msgid "New session is required for this option to take effect" #~ msgstr "" #~ "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить сессию" #~ msgid "Select Keyboard Model" #~ msgstr "Выберите модель клавиатуры" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #~ msgid "Id" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Select Layout Change Type" #~ msgstr "Выберите тип смены раскладки" #~ msgid "Add Keyboard Layout" #~ msgstr "Добавить раскладку клавиатуры" #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Флаг" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Раскладка" #~ msgid "Keyboard Layout Handler" #~ msgstr "Обработчик раскладки клавиатуры" #~ msgid "Keyboard Model" #~ msgstr "Модель клавиатуры" #~ msgid "Keyboard Layouts" #~ msgstr "Раскладки клавиатуры" #~ msgid "Variant" #~ msgstr "Вариант" #~ msgid "Change Layout Option" #~ msgstr "Изменение параметров раскладки" #~ msgid "Advanced setxkbmap Options" #~ msgstr "Расширенные настройки setxkbmap " #~ msgid "Do _not reset existing options" #~ msgstr "_Не сбрасывать существующие настройки" #~ msgid "Keep _system layouts" #~ msgstr "_Сохранить системные раскладки" #~ msgid "Per Window Settings" #~ msgstr "Настройка для каждого окна" #~ msgid "_Remember layout for each window" #~ msgstr "_Запоминать раскладку для каждого окна" #~ msgid "Custom Image" #~ msgstr "Задать изображение" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Panel Icon Size" #~ msgstr "Размер панели значков" #~ msgid "Handle keyboard layouts" #~ msgstr "Обработчик раскладок клавиатуры" #~ msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." #~ msgstr "Левая кнопка мыши сворачивает все окна. Средняя скрывает все окна." #~ msgid "" #~ "Sends commands to all desktop windows.\n" #~ "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" #~ msgstr "" #~ "Посылает команды всем окнам.\n" #~ "Возможные команды: 1) сделать значками и 2) скрыть" #~ msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" #~ msgstr "Просмотр каталогов в виде иерархии меню" #~ msgid "Temperature Monitor" #~ msgstr "Монитор температуры" #~ msgid "Normal color" #~ msgstr "Цвет для нормы" #~ msgid "Warning1 color" #~ msgstr "Цвет для предупреждения 1" #~ msgid "Warning2 color" #~ msgstr "Цвет для предупреждения 2" #~ msgid "Automatic sensor location" #~ msgstr "Автоматическое определение сенсора" #~ msgid "Sensor" #~ msgstr "Сенсор" #~ msgid "Automatic temperature levels" #~ msgstr "Автоматический уровень температуры" #~ msgid "Warning1 temperature" #~ msgstr "Температура предупреждения 1" #~ msgid "Warning2 temperature" #~ msgstr "Температура предупреждения 1" #~ msgid "Display system temperature" #~ msgstr "Отображение температуры компьютера" #~ msgid "" #~ "Frequency: %d MHz\n" #~ "Governor: %s" #~ msgstr "" #~ "Частота: %d MHz\n" #~ "Профиль частоты: %s" #~ msgid "CPUFreq frontend" #~ msgstr "Модуль CPUFreq" #~ msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" #~ msgstr "Показывает частоту CPU и позволяет менять его профили частоты" #~ msgid "Volume control" #~ msgstr "Громкость: " #~ msgid "Volume Control" #~ msgstr "Управление громкостью" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Громкость" #~ msgid "Sound settings..." #~ msgstr "Настройки звука..." #~ msgid "ALSA is not connected." #~ msgstr "ALSA не подключена." #~ msgid "ALSA Card" #~ msgstr "Имя карты ALSA" #~ msgid "ALSA Channel" #~ msgstr "Имя канала ALSA" #~ msgid "Mixer launch command" #~ msgstr "Команда запуска микшера" #~ msgid "Display and control volume for ALSA" #~ msgstr "Отображение и управление громкостью для ALSA" #~ msgid "" #~ msgstr "<Скрытая точка доступа>" #~ msgid "Wireless Networks not found in range" #~ msgstr "Беспроводные сети не найдены" #~ msgid "Repair" #~ msgstr "Восстановить" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Отключить" #~ msgid "Wireless Connection has no connectivity" #~ msgstr "Беспроводное соединение не подключено" #~ msgid "Network cable is plugged out" #~ msgstr "Сетевой кабель не подключен" #~ msgid "Connection has limited or no connectivity" #~ msgstr "Соединение ограничено или не подключено" #~ msgid "IP Address:" #~ msgstr "IP Адрес:" #~ msgid "Remote IP:" #~ msgstr "Удалённый IP:" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "Маска сети:" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Активность" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Передано" #~ msgid "Received" #~ msgstr "Принято" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "байт" #~ msgid "packets" #~ msgstr "пакетов" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "беспроводное" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "Протокол:" #~ msgid "HW Address:" #~ msgstr "HW Адрес:" #~ msgid "Manage Networks" #~ msgstr "Управление сетями" #~ msgid "Monitor and Manage networks" #~ msgstr "Мониторинг и управление сетями" #~ msgid "Setting Encryption Key" #~ msgstr "Задать ключ шифрования" #~ msgid "" #~ "This wireless network was encrypted.\n" #~ "You must have the encryption key." #~ msgstr "" #~ "Беспроводная сеть зашифрована.\n" #~ "Необходим ключ для подключения." #~ msgid "Encryption Key:" #~ msgstr "Ключ шифрования:" #~ msgid "Network Status Monitor" #~ msgstr "Монитор статуса сети" #~ msgid "Interface to monitor" #~ msgstr "Интерфейс для мониторинга" #~ msgid "Config tool" #~ msgstr "Утилита настройки" #~ msgid "Monitor network status" #~ msgstr "Мониторинг статуса сети" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Неизвестен" #~ msgid "Connection Properties" #~ msgstr "Параметры соединения" #~ msgid "Connection Properties: %s" #~ msgstr "Параметры соединения: %s" #~ msgid "%lu packet" #~ msgid_plural "%lu packets" #~ msgstr[0] "%lu пакет" #~ msgstr[1] "%lu пакетов" #~ msgstr[2] "%lu пакетов" #~ msgid "" #~ "There was an error displaying help:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ошибка вывода помощи:\n" #~ "%s" #~ msgid "Network Connection: %s" #~ msgstr "Соединение: %s" #~ msgid "Network Connection" #~ msgstr "Соединение" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Интерфейс" #~ msgid "The current interface the icon is monitoring." #~ msgstr "Значок активного соединения." #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Ориентация" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "Ориентация трея" #~ msgid "Tooltips Enabled" #~ msgstr "Подсказки включены" #~ msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." #~ msgstr "Включены ли подсказки значков" #~ msgid "Show Signal" #~ msgstr "Показать сигнал" #~ msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." #~ msgstr "Включен ли показ уровня сигнала" #~ msgid "" #~ "Please contact your system administrator to resolve the following " #~ "problem:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Обратитесь к системному администратору для решения проблемы:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "State" #~ msgstr "Состояние" #~ msgid "The interface state" #~ msgstr "Состояние интерфейса" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Статистика" #~ msgid "The interface packets/bytes statistics" #~ msgstr "Статистика интерфейса по пакетам/байтам" #~ msgid "Whether the interface is a wireless interface" #~ msgstr "Если интерфейс беспроводной интерфейс" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "Показать сигнал" #~ msgid "Wireless signal strength percentage" #~ msgstr "Мощность беспроводного сигнала в процентах" #~ msgid "The current error condition" #~ msgstr "Текущее состояние ошибки" #~ msgid "Unable to open socket: %s" #~ msgstr "Не могу открыть сокет: %s" #~ msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" #~ msgstr "Ошибка SIOCGIFFLAGS: %s" #~ msgid "AMPR NET/ROM" #~ msgstr "AMPR NET/ROM" #~ msgid "Ethernet" #~ msgstr "Ethernet" #~ msgid "AMPR AX.25" #~ msgstr "AMPR AX.25" #~ msgid "16/4 Mbps Token Ring" #~ msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #~ msgid "ARCnet" #~ msgstr "ARCnet" #~ msgid "Frame Relay DLCI" #~ msgstr "Frame Relay DLCI" #~ msgid "Metricom Starmode IP" #~ msgstr "Metricom Starmode IP" #~ msgid "Serial Line IP" #~ msgstr "Serial Line IP" #~ msgid "VJ Serial Line IP" #~ msgstr "VJ Serial Line IP" #~ msgid "6-bit Serial Line IP" #~ msgstr "6-bit Serial Line IP" #~ msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" #~ msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #~ msgid "Adaptive Serial Line IP" #~ msgstr "Adaptive Serial Line IP" #~ msgid "AMPR ROSE" #~ msgstr "AMPR ROSE" #~ msgid "Generic X.25" #~ msgstr "Generic X.25" #~ msgid "Point-to-Point Protocol" #~ msgstr "Point-to-Point Protocol" #~ msgid "(Cisco)-HDLC" #~ msgstr "(Cisco)-HDLC" #~ msgid "LAPB" #~ msgstr "LAPB" #~ msgid "IPIP Tunnel" #~ msgstr "IPIP Tunnel" #~ msgid "Frame Relay Access Device" #~ msgstr "Frame Relay Access Device" #~ msgid "Local Loopback" #~ msgstr "Local Loopback" #~ msgid "Fiber Distributed Data Interface" #~ msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #~ msgid "IPv6-in-IPv4" #~ msgstr "IPv6-в-IPv4" #~ msgid "HIPPI" #~ msgstr "HIPPI" #~ msgid "Ash" #~ msgstr "Ash" #~ msgid "Econet" #~ msgstr "Econet" #~ msgid "IrLAP" #~ msgstr "IrLAP" #~ msgid "SIOCGIFCONF error: %s" #~ msgstr "Ошибка SIOCGIFCONF: %s" #~ msgid "No network devices found" #~ msgstr "Не найдено сетевых устройств" #~ msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" #~ msgstr "Не могу открыть /proc/net/dev: %s" #~ msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." #~ msgstr "Невозможно обработать /proc/net/dev. Нет данных." #~ msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." #~ msgstr "Невозможно обработать /proc/net/dev. Неизвестный формат." #~ msgid "Could not parse interface name from '%s'" #~ msgstr "Невозможно обработать имя интерфейса из '%s'" #~ msgid "" #~ "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = " #~ "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #~ msgstr "" #~ "Невозможно обработать статистику интерфейса из '%s'. prx_idx = %d; " #~ "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #~ msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." #~ msgstr "Невозможно обработать /proc/net/wireless. Нет данных." #~ msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." #~ msgstr "Невозможно обработать /proc/net/wireless. Неизвестный формат." #~ msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" #~ msgstr "" #~ "Невозможно получить детали беспроводного соединения из '%s'. link_idx = " #~ "%d;" #~ msgid "Could not connect to interface, '%s'" #~ msgstr "Не могу подключить интерфейс, '%s'" #~ msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" #~ msgstr "Не могу передать ioctl на интерфейс, '%s'" #~ msgid "Could not parse command line '%s': %s" #~ msgstr "Не могу обработать командную строку '%s': %s" #~ msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" #~ msgstr "Не могу обработать вывод 'netstat'. Неизвестный формат." #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Разъединено" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Ожидание" #~ msgid "Sending" #~ msgstr "Отправлено" #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Принято" #~ msgid "Sending/Receiving" #~ msgstr "Прием/Передача" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" #~ msgstr "Батарея: %d%% заряда, %d:%02d до полной зарядки" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" #~ msgstr "Батарея: %d%% заряда, %d:%02d осталось" #~ msgid "Battery: %d%% charged" #~ msgstr "Батарея: %d%% заряда" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sЗаводская емкость:\t\t%5d мВт/ч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sПолная емкость:\t\t\t%5d мВт/ч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sЗаряд сейчас:\t\t\t%5d мВт/ч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sPower now:\t\t\t%5d mW" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sМощность сейчас:\t\t\t%5d мВ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sCharge full design:\t%5d mAh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sЗаводская емкость:\t\t%5d мАч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sПолная емкость:\t\t\t%5d мАч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sЗаряд сейчас:\t\t\t%5d мАч" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sТок сейчас:\t\t\t%5d мА" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%sНапряжение:\t\t%.3lf В" #~ msgid "No batteries found" #~ msgstr "Батареи не обнаружено" #~ msgid "%d%% (%d:%02d remaining)" #~ msgstr "%d%% (%d:%02d осталось)" #~ msgid "Battery Monitor" #~ msgstr "Монитор батареи" #~ msgid "Battery name" #~ msgstr "Системное имя батареи" #~ msgid "Hide if there is no battery" #~ msgstr "Спрятать при отсутствии батареи" #~ msgid "Alarm command" #~ msgstr "Команда будильника" #~ msgid "Alarm time (minutes left)" #~ msgstr "Время будильника (минут осталось)" #~ msgid "Settings command" #~ msgstr "Команда настроек электропитания" #~ msgid "Show remaining time on panel" #~ msgstr "Показывать оставшееся время на панели" #~ msgid "Show percentage on panel" #~ msgstr "Показывать процент заряда на панели" #~ msgid "Show Extended Information" #~ msgstr "Показывать дополнительную информацию" #~ msgid "Display battery status using ACPI" #~ msgstr "Показать уровень зарядки, используя ACPI" #~ msgid "Show ScrollLock" #~ msgstr "Показать ScrollLock" #~ msgid "No Indicators" #~ msgstr "Без индикаторов" #~ msgid "Indicator applets" #~ msgstr "Апллеты индикаторов" #~ msgid "Indicator Applications" #~ msgstr "Индикатор приложений" #~ msgid "Clock Indicator" #~ msgstr "Индикатор часов" #~ msgid "Messaging Menu" #~ msgstr "Сообщения" #~ msgid "Network Menu" #~ msgstr "Сеть" #~ msgid "Session Menu" #~ msgstr "Сессия" # Звук #~ msgid "Sound Menu" #~ msgstr "Создать меню" #~ msgid "Applications menus" #~ msgstr "Меню приложений" #~ msgid "Add indicator applets to the panel" #~ msgstr "Добавить апплеты индикаторов на панель" #~ msgid "Action when clicked (default: lxtask)" #~ msgstr "Действие по щелчку (по умолчанию: отобразить календарь)" #~ msgid "Display monitors (CPU, RAM)" #~ msgstr "Отображение индикаторов (ЦПУ, ОЗУ)" #~ msgid "[N/A]" #~ msgstr "[N/A]" #~ msgid "Enter New Location" #~ msgstr "Выберите новое место" #~ msgid "_New Location:" #~ msgstr "_Новое место:" #~ msgid "" #~ "Enter the:\n" #~ "- city, or\n" #~ "- city and state/country, or\n" #~ "- postal code\n" #~ "for which to retrieve the weather forecast." #~ msgstr "" #~ "Введите:\n" #~ "- город, или\n" #~ "- город и страну (или штат США), или\n" #~ "- почтовый код США\n" #~ "для которого будет получен прогноз." #~ msgid "You must specify a location." #~ msgstr "Вы должны выбрать место." #~ msgid "Location '%s' not found!" #~ msgstr "Место '%s' не найдено!" #~ msgid "Weather Preferences" #~ msgstr "Настройки модуля погоды" #~ msgid "Current Location" #~ msgstr "Текущее место" #~ msgid "None configured" #~ msgstr "Не настроено" #~ msgid "_Set" #~ msgstr "_Установить" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Показ" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "_Имя:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Единицы измерения:" #~ msgid "_Metric (°C)" #~ msgstr "_Метрические (°C)" #~ msgid "_English (°F)" #~ msgstr "_Английские (°F)" #~ msgid "Forecast" #~ msgstr "Прогноз" #~ msgid "Updates:" #~ msgstr "Обновление:" #~ msgid "Ma_nual" #~ msgstr "_Ручное" #~ msgid "_Automatic, every" #~ msgstr "А_втоматическое, каждые" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "минут" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Источник" #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "_Сменить" #~ msgid "Current Conditions for %s" #~ msgstr "Погода сейчас в %s" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Обновить" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Место" #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Обновлено:" #~ msgid "Feels like:" #~ msgstr "Ощущуается как:" #~ msgid "Humidity:" #~ msgstr "Влажность:" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Давление:" #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Видимость:" #~ msgid "Wind:" #~ msgstr "Ветер:" #~ msgid "Sunrise:" #~ msgstr "Восход:" #~ msgid "Sunset:" #~ msgstr "Закат:" #~ msgid "Forecast for %s unavailable." #~ msgstr "Прогноз для %s недоступен." #~ msgid "Location not set." #~ msgstr "Место не задано." #~ msgid "Searching for '%s'..." #~ msgstr "Поиск места '%s'..." #~ msgid "Location matches for '%s'" #~ msgstr "Найденные места для '%s'" #~ msgid "City" #~ msgstr "Город" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Страна" #~ msgid "Currently in " #~ msgstr "Сейчас в " #~ msgid "Today: " #~ msgstr "Сегодня:" #~ msgid "Tomorrow: " #~ msgstr "Завтра:" #~ msgid "Weather Plugin" #~ msgstr "Модуль погоды" #~ msgid "Show weather conditions for a location." #~ msgstr "Показывает интернет-погоду для выбранного места." #~ msgid "Action when clicked (default: display calendar)" #~ msgstr "Действие по щелчку (по умолчанию: отобразить календарь)" #~ msgid "Tooltip only" #~ msgstr "Только подсказки" #~ msgid "Center text" #~ msgstr "Текст по центру" #~ msgid "Custom color" #~ msgstr "Выбранный цвет" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Нормально" #~ msgid "Logout command is not set" #~ msgstr "Команда выхода из сеанса не задана" #~ msgid "Shutdown command is not set" #~ msgstr "Команда выключения не задана" #~ msgid "\"%s\" Settings" #~ msgstr "Настроить \"%s\"" #~ msgid "Remove \"%s\" From Panel" #~ msgstr "Убрать «%s» с панели" #~ msgid "Add / Remove Panel Items" #~ msgstr "Добавить/убрать элементы панели" #~ msgid "Panel Settings" #~ msgstr "Настройки панели" #~ msgid "Create New Panel" #~ msgstr "Создать новую панель" #~ msgid "Delete This Panel" #~ msgstr "Удалить эту панель" #~ msgid "Add to desktop" #~ msgstr "Добавить на Рабочий стол" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Свойства" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Завершить cеанс" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Меню приложений" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Заголовок" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Главное меню (программы)" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Выкл." #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Цвет фона" #~ msgid "Charging color 1" #~ msgstr "Цвет заряда 1" #~ msgid "Charging color 2" #~ msgstr "Цвет заряда 2" #~ msgid "Discharging color 1" #~ msgstr "Цвет разрядки 1" #~ msgid "Discharging color 2" #~ msgstr "Цвет разрядки 2" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Перезапустить" #~ msgid "LXPanel" #~ msgstr "LXPanel" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #~ msgid "Desktop panel for LXDE project" #~ msgstr "Панель рабочего стола из состава LXDE" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Панель" #~ msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" #~ msgstr "LXPanel %s - лёгковесная GTK2+ панель для UNIX-десктопов\n" #~ msgid "Command line options:\n" #~ msgstr "Параметры командной строки:\n" #~ msgid " --help -- print this help and exit\n" #~ msgstr " --help --показать помощь и выйти\n" #~ msgid " --version -- print version and exit\n" #~ msgstr " --version -- показать версию и выйти\n" #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log <число> -- задать уровень логирования 0-5. 0 - не вести логов, 5 - " #~ "подробно\n" #~ msgid " --profile name -- use specified profile\n" #~ msgstr " --profile name - использовать заданный профиль\n" #~ msgid " -h -- same as --help\n" #~ msgstr " -h -- то же, что и --help\n" #~ msgid " -p -- same as --profile\n" #~ msgstr " -p -- то же, что и --profile\n" #~ msgid " -v -- same as --version\n" #~ msgstr " -v -- то же, что и --version\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Более подробная информация на http://lxde.org/\n" #~ "\n" #~ msgid "Enter the command you want to execute:" #~ msgstr "Введите команду для выполнения:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "Err" #~ msgstr "Ошибка" #~ msgid "Warn" #~ msgstr "Предупр." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Информ." #~ msgid "Panel Preferences" #~ msgstr "Настройки панели" #~ msgid "System theme" #~ msgstr "Из системной темы" #~ msgid "Solid color (with opacity)" #~ msgstr "Задать цвет (прозрачность)" #~ msgid "Panel Applets" #~ msgstr "Апплеты панели" #~ msgid "Logout Command:" #~ msgstr "Команда для выхода из системы:" #~ msgid "Terminal Emulator:" #~ msgstr "Эмулятор терминала:" #~ msgid "File Manager:" #~ msgstr "Файловый менеджер:" #~ msgid "Set Preferred Applications" #~ msgstr "Установить предпочитаемые приложения" #~ msgid "Minimize panel when not in use" #~ msgstr "Скрыть панель, если не используется" #~ msgid "Size when minimized" #~ msgstr "Размер скрытой панели" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "пикселей" #~ msgid "Automatic hiding" #~ msgstr "Автоскрытие" #~ msgid "Log level" #~ msgstr "Уровень слежения" #~ msgid "Log level" #~ msgstr "Уровень слежения" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Дополнительно" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Показывает цифровые часы и подсказки" #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Формат кода: man 3 strftime; \\%n для разрыва строки" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Порог 1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Порог 2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Температурный порог 1" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Температурный порог 2" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "У вас не установлены приложения управления звуком (pavucontrol, alsamixer " #~ "и т. п.)" #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Не удалось запустить утилиту настройки часов: %s" #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Настройки панели" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модель" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Значки" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Настройка индикатора раскладок клавиатуры" #~ msgid "image" #~ msgstr "флаг" #~ msgid "text" #~ msgstr "текст" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Настройки для приложений" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Раскладка по-умолчанию:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Доступные приложения" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Слева\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Сверху\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Невозможно найти файл: %s" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Позволяет переключать раскладку клавиатуры\n" #~ "и отображать текущую раскладку на панели." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Остальные плагины доступны здесь" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Переключатель раскладок клавиатуры" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Номер и имя рабочего места" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Старый KDE/GNOME-трей" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "динамически\n" #~ "пикселов\n" #~ "% процентов" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Включить фон:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Включить прозрачность" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Слева\n" #~ "По центру\n" #~ "Справа" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Слева\n" #~ "Справа\n" #~ "Сверху\n" #~ "Снизу" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Где разместить панель?" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure — запустить утилиту настройки\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- то же, что --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Добавить кнопку" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Свойства кнопки" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Удалить кнопку" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Кнопки" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Accept SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Показывать окна значками" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Показать окна схематично" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Действие" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Батарея: %d%% заряда, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "Зарядка батареи закончена" #~ msgid "charging" #~ msgstr "Заряжается" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Мультимедиа" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Система" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Утилиты" vala-panel-0.5.0/po/rue.po000066400000000000000000000001251373645714200153170ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/rw.po000066400000000000000000000001251373645714200151540ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/sa.po000066400000000000000000000001251373645714200151270ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/sc.po000066400000000000000000000001251373645714200151310ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/sd.po000066400000000000000000000001251373645714200151320ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/se.po000066400000000000000000000001251373645714200151330ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/sg.po000066400000000000000000000001251373645714200151350ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/si.po000066400000000000000000000001251373645714200151370ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/sk.po000066400000000000000000001421611373645714200151500ustar00rootroot00000000000000# Slovak translation of lxpanel # Copyright (C) 2006 lxde team # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Ivan Masár , 2007, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 11:30+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Spustiť" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Momentálne načítané moduly" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Natiahnuť" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Pridať modul do panela" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Dostupné moduly" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Príkaz na odhlásenie nie je nastavený" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte adresár" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte súbor" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Prechádzať" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Skutočne chcete zmazať tento panel?\n" "Upozornenie: Túto operáciu nemožno vrátiť." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Ivan Masár , 2007, 2009." #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel plochy projektu LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Pridať / odstrániť položky panela" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Odstrániť „%s“ z panela" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Nastavenia panela" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Vytvoriť nový panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Zmazať tento panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Nastavenia „%s“" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Výška:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Hore" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dolu" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - odľahčený GTK2+ panel pre unixové pracovné prostredia\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Voľby príkazového riadka:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- vypísať tohto pomocníka a skončiť\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- vypísať verziu a skončiť\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log <číslo> -- nastaviť podrobnosti záznamu 0-5. 0 - žiadny 5 - " "podrobný\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile meno -- použiť uvedený profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- ekvivalent --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- ekvivalent --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- ekvivalent --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Podrobnosti nájdete na http://lxde.org/\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Zadajte príkaz, ktorý chcete vykonať:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Spúšťací panel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Veľkosť" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Priesvitnosť" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Zobraziť bublinové tipy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Iba ikony" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Ploché tlačidlá" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Zobraziť okná zo všetkých plôch" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Používať koliesko myši" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blikať, keď niektoré okno vyžaduje pozornosť" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Zoskupovať okná viacerých aplikácií do jedného tlačidla" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximálna šírka tlačidla úlohy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Rozostupy" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Priesvitnosť" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Spúšťací panel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Panel úloh (Zoznam okien)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Spúšťací panel" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Prijaté:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Poslané:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Sila signálu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protocol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Cieľ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsiete:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protocol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Rozsah:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Sieťové zariadenie" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Podpora" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figurácia" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamická" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixelov" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% percent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Chyba" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Upozornenie1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Nastavenia panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Okraj:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Stred" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnanie:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Okraj:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Monitor batérie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Poloha" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Vzhľad systému" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Súvislá farba (s krytím)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Vyberte súbor obrázka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Vlastná farba" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Aplety v paneli" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Príkaz na odhlásenie:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulátor terminálu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Správca súborov:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Nastaviť preferované aplikácie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Správcovia okien majú ukotvovať panel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Rezervovať miesto, nezakrývať maximalizovanými oknami" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimalizovať panel, keď sa napoužíva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Veľkosť keď je minimalizovaný" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixely" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Automatické skrývanie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Sieťové zariadenie" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Monitor využitia CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Zobraziť využitie CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Číslo plochy / Názov plochy" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Hrubé písmo" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Zobraziť názvy plôch" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Zobrazenie čísla plochy, cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Zobraziť obrázok a bublinový tip" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Zatvoriť okno" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Zdvihnúť" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Obnoviť" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovať" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Iko_nifikovať" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Pracovná plocha _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracovná plocha %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "Všetky pr_acovné plochy" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Presunúť na plochu" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvoriť okno" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Odstrániť „%s“ z panela" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Spúšťací panel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Panel s tlačidlami pre spúšťanie aplikácií" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Panel úloh (Zoznam okien)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Panel úloh zobrazuje všetky otvorené okná a umožňuje ich ikonifikovať, " "zatieniť alebo aktivovať" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Panel s tlačidlami pre spúšťanie aplikácií" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitálne hodiny" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Formát hodín" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formát bublinových tipov" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formátovacie kódy: man 3 strftime; \\n znamená nový riadok" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Operácia po kliknutí (predvolená: zobraziť kalendár)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Iba bublinové tipy" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "Stred" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Zobraziť digitálne hodiny a bublinové tipy" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Pridať na plochu" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Ponuka" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Aplikačné menu" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Pridať oddeľovač do panela" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Stránkovač plôch" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Jednoduchý stránkovací modul" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Rozostup" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Vyhradiť miesto" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Oznamovacia oblasť" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Oznamovacia oblasť" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "LED klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Cieľ:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Nečinné" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Vyberte súbor obrázka" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Prepínanie rozloženia klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Prepínanie rozloženia klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "LED klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Prepínanie rozloženia klávesnice" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 #, fuzzy msgid "Change Layout Option" msgstr "Zmeniť ikony okna" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Nastavenia panela" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Pamätať si rozloženie pre každú aplikáciu samostatne" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Zobraziť rozloženie ako" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Prepínať medzi dostupnými rozloženiami klávesnice" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Po kliknutí ľavým tlačidlom zmeniť všetky okná na ikony. Stredným tlačidlom " "ich tieňovať." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimalizovať všetky okná" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Alternatívna ikonifikácia/tieňovanie a zdvihnutie" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Posiela príkazy všetkým oknám plochy.\n" "Podporované príkazy sú 1) ikonifikovať a 2) tieňovať" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otvoriť v _termináli" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu adresára" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Adresár" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Označenie" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Prechádzať strom adresárov pomocou menu (autor: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Upozornenie1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Upozornenie2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatické umiestnenie snímača" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Snímač" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatické teplotné hladiny" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Upozornenie1 Teplota" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Upozornenie2 Teplota" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Monitor teploty" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Zobrazovanie teploty systému" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Ovládanie hlasitosti" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Ovládanie hlasitosti" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "V dosahu neboli nájdené bezdrôtové siete" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Opraviť" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Vypnúť" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Bezdrôtové pripojenie nie je pripojené" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Sieťový kábel je odpojený" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Pripojenie je obmedzené alebo nepripojené" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Vzdialená IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Maska siete:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Poslané" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Prijaté" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bajtov" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketov" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Bezdrôtové" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Spravovať siete" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Monitorovať a spravovať siete" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Nastavenie šifrovacieho kľúča" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Táto bezdrôtová sieť je šifrovaná.\n" "Musíte mať šifrovací kľúč." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Šifrovací kľúč:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Monitorovať rozhranie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Konfiguračný nástroj" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Monitor stavu siete" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Monitorovať stav siete" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Vlastnosti pripojenia" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Vlastnosti pripojenia: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" msgstr[1] "%lu pakety" msgstr[2] "%lu paketov" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Pri zobrazovaní pomocníka nastala chyba:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť nástroj na nastavenie času: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Sieťové pripojenie: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Sieťové pripojenie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Aktuálne rozhranie, ktoré táto ikona monitoruje." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Bublinové tipy zapnuté" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Či sú alebo nie sú zapnuté bublinové tipy." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Zobrazovať signál" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Či sa má alebo nemá zobrazovať sila signálu." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Prosím, kontaktujte správcu svojho systému, aby vyriešil nasledovný " "problém:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Názov rozhrania" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stav rozhrania" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Štatistiky" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Štatistika bajtov/paketov rozhrania" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Či je rozhranie bezdrôtové" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signál" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Percentá sily bezdrôtového signálu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Aktuálny chybový stav" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Chyba SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP na sériovej linke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "IP na VJ sériovej linke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP na 6-bitovej sériovej linke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "IP na VJ 6-bitovej sériovej linke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP na adaptívnej sériovej linke" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Všeobecný X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP tunel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Prístupové zariadenie Frame Relay" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokálne rozhranie (loopback)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Chyba SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Neboli nájdené žiadne sieťové zariadenia" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Nepodarilo sa prečítať /proc/net/dev. Neznámy formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Nepodarilo sa prečítať /proc/net/dev. Neznámy formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Nepodarilo sa zistiť názov rozhrania z „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Nepodarili sa zistiť štatistiky rozhrania z „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Nepodarilo sa prečítať /proc/net/wireless. Neznámy formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Nepodarilo sa prečítať /proc/net/wireless. Neznámy formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Nepodarili sa zistiť podrobnosti bezdrôtového pripojenia z „%s“. link_idx = " "%d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k rozhraniu, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Nepodarilo sa poslať ioctl rozhraniu, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkazový riadok „%s“: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Nepodarilo sa prečítať výstup „netstat“. Neznámy formát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Nečinné" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Posiela sa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Prijíma" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Odosiela/prijíma" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batéria: nabitá na %d %%, %d:%02d do plného nabitia" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batéria: nabitá na %d %%, zostáva %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batéria: nabitá na %d %%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Neboli nájdené batérie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor batérie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Skryť ak neexistujú batérie" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Príkaz budíka" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Čas budíka (zostáva minút)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Farba nabíjania 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Farba nabíjania 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Farba vybíjania 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Farba vybíjania 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Šírka okraja" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Zobrazovať stav batérie pomocou ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Zobrazovať CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Zobrazovať NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Zobrazovať ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED klávesnice" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikátory stavu klávesov CapsLock, NumLock a ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "Aplikácie" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "Menu adresára" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "Poskytnúť ponuku" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Pridať oddeľovač do panela" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Vlastná farba" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Zobraziť využitie CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "Zafarbenie:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Operácia po kliknutí (predvolená: zobraziť kalendár)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Monitorovať rozhranie" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Sieťové pripojenie" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia panelu" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Nastavenia panelu" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orientácia" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Kon_figurácia" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Názov:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Výučba" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP adresa:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Príkaz na odhlásenie nie je nastavený" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Momentálne načítané moduly" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Jednoduchý stránkovací modul" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Nastaviť Prepínanie rozloženia klávesnice" #~ msgid "image" #~ msgstr "obrázok" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Podľa nastavenia aplikácie" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Štandardné rozloženie:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Dostupné aplikácie" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "Zobrazenie teploty systému, kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Vľavo\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Hore\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Nebol nájdený súbor pixmap: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Č. plochy / Názov plochy" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Umožňuje vám prepínať rozloženie klávesnice\n" #~ "zobrazuje práve vybrané rozloženie." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Ostatné zásuvné moduly sú dostupné tu" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Stará oznamovacia oblasť KDE/GNOME" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Zapnúť obrázok:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Zapnúť priesvitnosť" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- spustiť konfiguračný nástroj\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- ekvivalent --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Pridať tlačidlo" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Vlastnosti tlačidla" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Odstrániť tlačidlo" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Tlačidlá" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Prijať SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Zobraziť ikonifikované okná" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Zobraziť mapované okná" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Činnosť" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Prepínanie rozloženia klávesnice" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamicky\n" #~ "Pixelov\n" #~ "% percent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Vľavo\n" #~ "Na stred\n" #~ "Vpravo" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Vľavo\n" #~ "Vpravo\n" #~ "Hore\n" #~ "Dolu" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Kam umiestniť panel?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batéria: nabitá na %d %%, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "nabíjanie dokončené" #~ msgid "charging" #~ msgstr "nabíja sa" #, fuzzy #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "Pridať modul do panela" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Vývoj" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Zvuk a video" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafika" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "Systémové nástroje" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Kancelária" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Príslušenstvo" #~ msgid "% of edge" #~ msgstr "% okraja" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Moduly" #, fuzzy #~ msgid "Logout Command" #~ msgstr "Príkaz na odhlásenie:" #~ msgid "lxpanel configurator" #~ msgstr "Konfigurátor lxpanel" #~ msgid "Set Dock Type" #~ msgstr "Dokk típus beállítása" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "新增(_A)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "移除(_R)" #~ msgid "Right-click to get context menu. Drag & Drop to change order." #~ msgstr "可以按右鍵使用選單,用拖曳改變順序" #~ msgid "Plugins..." #~ msgstr "外掛..." vala-panel-0.5.0/po/sl.po000066400000000000000000001347471373645714200151640ustar00rootroot00000000000000# Slovenian translation of lxpanel. # Copyright (C) 2011 - 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # Klemen Košir , 2011 - 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-22 13:55+0000\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408715719.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Zaženi" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Ponovni zagon" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Naloženi vstavki" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Raztegni" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Dodaj vstavek na pult" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Razpoložljivi vstavki" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Ukaz za odjavo ni nastavljen." #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Izberite mapo" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Brskaj" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Zmanjkalo je prostora za dodaten pult. Vsi robovi so zasedeni." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta pult?\n" "Pulta ni mogoče obnoviti!" #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Potrditev" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "Klemen Košir " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Avtorske pravice (C) 2008 - 2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Namizni pult za projekt LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Nastavitve za »%s«" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Dodaj/odstrani vstavke" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Odstrani »%s« s pulta" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Nastavitve pulta" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Ustvari nov pult" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Izbriši pult" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "O LXPanel" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Pult" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Višina:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "LXPanel %s - Na GTK2+ osnovan pult za sisteme UNIX.\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Možnosti ukazne vrstice:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- Izpiše to pomoč.\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- Izpiše različico programa.\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile -- Uporabi naveden profil.\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- Enako kot --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- Enako kot --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- Enako kot --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Za več podatkov obiščite http://lxde.org/.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Upravljalnik datotek ni nastavljen." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Vnesite ukaz, ki ga želite izvesti:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Zaganjalna in opravilna vrstica" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Zaganjalniki" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Zaganjalna vrstica" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaži orodne namige" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Pokaži le ikone" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Ploski gumbi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Pokaži okna z vseh namizij" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Pokaži le okna, ki so na enakem zaslonu kot opravilna vrstica" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Uporabi miškin kolešček" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Utripanje okna, ki zahteva pozornost" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Združi več oken enakega programa v en gumb" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Največja širina gumba" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Razmik med gumbi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Opravilna vrstica" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Samo zaganjalna vrstica" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Samo opravilna vrstica (seznam oken)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Vgrajena zaganjalna in opravilna vrstica" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Povezava" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Dejavnost" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Prejeto:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Poslano:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Moč signala" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protokol IPv4" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Naslov MAC:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Cilj:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska omrežja:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protokol IPv6" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Obseg:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Omrežna naprava" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_Nastavitve" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamično" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Slik. točk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "Odstotkov" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Brez" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Napaka" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Opozorilo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Podatki" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Vse" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Nastavitve pulta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Postavitev:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Poravnava:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Odmik:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Zaslon:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Velikost ikon:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Oblika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Tema sistema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Polna barva" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Izberite slikovno datoteko" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Barva po meri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Pisava" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Vstavki" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Ukaz za odjavo:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Upravljalnik datotek:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Privzeti programi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Upravljalnik oken naj pult uporablja kot sidrišče" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Razprtim oknom onemogoči prekrivanje pulta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Skrči pult, ko le-ta ni v uporabi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Velikost skrčenega pulta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "slik. točk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Samodejno skrivanje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Stopnja beleženja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Stopnja beleženja" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Nadzornik obremenjenosti CPE-ja" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Prikazuje obremenjenost procesorja" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Številka in ime namizja" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Uporabi krepko pisavo" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Pokaži imena namizij" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Prikazuje ime ali številko namizja. Avtor: cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Vrstica za zagon programov" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Opravilna vrstica" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "_Zapri vsa okna" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_V ospredje" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "_Obnovi" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Razpni" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "_Skrči" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Namizje _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Namizje %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Vsa namizja" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Premakni na namizje" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "_Zapri okno" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "_Dodaj na zaganjalnik" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "_Odstrani z zaganjalnika" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Nov primerek" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Vrstica z gumbi za zagon programov" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Opravilna vrstica pokaže vsa odprta okna in omogoča, da jih skrčite, zvijete " "ali izberete." #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Vrstica z gumbi za zagon programov" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalna ura" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Oblika zapisa ure" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Oblika orodnega namiga" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "" "Za več oblik zapisa uporabite ukaz »man 3 strftime.«\n" "Za prelom vrstice uporabite »%n«." #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Dejanje ob kliku (privzeto pokaže koledar)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Samo orodni namig" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Usredini besedilo" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Prikazuje čas in datum" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Dodaj na namizje" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Meni programov" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Ločilnik" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Ločuje posamezne vstavke" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Programa za nastavitev upravljalnika oken ni mogoče najti." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Izbirnik namizja" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Preprost izbirnik namizja" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Presledek" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Prazen prostor med vstavki" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Sistemska vrstica" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Sistemska vrstica" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Za uveljavitev nastavitev je potrebno zagnati novo sejo" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Izberite model tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "ID" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Izberite razporeditev tipkovnice" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Dodaj razporeditev tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Zastava" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Ročnik razporeditev tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Razporeditve tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Različica" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Spremeni možnosti razporeditve tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Napredne možnosti setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Ne ponastavi obstoječih nastavitev" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Obdrži _sistemske razporeditve tipkovnice" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Nastavitve posameznih programov" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Zapomni si razporeditev tipkovnice za vsak program posebej" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Pokaži razporeditev kot" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Slika po meri" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Velikost ikone pulta" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Obravnavaj razporeditve tipkovnice" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Levi klik skrči vsa okna, medtem ko jih srednji klik zvije." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Skrči vsa okna" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "S ponovnim klikom se vsa okna znova pokažejo" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Pošlje ukaz vsem oknom na namizju.\n" "Podprta ukaza sta »skrči« in »zvij«." #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Odpri v _terminalu" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Mapa" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Mapa" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Brskajte po drevesu map preko menija (avtor: PCMan)." #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Nadzornik temperature" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Navadna barva" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Barva prvega opozorila" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Barva drugega opozorila" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Samodejno najdi tipalo" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Tipalo" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Samodejno nastavi temperaturni prag" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Temperatura prvega opozorila" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Temperatura drugega opozorila" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Prikazuje temperaturo sistema" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frekvenca: %d MHz\n" "Upravljalnik: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Začelje CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "Prikazuje frekvenco CPE in omogoča prilagajanje upravljalnika ter frekvence" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Glasnost:" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Nadzornik glasnosti" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Prosimo, namestite program za nastavitev zvoka (pavucontrol, alsamixer ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Nadzorujte glasnost sistema ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Brezžičnega omrežja ni mogoče najti" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Brezžična povezava nima povezljivosti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Omrežni kabel je izključen" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Povezava je omejena ali nima povezljivosti" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "Naslov IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Oddaljen naslov IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Maska omrežja:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Dejavnost" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "bajtov" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "paketov" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Brezžični vmesnik" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Naslov MAC:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Upravljajte omrežja" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Nadzorujte in upravljajte omrežja" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Nastavljanje šifrirnega ključa" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Brezžično omrežje je šifrirano.\n" "Potrebujete šifrirni ključ." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Šifrirni ključ:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Nadzornik stanja omrežja" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Nadzorovani vmesnik" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Nastavitveno orodje" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Nadzorujte stanje omrežja" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Lastnosti povezave" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Lastnosti povezave: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paketov" msgstr[1] "%lu paket" msgstr[2] "%lu paketa" msgstr[3] "%lu paketi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Omrežna povezava: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Omrežna povezava" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Vmesnik, ki ga ikona nadzoruje." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Usmerjenost vrstice." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Orodni namigi" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Ali so orodni namigi ikone omogočeni." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Pokaži signal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Ali naj bo moč signala prikazana." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Za razrešitev naslednje težave se obrnite na skrbnika sistema:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ime vmesnika" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stanje vmesnika" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistika" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistika paketov/bajtov vmesnika" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Ali je vmesnik brezžičen" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Moč brezžičnega signala v odstotkih" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Trenutno stanje napake" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Vtiča ni mogoče odpreti: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Napaka SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bitni Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bitni VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Prilagodljiv Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Splošni X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protokol od točke do točke" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Tunel IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Naprava za dostop do blokovnega posredovanja" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Krajevna povratna zanka" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Napaka SIOCGIFCONF: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Omrežnih naprav ni mogoče najti" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev ni mogoče odpreti: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Datoteke /proc/net/dev ni mogoče razčleniti, ker ni podatkov." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev ni mogoče razčleniti. Neznana oblika zapisa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Imena vmesnika iz »%s« ni mogoče razčleniti." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Iz »%s« ni mogoče razčleniti statistike vmesnika. prx_idx = %d; ptx_idx = %d;" " brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Datoteke /proc/net/wireless ni mogoče razčleniti, ker ni podatkov." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless ni mogoče razčleniti. Neznana oblika zapisa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" "Iz »%s« ni mogoče razčleniti podatkov o brezžični povezavi. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Z vmesnikom se ni mogoče povezati, »%s«" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Na vmesnik ni mogoče poslati sistemskega klica ioctl, »%s«" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ukaza »%s« ni mogoče razčleniti: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Izpisa ukaza »netstat« ni mogoče razčleniti. Neznana oblika zapisa." #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Brez povezave" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Pošiljanje" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Prejemanje" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Pošiljanje/prejemanje" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" "Baterija: %d %%\n" "Polna čez: %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" "Baterija: %d %%\n" "Preostalo: %d:%02d" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterija: %d %%" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sNačrtovana energija polne baterije:\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergija polne baterije:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sTrenutna energija baterije:\t\t\t%5d mWh" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sTrenutna moč baterije:\t\t\t%5d mW" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sNačrtovana napolnjenost polne baterije:\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sNapolnjenost polne baterije:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTrenutna napolnjenost baterije:\t\t\t%5d mAh" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sTrenutni tok baterije:\t\t\t%5d mA" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sTrenutna napetost:\t\t%.3lf V" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Baterije ni mogoče najti" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Nadzornik baterije" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Skrij, če baterija ni prisotna" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Ukaz ob opozorilu" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Čas opozorila pred prazno baterijo (v minutah)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Polnjenje (1. barva)" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Polnjenje (2. barva)" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Praznjenje (1. barva)" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Praznjenje (2. barva)" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Širina obrobe" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Pokaži podrobnosti" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Prikazuje stanje baterije s pomočjo ACPI-ja" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Kazalniki tipkovnice" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Pokaži Caps Lock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Pokaži Num Lock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Pokaži Scroll Lock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Kazalniki za tipke Num Lock, Caps Lock, in Scroll Lock" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Ni kazalnikov" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Kazalniki" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Kazalniki" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Kazalnik ure" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Meni sporočanja" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Meni omrežja" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Meni seje" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Meni zvoka" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Doda kazalnike na pult" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Uporaba CPE: %.2f% %" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Uporaba pomnilnika: %.1f MB (%.2f% %)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Nadzorniki virov" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Barva procesorja" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Pokaži zasedenost pomnilnika" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Barva pomnilnika" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Dejanje ob kliku (privzeto: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Prikaže nadzornike virov (procesor, pomnilnik)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Vnesite novo mesto" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Novo mesto:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Vnesite:\n" "- mesto,\n" "- mesto in državo,\n" "- poštno številko mesta,\n" "za katerega želite vremensko napoved." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Prosimo, vnesite mesto." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Mesta »%s« ni mogoče najti." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Možnosti vremena" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Trenutno mesto" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Ni nastavljeno" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "Na_stavi" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Enote:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Celzij (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Fahrenheit (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Napoved" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Posodobitve:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "_Ročno" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Samodejno, vsakih" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "minut" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Vir:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "Spre_meni" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Trenutne razmere v %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Nazadnje posodobljeno:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Občuti se kot:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Vlaga:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Pritisk:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Vidljivost:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Veter:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Sončni vzhod:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Sončni zahod:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Vremenska napoved za %s ni na voljo." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format, c-format msgid "Location not set." msgstr "Mesto ni nastavljeno." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Iskanje »%s« ..." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Rezultati za »%s«" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Mesto" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Država" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Trenutno mesto: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Danes: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Jutri: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Vstavek za vremensko napoved" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Pokaže vremensko napoved za izbrano mesto" #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log <številka> -- Nastavi raven dnevnika, od 0 (brez dnevnika) do 5 (" #~ "izdaten dnevnik).\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "" #~ "Za več oblik zapisa uporabite ukaz »man 3 strftime.«\n" #~ "Za prelom vrstice lahko uporabite »\\%n«." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Barva" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Barva 1. opozorila" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Barva 2. opozorila" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Temperatura 1. opozorila" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Temperatura 2. opozorila" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Avtorske pravice © 2008 - 2011" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Prikazuje sliko in orodni namig" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Prišlo je do napake. Prosimo, namestite program za nastavljanje zvoka " #~ "(pavucontrol, alsamixer ...)." #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Orodja za nastavitev časa ni mogoče zagnati: %s" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WnckPager" vala-panel-0.5.0/po/sm.po000066400000000000000000000001251373645714200151430ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/sma.po000066400000000000000000000001251373645714200153040ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/sn.po000066400000000000000000000001251373645714200151440ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/so.po000066400000000000000000000001251373645714200151450ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/sq.po000066400000000000000000000001251373645714200151470ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/sr.po000066400000000000000000001472461373645714200151700ustar00rootroot00000000000000# Serbian translation of LXPanel package # Copyright (C) The LXDE Project # This file is distributed under the same license as the LXPanel package. # Jay A. Fleming , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LXPanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-24 05:44+0100\n" "Last-Translator: Jay Alexander Fleming \n" "Language-Team: \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Покрени" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Одјави се" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Додаци који су већ у употреби" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Развуци" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Додај додатак на панел" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Доступни додаци" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Наредба за одјављивање није постављена" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Изаберите директоријум" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Изаберите датотеку" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Разгледај" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Желите ли да обришете овај панел?\n" "ПАЖЊА: Панел се не може вратити у ово стање." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Потврда" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Српски (sr) — Jay A. Fleming " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "ЛИкс-Панел" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Ауторска права (C) 2008-2011." #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Панел радне површи за ЛИкс-ДЕ радно окружење" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Додајте/Обришите ставке у панелу" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Уклони „%s“ са панела" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Подешавања панела" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Створи нови панел" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Уклони овај панел" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "О програму" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Панел" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "„%s“ Подешавања" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Висина:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "лево" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "десно" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "горе" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "доле" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - олакшани ГТК2+ панел за јуникс радне површи\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Опције линије наредбе:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- штампа ову помоћ и излази\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- приказује информације о издању и излази\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- постави ниво дневника од 0-5. 0 - ништа 5 - разговорљив\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- користи одређени профил\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- исто као --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- исто као --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- исто као --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Више детаља о програму можете да пронађете на адреси http://lxde.org.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Унесите наредбу коју желите да извршите:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Трака за покретање програма" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Величина" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Позадина" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи обавештења" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Само иконе" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Равна дугмад" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Прикажи прозоре са свих радних површи" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Користи точкић миша" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Трепћи када неки програм захтева пажњу" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Приказуј више прозора програма кроз једно дугме" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Највећа ширина радног дугмета" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Размак" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Позадина" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Трака за покретање програма" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Трака са листом прозора" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Трака за покретање програма" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Веза" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Стање:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Радња" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Примљено:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Послато:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Јачина сигнала" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Интернет протокол (ИПв4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Одредиште:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Општа адреса:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска подмреже:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Интернет протокол (ИПв6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Област:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Мрежни уређај" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Подршка" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "П_одеси" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "растегљиво" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "пиксела" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% процената" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Ниједан" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Грешка" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Упозорење" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Инфо" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Све" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Подешавања панела" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Уз ивицу:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "на средину" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Равнање:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Маргина:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Показивач стања батерије" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Размештај" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Величина икона:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Димензије" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Системска тема" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Основна боја (са провидношћу)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Слика" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Изаберите датотеку са сликом" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Позадина" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Боја по избору" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Словни лик" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Додаци на панелу" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Наредба за одјављивање:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Емулатор терминала:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Управник датотека:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Постави подразумеване програме" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Представи овај панел управницима прозора као обавештајну зону („dock“)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Осигурај простор за панел, чак и ако су прозори увећани" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Особине" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Сакриј панел када се не користи" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Величина скривеног панела" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пиксела" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Самосакривање панела" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Опширност дневника" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Опширност дневника" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Показивач стања процесора" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Прикажи стање процеса" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Број / Име радне површи" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Задебљан словни лик" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Прикажи имена радних површи" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Прикажи број радне површи, од „cmeury@users.sf.net“" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Прикажи слику и обавештење" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Затвори прозор" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Издигни" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Врати" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Увећај" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "У_мањи" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Површ _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Радна површ %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "Све радне површи" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Пре_мести на радну површ" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Затвори прозор" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Уклони „%s“ са панела" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Трака за покретање програма" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Трака са дугмадима за покретање програма" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Трака са листом прозора" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Трака са листом прозора приказује све отворене прозоре и\n" " омогућује управљање њима" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Трака са дугмадима за покретање програма" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Часовник са бројевима" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Начин приказивања часовника" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Начин приказивања облачића" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" "За начин приказа погледати: „man 3 strftime“; Користите „\\%n“ за нову " "линију (ред)" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr " На клик мишем покрени (подразумевано: приказује календар)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Само облачић са саветом" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Текст по средини" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Прикажи часовник са бројевима и облаћић" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Додај на радну површ" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Особине" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Мени" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Мени са програмима" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Додај раздвајач на панел" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Измењивач радних површи" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Једноставан додатак за измену радних површи" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Држач размака" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Обезбеди простор" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Обавештајна зона" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Обавештајна зона" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Да би се применила ова опција неопходна је нова сесија" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Изаберите модел тастатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Неупослен" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Изаберите начин промене распореда тастатуре" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Додај распоред тастатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Ознака" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Распоред тастатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Управљач распоредa тастатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Модел тастатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Распореди тастатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Облик" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Поставка промене распореда тастатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Напредне опције програма „setxkbmap“" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Не поништавај постојеће опције" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Задржи системски распоред тастатуре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Подешавања по прозору" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Запамти _распоред тастатуре за сваки прозор" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr " Прикажи распоред тастатуре као" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Произвољна слика" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Словно" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Величина икона у панелу" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Управљање распоредима тастатуре" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Леви клик за умањивање свих прозора. Средњи клик за њихово увлачење." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Умањи све прозоре" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Наизменично умањи/увуци и издигни" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Пошаљи наредбу свим прозорима радне површи.\n" "Подржане су наредбе: 1) Умањи; и 2) Увуци;" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Отвори у _терминалу" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Разгледај директоријуме" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Директоријум" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Ознака" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" "Преглед стабла директоријума у облику менија.\n" "(Приредио: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Прво упозорење" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Друго упозорење" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Аутоматска локација сензора" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Сензор" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Аутоматски нивои температуре" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Температура — 1. упозорење" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Температура — 2. упозорење" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Праћење температуре" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Прикажи температуру система" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Управљање гласноћом" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Управљање гласноћом" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Гласноћа" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Утишај" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Грешка! Најпре инсталирајте неки програм за подешавање звука (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Приказ и управљање гласноћом (АЛСА посредник)" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Скривена приступна тачка (AP)>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Нема доступних бежичних мрежа" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Поправи" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Искључи" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Бежична веза није успостављена" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Одспојен је мрежни кабал" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Веза је или ограничена или није успостављена" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "ИП адреса:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Удаљена ИП:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Мрежна маска:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Активност" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Послато" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Примљено" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "бајта" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "пакета" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Бежично" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Хардверска адреса" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Управљање мрежама" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Праћење и управљање мрежама" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Постављање кључа за шифровање" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ова бежична мрежа је заштићена.\n" "Морате имати кључ за шифровање" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Кључ за шифровање:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Прати овај интерфејс" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Алатка за подешавање" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Пратилац стања мреже" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Прати стање мреже" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Особине везе" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Особине везе: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu пакет" msgstr[1] "%lu пакета" msgstr[2] "%lu пакета" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Код приказивања помоћи десила се грешка:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Неуспело покретање програма за подешавање времена: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Веза на мрежу: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Веза на мрежу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Икона тренутног интерфејса прати стање интерфејса." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Оријентација" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Оријентација Обавештајне зоне." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Облачићи се приказују" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Да ли да приказујем облачиће са описом икона." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Прикажи сигнал" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Да ли да јачина сигнала буде приказивана или не." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Замолите администратора система да реши следећи проблем:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Име интерфејса" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Стање" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Стање интерфејса" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Статистике" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Статистика интерфејса (пакета/бајтова)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Да ли је интерфејс бежичне мреже" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Снага сигнала бежичне мреже у процентима" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Карактер тренутне грешке" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Не могу отворити сокет: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS грешка: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Локална мрежа" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "ППП протокол" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Локална повратна веза" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF грешка: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Нема пронађених мрежних урећаја" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Не могу да отворим /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Не могу да протумачим /proc/net/dev. Није ми познат формат датотеке." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Не могу да протумачим /proc/net/dev. Није ми познат формат датотеке." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Не могу да прочитам име интерфејса из „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Не могу да прочитам статистику за интерфејс из „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" "Не могу да протумачим „/proc/net/wireless“. Није ми познат формат датотеке." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" "Не могу да протумачим „/proc/net/wireless“. Није ми познат формат датотеке." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Не могу да протумачим податке о бежичној мрежи из „%s“. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Не могу да се повежем на интерфејс, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Не могу да пошаљем „ioctl“ ка интерфејсу, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Не могу да протумачим командну линију „%s“: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Не могу да протумачим излаз „netstat“ наредбе. Није ми познат формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Неповезан" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Неупослен" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Слање" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Пријем" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Слање/Пријем" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Батерија: %d%% напуњена, %d:%02d док не буде пуна" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Батерија: %d%% напуњена, %d:%02d преостало" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Батерија: %d%% напуњена" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Нема батерија" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Показивач стања батерије" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Не приказуј ако нема батерије" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Наредба за узбуњивање" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Време за узбуну (преостало минута)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Позадинска боја" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Боја при пуњењу 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Боја при пуњењу 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Боја пражњења 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Боја пражњења 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Прикажи стање батерије користећи АЦПИ" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Прикажи „CapsLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Прикажи „NumLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Прикажи „ScrollLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "ЛЕД диоде тастатуре" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Показивач стања „CapsLock“, „NumLock“ и „ScrollLock“ дугмади" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Нема индикатора" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Програми у индикатору" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Сат (индикатор)" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Мени за поруке" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Мени за мрежу" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Мени за сесију" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Мени за звук" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Индикатор аплети" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Додај индикатор аплете на панел" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Стање процесора: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Стање меморије: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Боја за процесор" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Прикажи заузетост меморије" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Боја за меморију" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "На клик мишем покрени (подразумевано: Праћење система)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Надгледачи ресурса" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Прикажи надгледаче (процесор, меморија)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Веза на мрежу" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Подешавања панела" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Подешавања панела" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Оријентација" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "П_одеси" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Назив:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Начин промене" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "ИП адреса:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Наредба за одјављивање није постављена" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Додаци који су већ у употреби" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "„WNCKpager“ додатак" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модел" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" vala-panel-0.5.0/po/sr@latin.po000066400000000000000000001340271373645714200163110ustar00rootroot00000000000000# Serbian Latin translation of LXPanel package # Copyright (C) The LXDE Project # This file is distributed under the same license as the LXPanel package. # Jay A. Fleming , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LXPanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-24 05:49+0100\n" "Last-Translator: Jay Alexander Fleming \n" "Language-Team: \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Pokreni" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Odjavi se" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Dodaci koji su već u upotrebi" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Razvuci" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Dodaj dodatak na panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Dostupni dodaci" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Naredba za odjavljivanje nije postavljena" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Izaberite direktorijum" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Razgledaj" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Želite li da obrišete ovaj panel?\n" "PAŽNJA: Panel se ne može vratiti u ovo stanje." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Potvrda" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Srpski (sr@latin) — Jay A. Fleming " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LIks-Panel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Autorska prava (C) 2008-2011." #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Panel radne površi za LIks-DE radno okruženje" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Dodajte/Obrišite stavke u panelu" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Ukloni „%s“ sa panela" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Podešavanja panela" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Stvori novi panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Ukloni ovaj panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "„%s“ Podešavanja" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Visina:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "levo" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "desno" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "gore" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "dole" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - olakšani GTK2+ panel za juniks radne površi\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Opcije linije naredbe:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- štampa ovu pomoć i izlazi\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- prikazuje informacije o izdanju i izlazi\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" " --log -- postavi nivo dnevnika od 0-5. 0 - ništa 5 - razgovorljiv\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- koristi određeni profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- isto kao --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- isto kao --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- isto kao --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Više detalja o programu možete da pronađete na adresi http://lxde.org.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Unesite naredbu koju želite da izvršite:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Traka za pokretanje programa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Veličina" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Pozadina" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži obaveštenja" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Samo ikone" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Ravna dugmad" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površi" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Koristi točkić miša" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Trepći kada neki program zahteva pažnju" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Prikazuj više prozora programa kroz jedno dugme" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Najveća širina radnog dugmeta" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Pozadina" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Traka za pokretanje programa" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Traka sa listom prozora" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Traka za pokretanje programa" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Veza" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Radnja" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Primljeno:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Poslato:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Jačina signala" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet protokol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Odredište:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Opšta adresa:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podmreže:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet protokol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Oblast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Mrežni uređaj" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Podrška" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "P_odesi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "rastegljivo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "piksela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% procenata" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Greška" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Upozorenje" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Podešavanja panela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Uz ivicu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "na sredinu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Ravnanje:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Margina:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Pokazivač stanja baterije" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Razmeštaj" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Veličina ikona:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Dimenzije" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Sistemska tema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Osnovna boja (sa providnošću)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Izaberite datoteku sa slikom" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Boja po izboru" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Slovni lik" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Dodaci na panelu" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Naredba za odjavljivanje:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Emulator terminala:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Upravnik datoteka:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Postavi podrazumevane programe" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Predstavi ovaj panel upravnicima prozora kao obaveštajnu zonu („dock“)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Osiguraj prostor za panel, čak i ako su prozori uvećani" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Osobine" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Sakrij panel kada se ne koristi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Veličina skrivenog panela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "piksela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Samosakrivanje panela" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Opširnost dnevnika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Opširnost dnevnika" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Pokazivač stanja procesora" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Prikaži stanje procesa" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Broj / Ime radne površi" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Zadebljan slovni lik" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Prikaži imena radnih površi" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Prikaži broj radne površi, od „cmeury@users.sf.net“" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Prikaži sliku i obaveštenje" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Zatvori prozor" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Izdigni" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Vrati" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Uvećaj" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "U_manji" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Površ _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Radna površ %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "Sve radne površi" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Pre_mesti na radnu površ" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Ukloni „%s“ sa panela" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Traka za pokretanje programa" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Traka sa dugmadima za pokretanje programa" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Traka sa listom prozora" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Traka sa listom prozora prikazuje sve otvorene prozore i\n" " omogućuje upravljanje njima" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Traka sa dugmadima za pokretanje programa" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Časovnik sa brojevima" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Način prikazivanja časovnika" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Način prikazivanja oblačića" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" "Za način prikaza pogledati: „man 3 strftime“; Koristite „\\%n“ za novu " "liniju (red)" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr " Na klik mišem pokreni (podrazumevano: prikazuje kalendar)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Samo oblačić sa savetom" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Tekst po sredini" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Prikaži časovnik sa brojevima i oblaćić" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Dodaj na radnu površ" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Osobine" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Meni sa programima" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Dodaj razdvajač na panel" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Izmenjivač radnih površi" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Jednostavan dodatak za izmenu radnih površi" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Držač razmaka" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Obezbedi prostor" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Obaveštajna zona" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Obaveštajna zona" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Da bi se primenila ova opcija neophodna je nova sesija" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Izaberite model tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Neuposlen" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Izaberite način promene rasporeda tastature" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Dodaj raspored tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Oznaka" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Raspored tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Upravljač rasporeda tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Model tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Rasporedi tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Oblik" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Postavka promene rasporeda tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Napredne opcije programa „setxkbmap“" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Ne poništavaj postojeće opcije" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Zadrži sistemski raspored tastature" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Podešavanja po prozoru" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Zapamti _raspored tastature za svaki prozor" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr " Prikaži raspored tastature kao" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Proizvoljna slika" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Slovno" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Veličina ikona u panelu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Upravljanje rasporedima tastature" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Levi klik za umanjivanje svih prozora. Srednji klik za njihovo uvlačenje." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Umanji sve prozore" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Naizmenično umanji/uvuci i izdigni" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Pošalji naredbu svim prozorima radne površi.\n" "Podržane su naredbe: 1) Umanji; i 2) Uvuci;" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Otvori u _terminalu" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Razgledaj direktorijume" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Direktorijum" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" "Pregled stabla direktorijuma u obliku menija.\n" "(Priredio: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Prvo upozorenje" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Drugo upozorenje" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatska lokacija senzora" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Senzor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatski nivoi temperature" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Temperatura — 1. upozorenje" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Temperatura — 2. upozorenje" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Praćenje temperature" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Prikaži temperaturu sistema" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Upravljanje glasnoćom" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Upravljanje glasnoćom" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Glasnoća" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Greška! Najpre instalirajte neki program za podešavanje zvuka (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Prikaz i upravljanje glasnoćom (ALSA posrednik)" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Nema dostupnih bežičnih mreža" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Isključi" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Bežična veza nije uspostavljena" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Odspojen je mrežni kabal" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Veza je ili ograničena ili nije uspostavljena" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP adresa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Udaljena IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Mrežna maska:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Poslato" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bajta" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paketa" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Bežično" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Hardverska adresa" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Upravljanje mrežama" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Praćenje i upravljanje mrežama" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Postavljanje ključa za šifrovanje" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ova bežična mreža je zaštićena.\n" "Morate imati ključ za šifrovanje" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Ključ za šifrovanje:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Prati ovaj interfejs" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Alatka za podešavanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Pratilac stanja mreže" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Prati stanje mreže" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Osobine veze" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Osobine veze: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" msgstr[1] "%lu paketa" msgstr[2] "%lu paketa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Kod prikazivanja pomoći desila se greška:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Neuspelo pokretanje programa za podešavanje vremena: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Veza na mrežu: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Veza na mrežu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ikona trenutnog interfejsa prati stanje interfejsa." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orijentacija Obaveštajne zone." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Oblačići se prikazuju" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Da li da prikazujem oblačiće sa opisom ikona." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Prikaži signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Da li da jačina signala bude prikazivana ili ne." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zamolite administratora sistema da reši sledeći problem:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Ime interfejsa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Stanje interfejsa" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistike" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Statistika interfejsa (paketa/bajtova)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Da li je interfejs bežične mreže" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Snaga signala bežične mreže u procentima" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Karakter trenutne greške" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti soket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS greška: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Lokalna mreža" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "PPP protokol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokalna povratna veza" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF greška: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Nema pronađenih mrežnih urećaja" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Ne mogu da protumačim /proc/net/dev. Nije mi poznat format datoteke." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Ne mogu da protumačim /proc/net/dev. Nije mi poznat format datoteke." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Ne mogu da pročitam ime interfejsa iz „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Ne mogu da pročitam statistiku za interfejs iz „%s“. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" "Ne mogu da protumačim „/proc/net/wireless“. Nije mi poznat format datoteke." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" "Ne mogu da protumačim „/proc/net/wireless“. Nije mi poznat format datoteke." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Ne mogu da protumačim podatke o bežičnoj mreži iz „%s“. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Ne mogu da se povežem na interfejs, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Ne mogu da pošaljem „ioctl“ ka interfejsu, „%s“" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Ne mogu da protumačim komandnu liniju „%s“: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Ne mogu da protumačim izlaz „netstat“ naredbe. Nije mi poznat format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Nepovezan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Neuposlen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Slanje" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Prijem" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Slanje/Prijem" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d dok ne bude puna" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Baterija: %d%% napunjena, %d:%02d preostalo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Baterija: %d%% napunjena" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Nema baterija" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Pokazivač stanja baterije" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ne prikazuj ako nema baterije" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Naredba za uzbunjivanje" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Vreme za uzbunu (preostalo minuta)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Pozadinska boja" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Boja pri punjenju 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Boja pri punjenju 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Boja pražnjenja 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Boja pražnjenja 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Prikaži stanje baterije koristeći ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Prikaži „CapsLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Prikaži „NumLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Prikaži „ScrollLock“" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED diode tastature" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Pokazivač stanja „CapsLock“, „NumLock“ i „ScrollLock“ dugmadi" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Nema indikatora" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Programi u indikatoru" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Sat (indikator)" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Meni za poruke" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Meni za mrežu" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Meni za sesiju" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Meni za zvuk" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikator apleti" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Dodaj indikator aplete na panel" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Stanje procesora: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Stanje memorije: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Boja za procesor" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Prikaži zauzetost memorije" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Boja za memoriju" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Na klik mišem pokreni (podrazumevano: Praćenje sistema)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Nadgledači resursa" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Prikaži nadgledače (procesor, memorija)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Veza na mrežu" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Podešavanja panela" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Podešavanja panela" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Orijentacija" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "P_odesi" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Naziv:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Način promene" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP adresa:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Naredba za odjavljivanje nije postavljena" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Dodaci koji su već u upotrebi" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "„WNCKpager“ dodatak" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" vala-panel-0.5.0/po/ss.po000066400000000000000000000001251373645714200151510ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/st.po000066400000000000000000000001251373645714200151520ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/stamp-it000066400000000000000000000000001373645714200156350ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/po/su.po000066400000000000000000000001251373645714200151530ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/sv.po000066400000000000000000001415701373645714200151660ustar00rootroot00000000000000# Translation of lxpanel to Swedish # Copyright (C) 2009 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the lxpanel package. # # Martin Bagge , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-27 08:54+0000\n" "Last-Translator: Martin \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1395910458.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Kör" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Laddade instick" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Sträck ut" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Lägg till instick till panel" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Tillgängliga instick" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Utloggningskommando skickades inte" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Välj katalog" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Välj fil" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Bläddra" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Det finns inte plats för ytterligare en panel. Alla kanter är upptagna." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Ska panelen verkligen raderas?\n" "Varning: Detta kan inte ångras." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Acceptera" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Bagge 2009-2012 \n" "\n" "Synpunkter på översättningen kan sändas till tp-sv@listor.tp-sv.se" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright © 2008-2014" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Skrivbordspanel för LXDE-projektet" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Lägg till/Ta bort panelelement" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Ta bort \"%s\" från panel" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Panelinställningar" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Skapa ny panel" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Ta bort panel" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Inställningar för \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Höjd:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Upptill" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Nedtilld" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - lättviktig GTK2+-panel för UNIX-skrivbord\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Kommandoradsalternativ:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- visar denna hjälptext och avslutar\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- visar versionsinformation och avslutar\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- ange loggningsnivå 0-5. 0 - ingen 5 - pratig\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile namn -- använd specificerad profil\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- samma som --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- samma som --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- samma som --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Besök http://lxde.org för närmare information.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Filhanterare inte inställd." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Ange kommandot du vill köra:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Programstartspanel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Läge" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Programstartare" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Programstartspanel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Visa verktygstips" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Endast ikoner" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Platta knappar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Visa fönster från alla skrivbord" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Visa endast fönster på samma skärm som aktivitetspanelen" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Använd mushjul" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Blinka när fönster kräver uppmärksamhet" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Kombinerar flera applikationsfönster till en gemensam knapp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Maximal bredd för aktivitetsknapp" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Aktivitetspanel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Endast programstartspanel" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Endast aktivitetspanel (fönsterlista)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Integrerad programstartspanel och aktivitetspanel" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Mottaget:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Skickat:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrka" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protokoll (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Mottagare:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Nätmask:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protokoll (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Omfång:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Nätverksenhet" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Support" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "An_passa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixlar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Procent" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Inga" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Fel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Varna" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Panelinställningar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Kant:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Centrerad" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Marginal:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Bildskärm:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Ikonstorlek:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Storlek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Solid färg (vid genomskinlighet)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Välj en bildfil" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Alternativ färg" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Panelapplet" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Utlogningskommando:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Terminalemultor:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Filhanterare:" # what? #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Ange huvudsakliga program" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Låt fönsterhanteraren hantera panelen som en dockningslist" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Reservutrymme, täcks inte av maximerade fönster" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Minimera panelen när den inte används" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Storlek vid minimering" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixlar" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Dölj automatiskt" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Nivå för loggning" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Övervakning av CPU-användning" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Visa CPU-användning" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Skrivbordsnummer / Arbetsytans namn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Fetstil" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Visa skrivbordsnamn" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Visa arbetsytans nummer av cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Visa bild och verktygstips" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "_Stäng alla fönster" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "Ta f_ram" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "Åt_erställ" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximera" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimera" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Arbetsyta _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbetsyta %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Alla arbetsytor" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Flytta till arbetsyta" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Stäng fönster" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Lägg till i programstartare" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Ta bort från panel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Ny instans" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Programstartspanel" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Panel med knappar för att starta program" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Aktivitetspanel (fönsterlista)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Aktivitetspanelen visar alla öppnade fönster och möjliggör minimering, " "upprullning eller att sätta fokus på dem" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Panel med knappar för att starta program eller visa alla öppna fönster" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalklocka" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Klockformat" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Format på verktygstips" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Formatkod: läs man 3 strftime; \\%n för radbrytning" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Händelse vid klick (standardläge är att visa kalendern)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Endast verktygstips" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Centrerad" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Visa digitalklocka och verktygstips" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Lägg till på skrivbord" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Inställningar" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Applikationsmeny" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Lägg till separator till panelen" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Hanterare för skrivbord" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Enkel skrivbordshanterare" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Tomrum" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Reservera utrymme" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Systemdocka" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Systembricka" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "En ny session behövs för att detta alternativ ska användas" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Ange tangentbordsmodell" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Ange typ av tangentupplägsbyte" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Lägg till tangentbordsupplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Flagga" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Upplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Hanterare för tangentbordsupplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Tangentbordsmodell" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Tangentbordsupplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Alternativ för att byta upplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Avancerade setxkbmap-alternativ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Återställ _inte existerande alternativ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "Behåll _systemupplägg" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Inställningar per fönster" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Kom ihåg tangentbordsuppsättning för varje fönster" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Visa upplägg som" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Anpassad bild" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Ikonstorlek i panel" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Hantera tangentbordsupplägg" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Vänsterklick för att minimera alla fönster. Mittklick för att rulla upp." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Minimera alla fönster" # crazy mode? =) #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Altenera mellan minimera/rulla upp och återställ" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Skickar kommando till alla fönster på skrivbordet.\n" "Tillgängliga kommandon 1) hantera minimering/maximering 2) hantera " "upprullning/nedrullning" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Öppna i _terminal" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Katalogmeny" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Ettikett" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Bläddra i katalogsträdet via en meny (Skapad av: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Varning1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Varning2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Automatisk sensorplats" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Automatisk temperaturnivå" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Varning1 temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Varning2 temperatur" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Temperaturövervakning" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Visa systemtemperatur" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frekvens: %d MHz\n" "Profil: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Gränssnittt till CPUFreq" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Visar och redigerar CPU-profil och -frekvens" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Volymkontroll" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Volymkontroll" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Volym" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Tyst" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Fel, du behöver installera ett program för att kontrollera ljudet " "(alsamixer, pavucontrol etc.)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Visa och kontrollera volymen för ALSA" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Inga trådlösa nätverk funna i närheten" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Laga" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Avaktivera" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Kan inte nyttja trådlös anslutning" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Ingen aktiv nätverksakabel" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Ingen eller begränsad anslutning" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adress:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Fjärr-IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Nätmask:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Skickat" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Mottagit" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paket" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Trådlöst" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Hårdvaruadress:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Hantera nätverk" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Övervaka och hantera nätverk" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Ange krypteringsnyckel" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Det trådlösa nätverket är krypterat.\n" "Du måste ange krypteringsnyckel." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Krypteringsnyckel:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Gränssnitt att övervaka" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Inställningsverktyg" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Övervakare av nätverksstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Övervaka nätverksstatus" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Anslutningsinställningar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Anslutningsinställningar: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" msgstr[1] "%lu paket" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett fel vid visning av hjälpen:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Kunde inte starta inställningsverktyget: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Nätverksanslutning: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Nätverksanslutning" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Ikonen övervakar detta gränssnitt." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orienteringen för dockan." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Verktygstips aktiverat" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Anger om ikonens verktygstips visas." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Visa signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Anger om signalstyrka ska visas eller ej." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kontakta din systemadministratör för att lösa följande problem:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Gränssnittets namn" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Gränssnittets status" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Gränssnittets paket/byte-statistik" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Indikerar att gränssnittet är trådlöst" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Signalstyrka för trådlöst i procent" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Aktuell feltyp" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Kan inte öppna socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS-fel: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Allmän X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Punkt-till-punkt-protokoll" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokal loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-i-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF-fel: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Hittade inga nätverksenheter" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Kan inte öppna /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Kunde inte läsa /proc/net/dev. Ingen data." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Kunde inte läsa /proc/net/dev. Okänt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Kunde inte läsa gränssnittets namn från \"%s\"" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Kunde inte läsa gränssnittsstatistiken från \"%s\". prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Kunde inte läsa /proc/net/wireless. Ingen data." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Kunde inte läsa /proc/net/wireless. Okänt format." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Kunde inte läsa trådlösinformation från \"%s\". link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Kunde inte ansluta till gränssnitt, \"%s\"" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Kunde inte skicka ioctl till gränssnitt, \"%s\"" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Kunde inte läsa kommandorad \"%s\": %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Kunde inte läsa \"netstat\"-utdata. Okänt format" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Nedkopplad" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Vilar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Skickar" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Tar emot" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Skickar/Tar emot" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Batteri: %d%% laddat, %d:%02d tills det är fullt" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Batteri: %d%% laddat, %d%02d kvar" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Batteri: %d%% laddat" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Inget batteri hittat" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Batteriövervakning" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Göm om det inte finns något batteri" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarmkommando" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarmtid (minuter kvar)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Laddningsfärg 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Laddningsfärg 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Urladdningsfärg 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Urladdningsfärg 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Kantbredd" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "Visa utökad information" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Visa batteristatus med hjälp av ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Visa CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "VIsa NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Visa ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Tangentbordslampor" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Indikatorer för tangenterna CapsLock, NumLock och ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Inga indikatorer" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Indikator för applikationer" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Klockindikator" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Meddelandemeny" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Nätverksmeny" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Sessionsmeny" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Ljudmeny" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Indikatorapplet" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Lägg till indikatorapplets till panelen" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Processoranvändning: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM-användning: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU-färg" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Visa RAM-användning" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM-färg" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Händelse vid klick (standard: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Resursövervakare" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Visa övervakare (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[Ej tillämpbar]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Ange ny plats" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Ny plats:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Ange något av:\n" "- stad\n" "- stad och stat/land\n" "- postkod\n" "att hämta väderprognos för." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "Du måste ange en plats." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Platsen \"%s\" hittades ej!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Egenskaper för väder-instick" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Nuvarande plats" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Ingen inställd" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Ange" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Visa" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrisk (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_Engelsk (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Prognos" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "Uppdateringar:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nuellt" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Automatiskt, var" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "minut(er)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "Källa:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "Ä_ndra" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Aktuella förhållanden för %s" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "Senast uppdaterad:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "Känns som:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Luftfuktighet:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Lufttryck:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Sikt:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Vind:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "Soluppgång:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Solnedgång:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Prognos för %s inte tillgänglig." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Plats ej angiven." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Söker efter \"%s\"..." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Plats motsvarande \"%s\"" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Stad" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Land" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "För närvarande i " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Idag: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Imorgon: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Väder" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Visa väderförhållande för en plats." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modell" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Anpassa hanterare för tangentbordsuppsättning" #~ msgid "image" #~ msgstr "bild" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Per programinställningar" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Standarduppsättning:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Tillgängliga applikationer" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "visar systemets temperatur, av kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "Vänster\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "Upptill\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kunde inte hitta pixmap-fil: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "Skrivbordsnummer / Arbetsytans namn" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "Möjliggör byte av tangentbordsuppsättning och\n" #~ "visar aktuell tangentbordsuppsätting." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "Andra instick tillgängliga här" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "Äldre KDE/GNOME docka" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "Aktivera bild:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Aktivera genomskinlighet" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- starta inställningsprogrammet\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- samma som --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "Lägg till knapp" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "Knappalternativ" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "Ta bort knapp" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knappar" # ? #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "Acceptera SkipPager" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "Visa minimerade fönster" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "Visa fönster för aktuellt skrivbord" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "Hanterare för tangentbordsuppsättningar" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "Dynamisk\n" #~ "Pixlar\n" #~ "% procent" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Vänster\n" #~ "Centrerad\n" #~ "Höger" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "Vänster\n" #~ "Höger\n" #~ "Upptill\n" #~ "Nertill" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "Var ska panelen placeras?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "Batteri: %d%% laddat, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "laddning klar" #~ msgid "charging" #~ msgstr "ladar" vala-panel-0.5.0/po/sw.po000066400000000000000000000001251373645714200151550ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ta.po000066400000000000000000000001251373645714200151300ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/te.po000066400000000000000000001637621373645714200151550ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-09 18:48+0200\n" "Last-Translator: PraveenIlla \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "నడుపు" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "లాగౌట్" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "ప్రస్తుతం లోడయిన ప్లగిన్‌లు" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "లాగు" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "ప్లగిన్‌ను ప్యానల్‌కు జతచేయి" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "అందుబాటలో ఉన్న ప్లగిన్‌లు" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "లాగౌట్ ఆదేశం అమర్చలేదు" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "ఒక చిరునామాని ఎంచుకొను" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "ఒక ఫైలును ఎంచుకొను" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "అన్వేషించు (_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "ఈ ప్యానల్‌ను నిజంగానే తీసివేయాలా?\n" "హెచ్చరిక: దీనిని తిరిగి పొందటం వీలుకాదు." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "నిర్ధారించు" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Praveen Illa , 2011." #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXప్యానల్" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "నకలుహక్కు (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE ప్రోజెక్టు కొరకు డెస్క్‍టాప్ ప్యానల్" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "ప్యానల్ అంశాలను జతచేయ/తొలగించు" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "ప్యానల్ నుండి \"%s\" అంశమును తొలగించు" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "ప్యానల్ అమరికలు" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "కొత్త ప్యానల్‌ను సృష్టించు" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "ఈ ప్యానల్‌ను తీసివేయి" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "గురించి" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "ప్యానల్" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" అమరికలు" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "ఎత్తు:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "వెడల్పు:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "ఎడమ" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "కుడి" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "ఉత్తమ" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "అడుగు" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxప్యానల్ %s - యునిక్స్ డెస్క్‍టాప్‌ల కోసం తేలికపాటి GTK2+ ప్యానల్\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "కమాండు లైను ఐచ్చికాలు:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --సహాయం -- ఈ సహాయాన్ని ముద్రించు మరియు నిష్క్రమించు\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --వెర్షన్ -- వెర్షన్ ముద్రించు మరియు నిష్క్రమించు\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --చిట్టా <సంఖ్య> -- చిట్టా స్థాయి అమర్చు 0-5. 0 - ఏదీకాదు 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --ప్రొఫైల్ పేరు -- నిర్దిష్ట ప్రొఫైల్‌ను వాడు\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- same as --సహాయం\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- same as --ప్రొఫైల్\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- same as --వెర్షన్\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "వివరాలకు http://lxde.org/ సందర్శించండి.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "మీరు ఎక్జిక్యూట్ చేయాలనుకుంటున్న ఆదేశాన్ని ప్రవేశపెట్టండి:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "అనువర్తన ప్రారంభ పట్టీ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "పరిమాణం" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "నేపథ్యం" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "సాధనచిట్కాలను చూపించు" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "ప్రతీకలు మాత్రమే" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "సమతల బటన్లు" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "అన్ని డెస్క్‍టాపుల నుండి విండోలను చూపించు" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "మౌస్ చక్రాన్ని వాడు" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "ఏదైనా విండో పై ప్రత్యేకదృష్టిపెట్టవలసివస్తే దానిని మిటకరించు" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "బహుళ అనువర్తనాల విండోలను ఒకే బటన్‌గా చేర్చు" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "కార్య బటన్ యొక్క అధిక వెడల్పు" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "అంతరం" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "నేపథ్యం" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "అనువర్తన ప్రారంభ పట్టీ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "కార్య పట్టీ (విండో జాబితా)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "అనువర్తన ప్రారంభ పట్టీ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "అనుసంధానం" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "స్థితి:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "పేరు(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "క్రియాశీలత" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "పొందినది:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "పంపినది:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "సిగ్నల్ బలము" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "అంతర్జాల ప్రోటోకాల్ (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "చిరునామా:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "గమ్యస్థానం:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "ప్రసారం:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "సబ్‌నెట్ మాస్క్:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "అంతర్జాల ప్రోటోకాల్ (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "లక్ష్యం:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "నెట్‌వర్క్ పరికరం" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "రకం:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "మద్ధతు" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "స్వరూపించు (_f)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "గతి" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "పిక్సెళ్ళు" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% శాతం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "దోషం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "హెచ్చరిక1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "ప్యానల్ ప్రాధాన్యతలు" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "కొన:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "మధ్య" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "అనుగుణం:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "అంచు:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "బ్యాటరీ పర్యవేక్షకం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "స్థానము" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "జ్యామితి" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "వ్యవస్థ థీము" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "బలమైన రంగు (ఆపారదర్శకతతో)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "బొమ్మ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "ఒక బొమ్మ ఫైలును ఎంచుకొను" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "నేపథ్యం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "అనురూపిత రంగు" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "ఫాంటు" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "కనిపించువిధము" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "ప్యానల్ ఏప్లెట్స్" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "లాగౌట్ ఆదేశం:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ఫైల్ నిర్వాహకం:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "ప్రాధాన్య అనువర్తనాలను అమర్చు" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "ప్యానల్‌ను డాక్ వలె వ్యవహరించేటట్లు విండో నిర్వాహకాలను చేయి" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "పెద్దదిగాచేసిన విండోచే కప్పివుంచబడని విధముగా ఖాళీను కేటాయించు" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "గుణములు" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "వాడుకలో లేనపుడు ప్యానల్‌ను కనిష్ఠీకరించు" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "కనిష్ఠీకరించినపుడు పరిమాణం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "పిక్సెళ్ళు" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "స్వయంచాలక దాగుట" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "నెట్‌వర్క్ పరికరం" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "ఉన్నత" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU వినిమయ పర్యవేక్షకం" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU వాడుకను చూపించు" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "డెస్క్‍టాప్ సంఖ్య / కార్యక్షేత్రం పేరు" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "లావుపాటి ఫాంటు" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "డెస్క్‍టాప్ పేరులను చూపించు" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "కార్యక్షేత్రం సంఖ్యను చూపించు, by cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "బొమ్మను మరియు సాధనచిట్కాను చూపించు" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "విండోను మూసివేయి (_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "పెంచు (_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "తిరిగివుంచు (_e)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "పెద్దదిగాచేయి (_x)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "చిన్నదిగాచేయి (_n)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "కార్యక్షేత్రం _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "కార్యక్షేత్రం %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "అన్ని కార్యక్షేత్రాలు (_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "కార్యక్షేత్రమునకు తరలించు (_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "విండోను మూసివేయి (_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "ప్యానల్ నుండి \"%s\" అంశమును తొలగించు" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "అనువర్తన ప్రారంభ పట్టీ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "అనువర్తనాలను ప్రారంభించుటకు బటన్లతో ఉన్న పట్టీ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "కార్య పట్టీ (విండో జాబితా)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "తెరవబడిన అన్ని విండోలను చూపించుటకు మరియు వాటిని కనిష్ఠీకరించుటకు కార్యపట్టీ అనుమతిస్తుంది, వాటి ఛాయని " "లేదా వాటిపై కేంద్రీకరిస్తుంది" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "అనువర్తనాలను ప్రారంభించుటకు బటన్లతో ఉన్న పట్టీ" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "డిజిటల్ గడియారం" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "గడియారపు తీరు" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "సాధనచిట్కా తీరు" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "ఫార్మేటు కోడులు: man 3 strftime; \\n for line break" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "నొక్కినపుడు చర్య (అప్రమేయం: క్యాలెండరు ప్రదర్శించు)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "సాధనచిట్కా మాత్రమే" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "మధ్య పాఠ్యం" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "డిజిటల్ గడియారం మరియు సాధనచిట్కాను చూపించు" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "డెస్క్‍టాపుకి జతచేయి" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "గుణములు" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "మెను" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "ప్రతీక" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "అనువర్తన మెను" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "వేరుచేయునది" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "ప్యానల్‌కు ఒక వేరుచేసేదానిని జతచేయి" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "డెస్క్‍టాప్ పేజర్" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "సులభ పేజర్ ప్లగిన్" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "స్పేసర్" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "ఖాళీ కేటాయించు" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "వ్యవస్థ పళ్ళెం" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "వ్యవస్థ పళ్ళెం" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "గమ్యస్థానం:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "వాడుకలేదు" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "ఒక బొమ్మ ఫైలును ఎంచుకొను" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "కీబోర్డు నమూనా మార్పరి" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "కీబోర్డు నమూనా మార్పరి" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "కీబోర్డు LED" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "కీబోర్డు నమూనా మార్పరి" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "ప్యానల్ అమరికలు" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ప్రతీ అనువర్తనము యొక్క ఆకృతిని గుర్తుంచకొను (_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "నమూనాలని ఇలా చూపించు" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "అందుబాటులోవున్న కీబోర్డు నమూనాలా మధ్య మారు" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "అన్ని విండోలను చిన్నగాచేయుటకు లెఫ్ట్ క్లిక్ చేయండి. వాటిని షేడ్ చేయాలంటే మధ్య క్లిక్ చేయండి." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "అన్ని విండోలను కనిష్ఠీకరించు" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "ప్రత్యామ్నాయంగా ఐకానిఫై/షేడ్ మరియు పెంచు" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "అన్ని డెస్క్‍టాప్ విండోలకు ఆదేశాలను పంపుతుంది.\n" "మద్ధతినిచ్చు కమాండులు 1)ఐకానిఫై 2)షేడ్" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "టెర్మినల్‌లో తెరువు (_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "డైరెక్టరీ మెను" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "డైరెక్టరీ" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "గుర్తు" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "డైరెక్టరీని చెట్టును మెనూ ద్వారా అన్వేషించు (మూలకర్త: పిసిమ్యాన్)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "సాధారణ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "హెచ్చరిక1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "హెచ్చరిక2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "స్వయంచాలక గ్రాహక స్థానము" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "గ్రాహకం" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "స్వయంచాలక ఉష్ణోగ్రత స్థాయి" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "హెచ్చరిక1 ఉష్ణోగ్రత" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "హెచ్చరిక2 ఉష్ణోగ్రత" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "ఉష్ణోగ్రత పర్యవేక్షకం" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "వ్యవస్థ ఉష్ణోగ్రతను చూపించు" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "ధ్వని నియంత్రణ" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "ధ్వని నియంత్రణ" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ధ్వనిస్థాయి" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "నిశబ్ధం" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "దోషం, శబ్దాన్ని స్వరూపించుటకు మీరు ఒక అనువర్తనాన్ని స్థాపించాలి (pavucontol, alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<హిడెన్ యాక్సెస్ పాయింట్>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "ఈ పరిధిలో వైరులేని నెట్‌వర్కులు కనపడలేదు" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "బాగుచేయి" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "అచేతనంచేయి" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "వైరులేని నెట్‌వర్క్ అనుసంధానత కలిగిలేదు" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "నెట్‌వర్క్ వైరు తొలగించబడినది" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "అనుసంధానం పరిమితం లేక అనుసంధానత కలిగిలేదు" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "ఐపీ చిరునామా:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "దూరస్థ ఐపి:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "నెట్‌మాస్క్:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "క్రియాశీలత" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "పంపినది" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "పొందినది" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "బైట్లు" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "ప్యాకెట్స్" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "వైరులేని" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "ప్రోటోకాల్:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW చిరునామా:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "నెట్‌వర్కులను నిర్వహించు" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "నెట్‌వర్కులను పర్యవేక్షించు మరియు నిర్వహించు" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ కీ అమరుస్తోంది" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "ఈ వైరులేని నెట్వర్క్ ఎన్‌క్రిప్ట్ చేయబడింది.\n" "మీరు తప్పనిసరిగా ఎన్‌క్రిప్షన్ కీను కలిగివుండాలి." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ కీ:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "అంతరవర్తి నుంచి పర్యవేక్షకం వరకు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "స్వరూపణ సాధనం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "నెట్‌వర్క్ స్థితి పర్యవేక్షకం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "నెట్‌వర్క్ స్థితిని పర్యవేక్షించు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "అనుసంధాన లక్షణాలు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "అనుసంధాన లక్షణాలు: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu ప్యాకెట్" msgstr[1] "%lu ప్యాకెట్లు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "సహాయాన్ని చూపించుటలో దోషము ఏర్పడినది:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "సమయ స్వరూపణ సాధనాన్ని ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "అంతరవర్తి" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "ప్రస్తుత అంతరవర్తి ప్రతీక పర్యవేక్షిస్తున్నది." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "ధోరణి" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "పళ్ళెం యొక్క ధోరణి" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "సాధనచిట్కాలు చేతనమైనవి" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "అయినా లేక కాకున్నా ప్రతీక యొక్క సాధనచిట్కాలను చేతనపరుచు." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "సిగ్నల్ చూపించు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "అయినా లేక కాకున్నా సిగ్నల్ బలం చూపించు." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "కిందపేర్కొన్న సమస్యలను పరిష్కరించుటకు దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సంప్రదించండి:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "అంతరవర్తి పేరు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "స్థితి" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "అంతరవర్తి స్థితి" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "గణాంకాలు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "అంతరవర్తి ప్యాకెట్ల/బైట్ల గణాంకాలు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "అంతరవర్తి ఒక వైరులేని అంతరవర్తి అయివుండవచ్చు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "సిగ్నల్" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "వైరులేని సిగ్నల్ శక్తి శాతం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "దోషం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "ప్రస్తుత దోష పరిస్థితి" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "సాకెట్ తెరుచుట వీలుకావడంలేదు: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS దోషం: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ఎథర్నెట్" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps టోకెన్ రింగ్" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "మెట్రికామ్ స్టార్‌మోడ్ IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "సీరియల్ లైన్ IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ సీరియల్ లైన్ IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-బిట్ సీరియల్ లైన్ IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-బిట్ సీరియల్ లైన్ IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "అడాప్టివ్ సీరియల్ లైన్ IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "పాయింట్ టు పాయింట్ ప్రోటోకాల్" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP సొరంగం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "ఫ్రేమ్ ప్రసార సౌలభ్య పరికరం" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "స్థానిక లూప్‌బ్యాక్" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "ఫైబర్ పంపిణీ డేటా అంతరవర్తి" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF దోషం: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "ఎటువంటి నెట్‌వర్క్ పరికరాలు కనుగొనబడలేదు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev తెరుచుట వీలుకాదు: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev లక్షణాన్వయాలు చెప్పుటవీలుకాదు. ఫార్మేటు తెలియనిది." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev లక్షణాన్వయాలు చెప్పుటవీలుకాదు. ఫార్మేటు తెలియనిది." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' నుండి అంతరవర్తి పేరు తెలియచేయుట సాధ్యంకాదు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s నుండి అంతరవర్తి గణాంకాలను పార్స్ చేయుట వీలుకావడంలేదు'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless లక్షణాన్వయాలు చెప్పుటవీలుకాదు. ఫార్మేటు తెలియనిది." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless లక్షణాన్వయాలు చెప్పుటవీలుకాదు. ఫార్మేటు తెలియనిది." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s'. నుండి వైరులేని వివరాలు చెప్పుట సాధ్యంకాదు link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "అంతరవర్తికి అనుసంధానమగుట వీలుకాదు, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctiని అంతరవర్తికి పంపలేకపోయింది. '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "'%s' ఆదేశ వ్యాక్యాన్ని పార్స్ చేయలేకపోయింది: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' అవుట్‌పుట్‌ని చెప్పుట వీలుకాదు. ఫార్మేటు తెలియనిది" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించబడింది" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "వాడుకలేదు" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "పంపుతున్నది" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "పొందుతున్నది" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "పంపుతున్నది/పొందుతున్నది" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "బ్యాటరీ: %d%% చార్జ్ అయినది, %d:%02d ఇంకా పూర్తగుటకు" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "బ్యాటరీ: %d%% చార్జ్ అయినది, %d:%02d మిగిలివున్నది" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "బ్యాటరీ: %d%% చార్జ్ అయినది" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "ఎటువంటి బ్యాటరీలు కనుగొనబడలేదు" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "బ్యాటరీ పర్యవేక్షకం" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "ఒకవేళ అక్కడ ఎటువంటి బ్యాటరీలు లేనట్టయితే కనపడకుండాదాయి" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "అలారం ఆదేశం" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "అలారం సమయం (మిగిలిన నిముషాలు)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "నేపథ్యం రంగు" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "చార్జింగ్ రంగు 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "చార్జింగ్ రంగు 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "డిస్చార్జింగ్ రంగు 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "డిస్చార్జింగ్ రంగు 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "సరిహద్దు వెడల్పు" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI వాడి బ్యాటరీ స్థితిని చూపించు" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock చూపించు" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock చూపించు" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock చూపించు" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "కీబోర్డు LED" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock, మరియు ScrollLock keys కోసం సూచకాలు" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "ఏ సూచికలు లేవు" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "సూచించు అనువర్తనాలు" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "గడియారపు సూచిక" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "సంప్రదింపుల మెను" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "నెట్‌వర్క్ మెను" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "చర్యాకాల మెనూ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "శబ్ద మెనూ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "సూచిక ఆప్లెట్లు" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "ప్యానల్‌కు సూచిక ఆప్లెట్లను జతచేయి" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "సిపియు వినియోగం: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "ర్యామ్ వినియోగం: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "సిపియు రంగు" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "RAM వాడుకను చూపించు" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM రంగు" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "నొక్కినపుడు చర్య (అప్రమేయం: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "వనరుల పర్యవేక్షకాలు" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "పర్యవేక్షకాలను ప్రదర్శించు (సిపియు, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "ప్యానల్ ప్రాధాన్యతలు" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "ప్యానల్ ప్రాధాన్యతలు" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "ధోరణి" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "స్వరూపించు (_f)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "పేరు(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "ఐపీ చిరునామా:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "లాగౌట్ ఆదేశం అమర్చలేదు" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "ప్రస్తుతం లోడయిన ప్లగిన్‌లు" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKపేజర్ ప్లగిన్" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "ప్రతీక" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "కీబోర్డు నమూనా మార్పరిని స్వరూపించు" #~ msgid "image" #~ msgstr "బొమ్మ" #~ msgid "text" #~ msgstr "పాఠ్యం" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "అనువర్తనము అమరికలు" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "అప్రమేయ నమూనా:" vala-panel-0.5.0/po/tg.po000066400000000000000000000001251373645714200151360ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/th.po000066400000000000000000001121051373645714200151410ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" vala-panel-0.5.0/po/ti.po000066400000000000000000000001251373645714200151400ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/tk.po000066400000000000000000000001251373645714200151420ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/tl.po000066400000000000000000000001251373645714200151430ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/tn.po000066400000000000000000000001251373645714200151450ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/to.po000066400000000000000000000001251373645714200151460ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/tr.po000066400000000000000000001410421373645714200151550ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 12:24+0000\n" "Last-Translator: vgezer \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1401884643.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Yeniden başlat" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Çık" # Önceki çevirmene: takıntı borç, sorun, obsesyon (en çok bu kullanılır) ya da # manita anlamına gelir. Yöresel ağızda ise mücevher. Ancak "plugin" anlamına # gelmez. #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Şimdi yüklü olan yan uygulamalar" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Uzat" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Tablaya bir yan uygulama ekle" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Mevcut yan uygulamalar" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Oturumu kapama komutu atanmadı" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Bir dizin seç" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seç" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Gözat" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Başka bir panel için boş alan yok. Tüm köşeler alınmış." #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Bu tablayı gerçekten silmek istiyor musunuz?\n" "Uyarı: Geri kurtarılamaz." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "çevirmenler Mehmet Gülmen (memetgulmen@gmail.com)\n" "Kılıç Köken (kilickoken@gmail.com)\n" "Ayhan Yalçınsoy (ayhanyalcinsoy@gmail.com)" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Telif Hakkı (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE girişimi için masaüstü tablası" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Tabla Ögelerini Ekle / Kaldır" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Tabladan \"%s\" Ögesini Kaldır" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Tabla Ayarları" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Yeni Tabla Oluştur" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Bu Tablayı Sil" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Tabla" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Ayarları" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Yükseklik:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Üst" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX masaüstleri için hafif GTK2+ tablası\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Komut satırı seçenekleri:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- bu yardımı yaz ve çık\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- sürümü yaz ve çık\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- günlük düzeyini belirle 0-5. 0 - hiç 5 - geveze\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile isim -- belirtilen profili kullan\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- --help ile aynı\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- --profile ile aynı\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- --version ile aynı\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ayrıntı için http://lxde.org/ adresine bakın.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "Yapılandırılmış dosya yöneticisi yok." #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Çalıştırmak istediğiniz komutu girin:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Uygulama Başlatma ve Görev Çubuğu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "Kip:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "Başlatıcılar" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "Başlatma çubuğu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Görsel ipuçlarını göster" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Yalnızca simgeler" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Düz düğmeler" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Sadece görev çubuğu ile aynı ekranda olan pencereleri göster" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Fare tekerini kullan" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "İlgi isteyen bir pencere olduğunda yanıp sön" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Birçok uygulama penceresini tek simgede birleştir" # "en çok genişliği" Türkçe değil, kotarma olduğu besbelli. "Genişlik sınırı" # veya "azami genişliği" uygundur. #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Görev düğmesinin azami genişliği" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Aralıklandırma" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "Görev çubuğu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Sadece Uygulama Başlatma Çubuğu" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Sadece Görev Çubuğu (Pencere Listesi)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Tümleşik Uygulama Başlatma Çubuğu ve Görev Çubuğu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Etkinlik" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Alınan:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Gönderilen:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Sinyal Gücü" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "İnternet İletişim Kuralları (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Hedef:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Yayın:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alt Ağ Maskesi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "İnternet İletişim Kuralları (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Kapsam:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Ağ Aygıtı" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Destek" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Yap_ılandır" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Devingen" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "Yüzde %" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Hata" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Uyarı" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Tabla Tercihleri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Kenar:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Orta" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Hizalama:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Kıyı boşluğu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Monitör:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Konum" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Simge boyutu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Sistem teması" # Donukluklu'nun Türkçesi mat veya "donuk"tur. Donukluklulukluluklu olmamassı # için aynı anlamı veren ek tekrarlanmaz. #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Düz renk (mat)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Bir resim dosyası seçin" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "İsteğe bağlı renk" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Yazı Tipi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Tabla Uygulamacıkları" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Oturum Kapama Komutu:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Uçbirim Öykünücüsü:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Dosya Yöneticisi:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Tercih Edilen Uygulamaları Ata" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Pencere yöneticileri tablaya dokmuş gibi davransın" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Ayrılmış yer, tam ekran yapılan pencerelerce kaplanmaz" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" # % yüzde Türkçe değil. #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Kullanımda değilken tablayı küçült" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Küçültüldüğündeki boyut" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Otomatik gizleme" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Kayıt seviyesi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Kayıt seviyesi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU Kullanım İzleyici" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU kullanımını göster" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Masaüstü No / Çalışma Alanı Adı" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Kalın yazı tipi" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Masaüstü adlarını göster" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Çalışma alanı numarasını göster, cmeury@users.sf.net tarafından" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Resim ve Görsel İpucunu Göster" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "Tüm Pencereleri _Kapat" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Yükselt" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "G_eri yükle" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ek_ranı kapla" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Sim_geleştir" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Çalışma alanı_%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma alanı %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Tüm çalışma alanları" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "Çalışma _Alanına Taşı" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Pencereyi Kapat" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Başlatıcıya _Ekle" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Başlatıcıdan kaldır" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "_Yeni Örnek" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Uygulama Açma Çubuğu" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Uygulama başlatmaya yarayan düğmeli çubuk" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Görev Çubuğu (Pencere Listesi)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Görev çubuğu bütün açık pencereleri gösterir ve onları simgeleştirmenize, " "loşlaştırmanıza ya da odaklamanıza olanak verir" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Tüm açık pencereleri ve/veya uygulama başlatmak için düğmeli çubuk" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Sayısal Saat" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Saat Biçimi" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Görsel İpucu Biçimi" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Biçim kodları: man 3 strftime; \\%n satır sonu için" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Tıklandığında gerçekleştirilecek eylem (öntanımlı: takvimi göster)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Yalnızca görsel ipucu" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Metni ortala" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Sayısal saat ve görsel ipucunu göster" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Masaüstüne ekle" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Uygulama Menüsü" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Tablaya bir ayırıcı ekle" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Masaüstü Sayfalayıcı" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Basit sayfalayıcı uygulamacığı" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Boşluk" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Alan ayır" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Sistem Tepsisi" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Sistem tepsisi" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Bu seçeneğin etkili olması için yeni oturum gereklidir" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Klavye Modelini Seçin" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "Kimlik" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Yerleşim Değişimi Türünü Seçin" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Klavye Düzeni Ekle" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Bayrak" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Klavye Düzeni Değiştirici" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Klavye Modeli" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Klavye Yerleşimleri" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Varyant" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Yerleşim Seçeneğini Değiştir" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Gelişmiş setxkbmap Seçenekleri" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "Mevcut seçenekleri sıfırla_ma" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "_Sistem yerleşimini koru" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Pencere Ayarları Başına" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Her bir pencere için yerleşimi anımsa" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Yerleşimi şu olarak göster" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Özel Resim" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Panel Simge Boyutu" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Klavye düzenleri arasında geçiş yap" # İkinci eylem sadece başlık çubuğunun kalacağı biçimde pencereleri üste # sarıyor. Dolayısılyla "gölgelemek" ya da "loşlaştırmak"tansa "sarmak" # kelimesi daha uygun kalıyor. #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "Tüm pencereleri simgeleştirmek için sol tık. Sarmak için orta tık." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Tüm Pencereleri Küçült" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Ya da simegeleştir/sar ve yükselt" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Bütün masaüstü pencerelerine komut gönderir.\n" "Desteklenen komutlar 1) simgeleştir ve 2) sar" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_Uçbirimde Aç" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Dizin Menüsü" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Dizin ağacına menü yoluyla gözat (Yazar: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Uyarı1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Uyarı2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Otomatik algılayıcının konumu" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Algılayıcı" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Otomatik sıcaklık düzeyleri" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Uyarı1 Sıcaklık" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Uyarı2 Sıcaklık" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Sıcaklık İzleyici" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Sistem sıcaklığını göster" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Frekans: %d MHz\n" "Yönetim: %s" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "CPUFreq ön ucu" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" "İşlemci frekansını görüntüle ve frekans ile yönetim şeklini değiştirmeye " "izin ver" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Ses düzeyi denetimi" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Ses Düzeyi Denetimi" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Ses seviyesi" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Hata, sesi düzenlemek için bir uygulama yüklemelisiniz (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "ALSA için ses yüksekliğini görüntüle ve kontrol et" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Menzilde kablosuz ağ bulunamadı" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Onar" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Devre dışı bırak" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Kablosuz Bağlantı bağlı değil" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Ağ kablosu çıkarıldı" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Bağlantı ya sınırlı ya da hiç yok" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresi:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Uzak IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Ağ maskesi:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Etkinlik" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Gönderilen" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Alınan" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bayt" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "paket" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Kablosuz" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Donanım Adresi:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Ağları Yönet" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Ağları İzle ve Yönet" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Şifreleme Açkısı Ayarı" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Bu kablosuz ağ şifrelenmiş.\n" "Şifreleme anahtarına ihtiyacınız var." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Şifreleme Anahtarı:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "İzleyici arayüzü" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Yapılandırma aracı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Ağ Durumu İzleyici" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Ağ durumunu izle" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Bağlantı Özellikleri" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Bağlantı Özellikleri: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paket" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Yardımı göstermede bir hata oluştu:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Saat yapılandırma aracı açılamadı: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Ağ Bağlantısı: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Ağ Bağlantısı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Simgenin izlediği mevcut arayüz." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Yön ayarı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Tepsi yönünü ayarlama." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Görsel İpuçları Etkinleştirildi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Simge ipuçlarının etkinleştirilip etkinleştirilmediği." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Sinyali Göster" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Sinyal gücünün gösterilsin mi." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Aşağıdaki sorunu çözmek için lütfen sistem yöneticinizle iletişim kurun:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Arayüz adı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Durum" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Arayüz durumu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "İstatistikler" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Arayüz paket/bayt istatistikleri" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Arayüzün kablosuz arayüz olup olmadığı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Sinyal" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Kablosuz sinyal gücü yüzdesi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Mevcut hata durumu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Yuva açılamıyor: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS hatası: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Eternet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mb/s Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Seri Bağlantı Noktası IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Seri Bağlantı Noktası IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Seri Bağlantı Noktası IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Seri Bağlantı Noktası IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Uyarlanabilir Seri Bağlantı Noktası IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Genel X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Noktadan Noktaya Bağlantı Protokolü" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tünelleme" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Erişim Aygıtı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Yerel Geri Döngü" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Dağıtımlı Veri Arayüzü" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv4 içinde IPv6" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" # KöBEK diye kısaltmaya gerek var mı? Kısaltma paranteze alınmış zaten #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF hatası: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev açılamadı: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev ayrıştırılamadı. Veri yok." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev ayrıştırılamadı. Bilinmeyen biçim." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s'den arayüz adı çözümlenemedi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s' arayüzü istatistikleri çözümlenemedi. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless ayrıştırılamadı. Veri yok." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless ayrıştırılamadı. Bilinmeyen biçim." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s' kaynağından kablosuz detayları ayrıştırılamadı. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Arayüze bağlanılamadı, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Arayüze ioctl gönderilemedi, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Komut satırı '%s' çözümlenemedi: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' çıktısı çözümlenemedi. Bilinmeyen biçim" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Boşta" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Gönderilen" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Alınan" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Gönderilen/Alınan" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Pil: %d%% dolu, dolmasına %d:%02d var" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Pil: %d%% dolu, %d:%02d kaldı" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Pil: %d%% dolu" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sTasarım sırasındaki tüm enerji:\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sTüm enerji:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sŞimdiki enerji:\t\t\t%5d mWh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sŞimdiki güç:\t\t\t%5d mW" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTasarımdaki tüm şarj:\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sTüm şarj:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sŞimdiki şarj:\t\t\t%5d mAh" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sŞimdiki akım:\t\t\t%5d mA" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sŞimdiki Gerilim:\t\t%.3lf V" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Pil bulunamadı" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Pil İzleyici" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Eğer pil yoksa gizle" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Alarm komutu" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Alarm süresi (kalan dakika)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" # Türkçe'de "Doluyor rengi" denmez. Ben var pes etmek artık. #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Dolum rengi 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Dolum rengi 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Boşaltım rengi 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Boşaltım rengi 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Sınır genişliği" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "Genişletilmiş Bilgi Göster" # GYGA: Gelişmiş Yapılandırma ve Güç Arayüzü #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI kullanarak pil durumunu göster" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Büyük Harf Kilidini Göster" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Sayı Kilidini Göster" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Kaydırma Kilidini Göster" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Klavye LED'leri" # 1. Capslock!=BüyükİmceKilidi. . # 2. Öz-Türkçecilik'ten önce düzgün imla! Türkçe'de "ve"den önce virgül olmaz. # 3. Kilidin kendisinden değil tuş adından söz ettiği için (klavyenizdeki # tuşun üzerinde ne yazıyor) Caps Lock vb. kullanılmalıdır. #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Caps Lock, Num Lock ve Scroll Lock tuşları için göstergeler" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Gösterge Yok" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Gösterge Uygulamaları" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Saat Göstergesi" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Mesaj Menüsü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Ağ Menüsü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Oturum Menüsü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Ses Menüsü" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Gösterge uygulamacıkları" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Panele gösterge uygulamacıkları ekle" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU kullanımı: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "RAM kullanımı: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU rengi" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "RAM kullanımını göster" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM rengi" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Tıklanıldığında gerçekleştirilecek eylem (öntanımlı: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Kaynak monitörleri" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Monitörleri göster (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[N/A]" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "Yeni Konum Girin" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "_Yeni Konum:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 #, fuzzy msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Hava tahmini için şunları girin:\n" "- şehir, veya\n" "- şehir ve devlet/ülke, veya\n" "- posta kodu\n" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "Bir konum belirlemelisiniz." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Konum '%s' bulunamadı!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "Hava Durumu Tercihleri" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "Geçerli Konum" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "Yapılandırılmadı" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "_Ayarla" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "Göster" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "Birimler:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Metrik (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "_İngiliz (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "Hava Tahmini" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "Güncellemeler:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "_Elle" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Otomatik, her" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "dakika" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "Kaynak:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "Değiştir" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "%s için mevcut durum" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "Son güncelleme:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "Hissedilen:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "Nem:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "Basınç:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "Görüş mesafesi:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "Rüzgar:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "Gündoğumu:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "Günbatımı:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "%s için hava tahmini kullanılamıyor." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Konum ayarlanmadı." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "'%s' aranıyor..." #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "'%s' için konum eşleşmeleri" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "Şehir" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "Ülke" # Önceki çevirmene: takıntı borç, sorun, obsesyon (en çok bu kullanılır) ya da # manita anlamına gelir. Yöresel ağızda ise mücevher. Ancak "plugin" anlamına # gelmez. #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Şimdi yüklü olan yan uygulamalar" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "Bugün: " #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "Yarın: " #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "Hava Durumu Eklentisi" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Bir konumun hava durumunu göster." #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Simge" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Klavye Düzeni Değiştiriciyi Yapılandır" #~ msgid "image" #~ msgstr "resim" #~ msgid "text" #~ msgstr "yazı" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Uygulama bazlı ayarlar" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Öntanımlı düzen:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Var Olan Uygulamalar" vala-panel-0.5.0/po/ts.po000066400000000000000000000001251373645714200151520ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/tt.po000066400000000000000000000001251373645714200151530ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/tt_RU.po000066400000000000000000001443421373645714200155730ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ainur Shakirov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:06+0200\n" "Last-Translator: Ainur \n" "Language: tt_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Башкару" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Яңадан җибәрү" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Системадан чыгу" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Сузу" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Панельгә өстәлмә кушу" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Булган өстәлмәләр" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Каталогны сайлау" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Файлны сайлау" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Карау" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Бу панельне чыннан да бетерергәме?\n" "Кисәтү: Моны кире торгызып булмаячак." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Раслау" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Ainur Shakirov " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Copyright (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE өчен эш өстәле панеле" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Панель өлешләрен өстәү/бетерү" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Панель көйләүләре" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Яңа панель өстәү" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Бу панельне бетерү" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Өлеш турында" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "«%s» көйләве" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Биеклек:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Калынлык:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Сул якта" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Уң якта" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Өстә" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Аста" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX эш өстәле өчен җиңел GTK2+ панеле\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Команда юлы ачкычлары:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- бу белешмәне бастыру һәм чыгу\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- юрама санын бастыру һәм чыгу\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log <сан> -- лог дәрәҗәсен кую, 0-5. 0 - юк, 5 - тулысынча\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- күрсәтелгән профильне куллану\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- --help шикелле\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- --profile шикелле\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- --version шикелле\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Тулы мәгълумат өчен http://lxde.org/ сайтына мөрәҗәгать итегез.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Үтәү өчен команданы кертегез:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Кушымта җибәрү панеле" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Зурлык" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Җирлек" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Ярдәмчекләрне күрсәтү" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Билгечекләр генә" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Яссы төймәләр" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Барлык эш өстәлләрдәге тәрәзәләрне күрсәтү" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Тышканчык тәгәрмәчен куллану" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Тәрәзә ихтибарны таләп итсә, ачып йомырга" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Берничә тәрәзәне бер төймәгә төркемләү" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Тәрәзә төймәсенең иң зур киңлеге" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Аергыч" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Җирлек" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Кушымта җибәрү панеле" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Кушымта җибәрү панеле" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Тоташу" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Торыш:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Исем:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Эшчәнлек" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Кабул ителде:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Тапшырылды:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Сигнал күәте" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Гомуми" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "IPv4 Интернет Беркетмәсе" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Кая:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Киң тапшыручы адрес:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Аскы челтәр битлеге:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "IPv6 Интернет Беркетмәсе" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "График:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Челтәр җайланмасы" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Төр:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Булышлык" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Көй_ләү" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Динамик" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Пиксел" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% процент" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "Хата" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Чик 1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Панель көйләүләре" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Урнашу:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Урта буенча" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Тигезләү:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Аралык:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Батарея мониторы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Тоткан урын" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Зурлык" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Урнаштыру" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Система тышы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Төс (үтә күренмәлек) сайлаү" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Рәсем" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Рәсем файлын сайлагыз" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Җирлек" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Сайланган төс" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Зурлык" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Хәреф" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Тышкы кыяфәт" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Панель кушымталары" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Системадан чыгу командасы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Терминал эмуляторы:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Файл-менеджер" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Яратылган кушымталарны сайлау" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Панельләрне беркетеп кую" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Урын калдыру һәм бөтен экранга ачылган тәрәзәләр белән ябмаска" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Көйләүләр" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Панель белән кулланылмаганда качырырга" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Качырылган панель зурлыгы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пиксел" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Автоматик качыру" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "Челтәр җайланмасы" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Өстәмә" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Процессорның йөкләве мониторы" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Эш өстәле саны һәм исеме" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Калын хәреф" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Эш өстәле исемнәрен чагылдырырга" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Эш өстәле номерын күрсәтә" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Рәсем һәм ярдәмчекне күрсәтү" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "_Тәрәзәне ябу" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Күтәрү" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "Т_оргызу" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Бөтен экранга" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "Билгечек шикелле" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "_%d эш урыны" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d эш урыны" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_Булган эш урыннары" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Эш урынына күчерү" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "_Тәрәзәне ябу" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Панельдән «%s»'не бетерү" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Кушымта җибәрү панеле" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Мәсьәлә панеле (Тәрәзә исемлеге)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Мәсьәлә панеле бөтен ачылган тәрәзәләрне күрсәтә, аларны күгәләтергә яки " "фокусын алырга мөмкинлек бирә" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Кушымталарны җибәрүче билгечекләр панеле" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Санлы сәгать" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Сәгать төре" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Ярдәмчек төре" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Код форматы: man 3 strftime; \\n юлларны өзү өчен" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Ярдәмчекләр генә" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Текст урта буенча" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Санлы сәгать һәм ярдәмчекне күрсәтә" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Эш өстәленә өстәү" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Сыйфатлар" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Билгечек" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Кушымта исемлеге" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Аергыч" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Панельгә аергыч өстәү" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Эш өстәлләрен күчерүчесе" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Аралык" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Киңлек өстәү" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Система тартмасы" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Система тартмасы" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Кая:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Көтеп тору" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Рәсем файлын сайлагыз" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "Төймә тактасы индикаторы" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибен күчерүчесе" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "Панель көйләүләре" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "Һәрбер кушымта өчен тамга тәртибен истә калдыру" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "Тамга тәртибен күрсәтү" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Төймә тактасының булган тамга тәртипләрен күчерү" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Тычканчыкның сул як төймәсе бөтен тәрәзәләрне төреп куя. Урта төймә аларны " "качырачак." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Бөтен тәрәзәләрне төреп кую" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Тәрәзәне билгечеккә төреп куюның/качыруның икенче төре" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Барлык эш өстәлләре тәрәзәләренә командалар тапшыру.\n" "Булган командалар: 1) билгечеккә төрү һәм 2) качыру" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Терминалда ачу" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Каталог исемлеге" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Исем" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Каталогларны агач рәвешендә карау" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Гадәти" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Чик 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Чик 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Автоматик рәвештә сенсорларны билгеләү" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Сенсор" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Температураның автоматик дәрәҗәләре" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Температура чиге 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Температура чиге 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Температура мониторы" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Җайланмаларның температурасын чагылдыру" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Тавыш катылыгы" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Тавыш катылыгы" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Тавыш катылыгы" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Сүнд." #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 #, fuzzy msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Хата килеп чыкты. Тавыш белән идарә итү кушымталарын урнаштырырга кирәк " "(мәс. pavucontrol, alsamixer һәм башк.)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Качырылган керү ноктасы>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Чыбыксыз челтәрләр табылмады" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Төзәтү" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Өзү" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Чыбыксыз челтәргә тоташмаган" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Челтәр чыбыгы тоташмаган" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Тоташу чикләнгән/юк" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP адресы:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "Ерактагы IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Челтәр битлеге:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Эшчәнлек" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Тапшырылды" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Кабул ителде" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "байт" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "төргәк" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Чыбыксыз" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Беркетмә:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW адресы:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Челтәрләр белән идарә итү" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Челтәр белән идарә итү һәм монитор" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Шифр ачкычын кертү" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Бу чыбыксыз челтәр шифрланган.\n" "Сезгә шифр ачкычы кирәк." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Шифр ачкычы:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Монитор өчен интерфейс" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Көйләү коралы" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Челтәр хәле мониторы" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Челтәр хәлен күзәтү" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Билгесез" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Тоташу көйләүләре" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Тоташу көйләүләре: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu төргәк" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Белешмә чагылдыру хатасы:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Сәгать көйләү коралын җибәреп булмады: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Тоташу: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Тоташу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Актив тоташу билгечеге." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Урнашу" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Тартмада урнашу." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Ярдәмчекләр кабызылган" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Билгечек ярдәмчекләре кабызылганмы, юкмы." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Сигналны чагылдыру" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Сигнал күәтен чагылдыру кабызылганмы, юкмы." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Комачаулыкны чишү өчен система администраторына мөрәҗәгать итегез:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Исем" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Интерфейс исеме" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Хәл" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Интерфейс хәле" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Статистика" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Интерфейсның төргәкләр/байтлар статистикасы" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Әгәр интерфейс чыбыксыз" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сигналны чагылдыру" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Чыбыксыз сигналның күәте (%)" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Хата" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Хатаның хәзерге хәле" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Сокетны ачып булмады: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS хатасы: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF хатасы: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Челтәр җайланмалары табылмады" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev'ны ачып булмады: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev'ны эшкәртеп булмады. Билгесез формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "«%s»'нан интерфейс исемен эшкәртеп булмады" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "«%s»'нан интерфейс статистикасын эшкәртеп булмады. prx_idx = %d; ptx_idx = " "%d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless'ны эшкәртеп булмый. Билгесез формат." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "«%s»'тан чыбыксыз тоташу кисәкләрен эшкәртеп булмады. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Интерфейска тоташып булмый, «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctl'ны интерфейска тапшырып булмый, «%s»" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "«%s» команда юлын эшкәртеп булмады: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "«netstat» чыгышын эшкәртеп булмый. Билгесез формат" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Өзек" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Көтеп тору" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Тапшырылды" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Кабул ителде" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Тапшыру/Кабул итү" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Батарея: %d%% корылган, тулуга кадәр %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Батарея: %d%% корылган, %d:%02d калды" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Батарея: %d%% корылган" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Батарея табылмады" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Батарея мониторы" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Батарея булмаса качырырга" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Уяткыч командасы" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Уяткыч вакыты (минут калды)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Җирлекнең төсе" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Кору төсе 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Кору төсе 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Бушандыру төсе 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Бушандыру төсе 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Чик киңлеге" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "ACPI аша батарея торышын чагылдыру" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock'ны чагылдыру" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock'ны чагылдыру" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock'ны чагылдыру" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "Төймә тактасы индикаторы" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock, NumLock һәм ScrollLock индикаторлары" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Индикаторсыз" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Кушымталарның индикаторлары" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Сәгатьләрнең индикаторлары" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Хәбәрләр" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Челтәр" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Сессия" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Тавыш" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Индикаторларның апплетлары" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Панельгә аергыч өстәү" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "Сайланган төс" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "Процессор йөкләвен күрсәтә" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Басканда эш (үрнәкчә: календарьне күрсәтү)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "Монитор өчен интерфейс" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Тоташу" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Панель көйләүләре" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Панель көйләүләре" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Урнашу" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Көй_ләү" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Исем:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP адресы:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Системадан чыгу командасы күрсәтелмәгән" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Йөкләнгән өстәлмәләр" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "Эш өстәлләрне күчерүчесе өстәлмәсе" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Билгечекләр" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Төймә тактасының тамга тәртибе күчерүчесен көйләү" #~ msgid "image" #~ msgstr "рәсем" #~ msgid "text" #~ msgstr "текст" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Кушымта көйләүләре" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Үрнәк булган тамга тәртибе:" vala-panel-0.5.0/po/tw.po000066400000000000000000000001251373645714200151560ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ty.po000066400000000000000000000001251373645714200151600ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/ug.po000066400000000000000000001477171373645714200151620ustar00rootroot00000000000000# Uyghur translation for lxpanel. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-29 09:49+0200\n" "Last-Translator: Gheyret \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "ئىجرا قىل" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "قايتا قوزغات" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "تىزىمدىن چىقىش" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "نۆۋەتتە ئوقۇلغان قىستۇرمىلار" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "سوزۇش" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "قىستۇرمىنى كۆزنەكچىگە قوشۇش" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىستۇرمىلار" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "چىقىش بۇيرۇقى بەلگىلەنمىگەن" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "مۇندەرىجە تاللاڭ" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "كۆزنەكچىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟\n" "ئاگاھلاندۇرۇش: بۇ ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "جەزملە" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "غەيرەت ت.كەنجى " #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "نەشر ھوقۇقى (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "بۇ LXDE قۇرۇلۇشىدىكى ئۈستەلئۈستى كۆزنەكچىسى" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "كۆزنەكچە قوشۇش/چىقىرىۋېتىش" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "«%s» نى كۆزنەكچىدىن چىقىرىۋېتىش" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "تاختاي تەڭشىكى" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "يېڭى كۆزنەكچە قۇرۇش" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "بۇ كۆزنەكچىنى ئۆچۈرۈش" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "ھەققىدە" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "كۆزنەك" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "«%s» تەڭشىكى" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "ئېگىزلىك:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "كەڭلىك:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "سول" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "ئوڭ" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "ئۈستى" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "ئاستى" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" "lxpanel %s - بولسا يۇنىكىس(UNIX) ئۈستەلئۈستىلىرى ئۈچۈن يېنىك بولغان GTK2+ " "كۆزنەكچىسىدۇر\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "بۇيرۇق قۇرى تاللانمىلىرى:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- مۇشۇ ياردەمنى كۆرسىتىپ ئاخىرلىشىدۇ\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- نەشر ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىپ ئاخىرلىشىدۇ\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- use specified profile\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- بۇ --help بىلەن ئوخشاش\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- بۇ --profile بىلەن ئوخشاش\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- بۇ --version بىلەن ئوخشاش\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "تەپسىلاتى ئۈچۈن http://lxde.org/ نى زىيارەت قىلىڭ\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "ئىجرا قىلماقچى بولغان بۇيرۇقنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "پروگرامما ئىجرا بالدىقى" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "چوڭلۇق" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسىتىش" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "سىنبەلگىلەرلا" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "تەكشى توپچىلار" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "بارلىق ئۈستەلئۈستىلىرىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسىتىش" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "چاشقىنەك غاكتىكىنى ئىشلىتىش" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "دىققەتنى تارتماقچى بولغاندا بىرەر كۆزنەكنى چاقنىتىش" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "بىر قانچە پروگرامما كۆزنىكىنى بىر توپچىغا بىرلەشتۈرۈش" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "ۋەزىپە توپچىسىنىڭ ئەڭ چوڭ كەڭلىكى" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "بوشلۇق" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "پروگرامما ئىجرا بالدىقى" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "ۋەزىپە بالدىقى (كۆزنەك تىزىمى)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "پروگرامما ئىجرا بالدىقى" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "باغلىنىش" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "ھالەت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "ئاتى(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "پائالىيەت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "تاپشۇرۇۋالغىنى:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "يوللانغىنى:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "سىگنالنىڭ كۈچلۈكلۈكى" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "ئىنتېرنېت كېلىشىمى(IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "ئادرېس:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "نىشان:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "تارقىتىش:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "تارماق تور ماسكىسى:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "ئىنتېرنېت كېلىشىمى(IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "دائىرە:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "تور ئۈسكۈنىسى" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "تىپى:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "قوللاش" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "تەڭشە(_F)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "ھەرىكەتچان" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "پىكسېل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% پىرسەنت" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "يوق" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "خاتالىق" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "ئۇچۇر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "ھەممىسى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "كۆزنەكچە خاسلىقى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "گىرۋەك:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "مەركەز" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "توغرىلاش:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "توكدان كۆزەتكۈ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "ئورۇن" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇق" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "گېئومېتىرىيەسى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "سىستېما ئۆرنىكى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "پۈتەي رەڭ (سۈزۈكلۈكى بار)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "سۈرەت" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "سۈرەت ھۆججىتىنى تاللاڭ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "ئىختىيارى رەڭ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "خەت نۇسخىسى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "كۆرۈنۈشى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "كۆزنەكچە قوللانچاقلىرى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "چىقىش بۇيرۇقى:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "تېرمىنال تەقلىدلىگۈچى:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "ئامراق پروگراممىلارنى بەلگىلەش" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇ كۆزنەكچىنى dock سۈپىتىدە بىر تەرەپ قىلسۇن" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "ئورۇن ئېلىپ قويۇش ئارقىلىق، ئەڭ چوڭ قىلىنغان كۆزنەكتە توسۇلۇپ قالمايدىغان " "قىلىش" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "ئىشلىتىلمىگەندە كۆزنەكچىنى كىچىكلەتسۇن" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "كىچىكلىتىلگەندىكى چوڭلۇقى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "پىكسېللار" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "ئاپتوماتىك يوشۇرۇش" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "خاتىرە دەرىجىسى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "خاتىرە دەرىجىسى" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU نىڭ ئىشلىتىلىشىنى كۆزەتكۈچ" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "CPU نىڭ ئىشلىتىلىشىنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ئۈستەلئۈستى نومۇرى / خىزمەت رايونى ئاتى" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "توم خەت نۇسخىسى" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "ئۈستەلئۈستى ئاتىنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "خىزمەت رايونى نومۇرنى كۆرسىتىش، ئاپتور cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "سۈرەت ۋە كۆرسەتمىنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "كۆتۈر(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_S)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "ئەڭ چوڭ قىل(_X)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "سىنبەلگىلەشتۈر(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "خىزمەت رايونى _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "خىزمەت رايونى %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "بارلىق خىزمەت رايونى(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "خىزمەت رايونىغا يۆتكە(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "«%s» نى كۆزنەكچىدىن چىقىرىۋېتىش" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "پروگرامما ئىجرا بالدىقى" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلىدىغان توپچىلار بار بالداق" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ۋەزىپە بالدىقى (كۆزنەك تىزىمى)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "ۋەزىپە بالدىقى بارلىق كۆزنەكنى كۆرسىتەلەيدىغان، سىنبەلگىلەشتۈرەلەيدىغان، " "تۈرەلەيدىغان، فوكۇسىنى يۆتكىيەلەيدىغان بولسۇن" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلىدىغان توپچىلار بار بالداق" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "رەقەملىك سائەت" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "سائەت فورماتى" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "كۆرسەتمە پىچىمى" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "پىچىم كودلىرى: man 3 strftime; \\n قۇر ئۆزگەرتىدۇ" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "چېكىلگەندىكى مەشغۇلات(كۆڭۈلدىكىسى: يىلنامىنى كۆرسىتىش)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "كۆرسەتمىلا" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "تېكىستنى ئوتتۇرىغا" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "رەقەملىك سائەت ۋە كۆرسەتمىنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستىگە قوشۇش" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "تىزىملىك" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "سىنبەلگە" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "پروگرامما تىزىملىكى" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "ئايرىغۇچ" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "كۆزنەكچىگە ئايرىغۇچ قوشىدۇ" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ئۈستەلئۈستى چاقىرغۇسى" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "ئاددىي چاقىرغۇ قىستۇرمىسى" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "بوشلۇق" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "بوشلۇق تەقسىملەش" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "سىستېما قوندىقى" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "سىستېما قوندىقى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "ھەرپتاختا مودېلىنى تاللاش" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈلۈشى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "بوش" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۈش ئۆزگىرىش ھالىتىنى تاللاش" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى قوشۇش" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "بەلگە" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى باشقۇرغۇ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "ھەرپتاختا مودېلى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "ۋارىيانتى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش تاللانمىسىنى ئۆزگەرتىش" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "ھەر بىر كۆزنەكتىكى تەڭشىكى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ھەر بىر كۆزنەكنىڭ جايلاشتۇرۇلۇشىنى ئەستە تۇت(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "ئورۇنلاشتۇرۈشنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "ئىختىيارى سۈرەت" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "تېكىست" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "كۆزنەكچە سىنبەلگە چوڭلۇقى" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى باشقۇرۇش" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "سول چېكىشتە بارلىق كۆزنەكلەرنى سىنبەلگىلەشتۈرۈپ، ئوتتۇرا چېكىشتە تۈرىدۇ." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "بارلىق كۆزنەكلەرنى ئەڭ كىچىك قىلىش" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "سىنبەلگىلەشتۈرۈش/تۇرۇش ۋە ئالدىغا چىقىرىشنى ئالماشتۇرۇش" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "ئۈستەلئۈستى كۆزنەكلىرىگە بۇيرۇق يوللايدۇ.\n" "ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلار: 1-سىنبەلگىلەشتۈرۈش 2-يۆگەش" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "تېرمىنالدا ئاچ(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "مۇندەرىجە تىزىملىكى" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "مۇندەرىجە" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "ئەن" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" "مۇندەرىجىنىڭ دەرەخسىمان كۆرۈنۈشىنى تىزىملىك ئارقىلىق كۆرۈش(ئاپتور: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "ئاپتوماتىك سەزگۈچنىڭ ئورنى" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "سەزگۈچ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "ئاپتوماتىك تېمپېراتۇرا دەرىجىلىرى" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش1 تېمپېراتۇرا" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش2 تېمپېراتۇرا" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "تېمپېراتۇرا كۆزەتكۈچ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "سىستېما تېمپېراتۇرىسىنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "ئاۋاز مىقدارىنى تىزگىنلەش" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "ئاۋاز تىزگىنى" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "ئاۋاز مىقدارى" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "ئۈنسىز" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "خاتالىق كۆرۈلدى، ئاۋازنى سەپلەش ئۈچۈن بىرەر پروگرامما ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر " "(pavucontol، alsamixer … دېگەندەكلەرنى )" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<يوشۇرۇن زىيارەت نۇقتىسى>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "دائىرىدىن سىمسىز تور تېپىلمىدى" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "تۈزەت" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "ئىناۋەتسىز" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "سىمسىز تورغا باغلىنالمىدى" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "تور سىمىنى چېتىلدى" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "باغلىنىشقا چەك قويۇلغان ياكى باغلىنالمىدى" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP ئادرېسى:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "يىراقتىكى IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "تور ماسكىسى:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "پائالىيەت" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "يوللانغىنى" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "تاپشۇرۇۋالغىنى" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "بايت" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "بوغچىمىلار" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "سىمسىز" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "كېلىشىم:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW ئادرېسى:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "تورلارنى باشقۇرۇش" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "تورلارنى كۆزىتىش ۋە باشقۇرۇش" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "شىفىرلاش ئاچقۇچىنى بەلگىلەش" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "مەزكۇر سىمسىز تور شىفىرلانغان.\n" "سىزدە چوقۇم شىفىرلاش ئاچقۇچى بولۇشى كېرەك." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "شىفىرلاش ئاچقۇچى:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "كۆرسەتكۈچ ئارايۈزى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "سەپلەش قورالى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "تور ھالىتىنى كۆزەتكۈچ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "تور ھالىتىنى كۆزىتىش" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "باغلىنىش خاسلىقى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "باغلىنىش خاسلىقى: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu بوغچا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ياردەمنى كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: \n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "ۋاقىت سەپلىمە قورالىنى يۆتكەپ ئىشلىتەلمىدى: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "تور باغلىنىشى: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "تور باغلىنىشى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "ئارايۈز" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "نۆۋەتتە كۆزىتىلىۋاتقان ئېغىزنىڭ سىنبەلگىسى." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "يۆنىلىشى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "قوندۇرمىنىڭ يۆنىلىشى." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "كۆرسەتمە قوزغىتىلدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "سىنبەلگىنىڭ كۆرسەتمىلىرىنى قوزغىتامدۇق يوق." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "سىگنال كۆرسەت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "سىگنال كۈچلۈكلۈكىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "سىستېما باشقۇرغۇچىڭىز بىلەن ئالاقىلىشىپ تۆۋەندىكى مەسىلىنى ھەل قىلىڭ:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "ئېغىز ئاتى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "ھالەت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "ئېغىز ھالىتى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "ستاتىستىكىلار" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "ئېغىز بوغچا/بايت ستاتىستىكىسى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "ئېغىز سىمسىز تور كارتىسىمۇ ياق" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "سىگنال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "سىمسىز سىگنال كۈچلۈكلۈك پىرسەنتى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "نۆۋەتتىكى خاتالىق شەرتى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "ئوقۇرنى ئاچالمىدى: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS خاتالىق: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ئېفىر تورى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps ھالقىسىمان تور" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "كاندۇك داۋاملاشتۇرغۇچ DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "ئارقىمۇ ئارقا لىنىيە IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ ئارقىمۇ ئارقا لىنىيە IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit ئارقىمۇ ئارقا لىنىيە IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit ئارقىمۇ ئارقا لىنىيە IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "ماسلىشىشچان ئارقىمۇ ئارقا لىنىيە IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "ئادەتتىكى X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "نۇقتىدىن نۇقتا كېلىشىمى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP تونىل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "كاندۇك داۋاملاشتۇرىدىغان زىيارەت ئۈسكۈنىسى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "يەرلىك دەۋرىي ھالقا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "ئوپتىك تالا تەقسىملىمە سانلىق-مەلۇمات ئېغىزى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF خاتالىق: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "تور ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "/proc/net/dev ئاچالمىدى: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "/proc/net/dev يېشەلمىدى. فورماتى نامەلۇم." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "/proc/net/dev يېشەلمىدى. فورماتى نامەلۇم." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' دىن ئېغىزنى تەھلىل قىلالمىدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "'%s' دىن ئېغىزنى تەھلىل قىلالمىدى. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; " "btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "/proc/net/wireless تەھلىل قىلالمىدى. فورمات نامەلۇم." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "/proc/net/wireless تەھلىل قىلالمىدى. فورمات نامەلۇم." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "'%s' دىن سىمسىز تەپسىلاتىنى تەھلىل قىلالمىدى. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "'%s' ئېغىزغا باغلىنالمىدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "ioctl نى '%s' ئېغىزغا يوللىيالمىدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "بۇيرۇق قۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "'netstat' چىقىرىشنى تەھلىل قىلالمىدى. نامەلۇم فورمات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "ئۈزۈلدى" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "بوش" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "يوللاۋاتىدۇ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "قوبۇللاۋاتىدۇ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "يوللاۋاتىدۇ/قوبۇللاۋاتىدۇ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "توكدان: %d%% توكلاندى، تولغۇچە %d:%02d بار" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "توكدان: %d%% توكلاندى، %d:%02d قالدى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "توكدان: %d%% توكلاندى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "توكدان بايقالمىدى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "توكدان كۆزەتكۈ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "توكدان يوق بولسا يوشۇر" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "قوڭغۇراق بۇيرۇقى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "قوڭغۇراق ۋاقتى (قالغان مىنۇت)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "توكلاش رەڭگى 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "توكلاش رەڭگى 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "توكسىزلاش رەڭگى 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "توكسىزلاش رەڭگى 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "توكدان ھالىتىنى ACPI نى ئىشلىتىپ كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "CapsLock نى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "NumLock نى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "ScrollLock نى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "ھەرپتاختا كۆرسەتكۈچ چىرىغى(LED)" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "CapsLock، NumLock ۋە ScrollLock كۇنۇپكىلىرىنىڭ كۆرسەتكۈچ چىرىغى" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "كۆرسەتكۈلەر يوق" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "كۆرسەتكۈچ پروگراممىلىرى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "سائەت كۆرسەتكۈچ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "ئۇچۇر تىزىملىكى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "تور تىزىملىكى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "ئەڭگىمە تىزىملىكى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "ئاۋاز تىزىملىكى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "كۆرسەتكۈچ قوللانچىقى" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "كۆرسەتكۈچ قوللانچىقىنى كۆزنەكچىگە قوشۇش" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "ئىشلىتىلگەن CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "ئىشلىتىلگەن RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU رەڭگى" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "RAM نىڭ ئىشلىتىلىش ئەھۋالىنى كۆرسىتىش" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "RAM رەڭگى" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "چېكىلگەندىكى مەشغۇلات(كۆڭۈلدىكىسى: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "مەنبە كۆزەتكۈچلىرى" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "كۆزەتكۈلەرنى كۆرسىتىش(CPU، RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "تور باغلىنىشى" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "كۆزنەكچە خاسلىقى" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "كۆزنەكچە خاسلىقى" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "يۆنىلىشى" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "تەڭشە(_F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ئاتى(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "ئۆزگىرىش ھالىتى" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "IP ئادرېسى:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "چىقىش بۇيرۇقى بەلگىلەنمىگەن" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "نۆۋەتتە ئوقۇلغان قىستۇرمىلار" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKpager قىستۇرمىسى" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "مودېلى" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "سىنبەلگە" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "ھەرپتاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى ئالماشتۇرغۇ" #~ msgid "image" #~ msgstr "سۈرەت" #~ msgid "text" #~ msgstr "تېكىست" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "ھەر بىر پروگرامما تەڭشىكى" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى جايلاشتۇرۇش:" vala-panel-0.5.0/po/uk.po000066400000000000000000001541461373645714200151600ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 11:43+0000\n" "Last-Translator: Andriy Grytsenko \n" "Language-Team: UKRAINIAN \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408535009.000000\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:50 ../src/gtk-run.c:373 ../plugins/menu.c:749 msgid "Run" msgstr "Виконати" #: ../src/configurator.c:51 ../plugins/menu.c:750 msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити" #: ../src/configurator.c:52 ../plugins/menu.c:751 msgid "Logout" msgstr "Вихід" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Завантажені доповнення" #: ../src/configurator.c:567 msgid "Stretch" msgstr "Розтягнути" #: ../src/configurator.c:689 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Додати доповнення до панелі" #: ../src/configurator.c:717 msgid "Available plugins" msgstr "Доступні доповнення" #: ../src/configurator.c:1255 msgid "Logout command is not set" msgstr "Команда виходу з сесії не встановлена" #: ../src/configurator.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Вибрати теку" #: ../src/configurator.c:1323 ../src/configurator.c:1441 msgid "Select a file" msgstr "Вибрати файл" #: ../src/configurator.c:1468 msgid "_Browse" msgstr "_Переглянути" #: ../src/panel.c:926 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "Нема місця для ще однієї панелі, усі сторони вже зайняті." #: ../src/panel.c:951 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Дійсно видалити цю панель?\n" "Увага: Повернення назад неможливе." #: ../src/panel.c:953 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:988 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk \n" "Andriy Grytsenko " #: ../src/panel.c:993 msgid "LXPanel" msgstr "LX-панель" #: ../src/panel.c:1011 msgid "Copyright (C) 2008-2014" msgstr "Всі права застережено (С) 2008-2014" #: ../src/panel.c:1012 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Панель робочого столу для проекту LXDE" #: ../src/panel.c:1054 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "Налаштування \"%s\"" #: ../src/panel.c:1074 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Додати/Видалити компоненти панелі" #: ../src/panel.c:1082 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Видалити \"%s\" з панелі" #: ../src/panel.c:1094 msgid "Panel Settings" msgstr "Налаштування панелі" #: ../src/panel.c:1100 msgid "Create New Panel" msgstr "Створити нову панель" #: ../src/panel.c:1106 msgid "Delete This Panel" msgstr "Видалити цю панель" #: ../src/panel.c:1117 msgid "About" msgstr "Про LXDE-панель" #: ../src/panel.c:1124 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: ../src/panel.c:1309 ../src/panel.c:1317 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Висота:" #: ../src/panel.c:1310 ../src/panel.c:1316 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../src/panel.c:1311 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Зліва" #: ../src/panel.c:1312 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../src/panel.c:1318 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Зверху" #: ../src/panel.c:1319 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: ../src/panel.c:1609 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - легка GTK2+ панель для робочого середовища UNIX\n" #: ../src/panel.c:1610 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Опції командного рядка:\n" #: ../src/panel.c:1611 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- надрукувати цю допомогу і вийти\n" #: ../src/panel.c:1612 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- надрукувати версію та вийти\n" #. g_print(_(" --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n")); #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1615 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "--profile name -- використовувати вибраний профіль\n" #: ../src/panel.c:1617 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "-h -- те саме, що й --help\n" #: ../src/panel.c:1618 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- те саме, що й --profile\n" #: ../src/panel.c:1619 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- те саме, що й --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1621 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Відвідайте http://lxde.org/ для деталей.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:388 msgid "No file manager is configured." msgstr "Менеджер файлів не обрано." #: ../src/gtk-run.c:387 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Введіть команду, яку Ви бажаєте запустити:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:3475 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Панель запуску програм та вікон" #. Launchtaskbar mode: launchbar, taskbar, or combined #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchers" msgstr "Кнопки запуску" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Launchbar" msgstr "Панель запуску програм" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Show tooltips" msgstr "Показати підказки" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Icons only" msgstr "Тільки іконки" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Flat buttons" msgstr "Плоскі кнопки" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Показати вікна з усіх робочих столів" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "Показувати лише вікна з одного монітору" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Використовувати коліщатко миші" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Блимати, якщо вікно потребує уваги" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Зібрати вікна з кількома програмами в одну кнопку" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Максимальна ширина кнопки завдань" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Spacing" msgstr "Відступи" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Лише панель запуску програм" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Лише панель задач (Список вікон)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Суміщена панель запуску програм та вікон" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "З’єднання" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Активність" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Отримано:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Вислано:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Сила сигналу" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Протокол інтернету (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Призначення:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:360 #: ../plugins/netstat/netstat.c:371 msgid "Broadcast:" msgstr "Адреса трансляції:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска підмережі:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Протокол інтернету (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Діапазон:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Пристрій мережі" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "На_лаштувати" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Динамічно" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Пікселі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% Процентів" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Немає" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Пом." #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Попер." #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Інфо" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Все" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Установки панелі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Край:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Вирівнювання:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Відступ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "Монітор:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Позиція" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Розмір іконок:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Геометрія" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Системна тема" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Колір підкладки (з прозорістю)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1447 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Вибрати файл зображення" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Тло" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Спеціальний колір" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../plugins/space.c:88 #: ../plugins/batt/batt.c:651 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Фонт" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Аплети панелі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Команда виходу:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Емулятор терміналу:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Менеджер файлів:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Налаштувати улюблені програми" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Дозволити віконному менеджеру трактувати панель як док-панель" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "Зарезервувати місце, яке не покривається максимізованим вікном" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Згорнути панель при невикористанні" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Розмір при мінімізації" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "пікселі" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Автоматичне приховування" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Глибина журналу" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Глибина журналу" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: ../plugins/cpu/cpu.c:281 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Монітор використання CPU" #: ../plugins/cpu/cpu.c:282 ../plugins/monitors/monitors.c:700 msgid "Display CPU usage" msgstr "Показати завантаження CPU" #: ../plugins/deskno/deskno.c:174 ../plugins/deskno/deskno.c:194 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Номер робочого столу / Назва робочої області" #: ../plugins/deskno/deskno.c:176 ../plugins/dclock.c:426 msgid "Bold font" msgstr "Жирний шрифт" #: ../plugins/deskno/deskno.c:177 msgid "Display desktop names" msgstr "Показати назви робочих столів" #: ../plugins/deskno/deskno.c:195 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Показати номер робочої області, завдяки cmeury@users.sf.net" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1418 ../plugins/launchtaskbar.c:3445 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Панель запуску програм" #: ../plugins/launchtaskbar.c:1421 ../plugins/launchtaskbar.c:3456 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Панель задач (Список вікон)" #: ../plugins/launchtaskbar.c:2445 msgid "_Close all windows" msgstr "З_акрити всі вікна" #. Add Raise menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Raise" msgstr "_Розгорнути" #. Add Restore menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3309 msgid "R_estore" msgstr "В_ідновити" #. Add Maximize menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "Ma_ximize" msgstr "М_аксималізувати" #. Add Iconify menu item. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3319 msgid "Ico_nify" msgstr "_Згорнути в іконку" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3338 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Робоча область _%d" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3343 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Робоча область %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3359 msgid "_All workspaces" msgstr "_Всі робочі області" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3365 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Перенести до робочої області" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../plugins/launchtaskbar.c:3371 msgid "_Close Window" msgstr "За_крити вікно" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3373 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "Додати _кнопку" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3374 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "_Видалити кнопку" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3375 msgid "_New Instance" msgstr "_Новий екземпляр" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3446 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Панель з кнопками для запуску програм" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3457 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Панель задач показує всі відкриті вікна і дозволяє згортати їх, відтіняти і " "фокусувати" #: ../plugins/launchtaskbar.c:3476 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Панель кнопок для запуску програм або відображення вікон" #: ../plugins/dclock.c:420 ../plugins/dclock.c:440 msgid "Digital Clock" msgstr "Цифровий годинник" #: ../plugins/dclock.c:422 msgid "Clock Format" msgstr "Формат годинника" #: ../plugins/dclock.c:423 msgid "Tooltip Format" msgstr "Формат підказок" #: ../plugins/dclock.c:424 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "Формат кодів: запустіть man 3 strftime; %n для розриву стрічки" #: ../plugins/dclock.c:425 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Дія при клацанні (по замовчуванню: показати календар)" #: ../plugins/dclock.c:427 msgid "Tooltip only" msgstr "Тільки підказки" #: ../plugins/dclock.c:428 msgid "Center text" msgstr "Центрувати текст" #: ../plugins/dclock.c:441 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Показувати цифровий годинник і підказки" #: ../plugins/menu.c:390 msgid "Add to desktop" msgstr "Додати до робочого столу" #: ../plugins/menu.c:397 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: ../plugins/menu.c:1020 ../plugins/menu.c:1033 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../plugins/menu.c:1021 ../plugins/dirmenu.c:358 msgid "Icon" msgstr "Іконка" #: ../plugins/menu.c:1034 msgid "Application Menu" msgstr "Панель програм" #: ../plugins/separator.c:68 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" #: ../plugins/separator.c:69 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Додати розділювач до панелі" #: ../plugins/pager.c:92 msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found." msgstr "Програму налаштування кількості стільниць не знайдено. Вибачте." #: ../plugins/pager.c:143 ../plugins/pager.c:159 msgid "Desktop Pager" msgstr "Пейджер робочого столу" #: ../plugins/pager.c:144 ../plugins/pager.c:160 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Просте доповнення пейджера" #: ../plugins/space.c:86 ../plugins/space.c:95 msgid "Spacer" msgstr "Пропуск" #: ../plugins/space.c:96 msgid "Allocate space" msgstr "Виділити місце" #: ../plugins/tray.c:679 msgid "System Tray" msgstr "Системний лоток" #: ../plugins/tray.c:680 msgid "System tray" msgstr "Системний лоток" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:401 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "Для застосування цієї зміни потрібно вийти з сесії та зайти знов" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:582 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Вибрати модель клавіатури" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:606 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:735 #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:913 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:611 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:742 msgid "Id" msgstr "Id" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:706 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Вибрати спосіб зміни розкладки" #. dialog #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:879 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Додати розкладку клавіатури" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:903 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1294 msgid "Flag" msgstr "Прапор" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:908 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1298 msgid "Layout" msgstr "Розкладка" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1204 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1536 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Менеджер розкладки клавіатури" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1227 msgid "Keyboard Model" msgstr "Модель клавіатури" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1248 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Розкладки клавіатури" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1302 msgid "Variant" msgstr "Варіант" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311 msgid "Change Layout Option" msgstr "Параметри зміни розкладки" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "Додаткові параметри setxkbmap" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1352 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "_Не скидати існуючі параметри" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1357 msgid "Keep _system layouts" msgstr "_Зберегти системні розкладки" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1366 msgid "Per Window Settings" msgstr "Окрема для кожного вікна" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1378 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Пам’ятати розкладку для кожного вікна" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1387 msgid "Show Layout as" msgstr "Показати розкладку як" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1448 msgid "Custom Image" msgstr "Власний малюнок" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1449 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1475 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Розмір іконок панелі" #: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1537 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Обробляння розкладок клавіатури" #: ../plugins/wincmd.c:189 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Клік лівою кнопкою миші мінімалізує всі вікна. Середня кнопка затіняє їх." #: ../plugins/wincmd.c:223 ../plugins/wincmd.c:241 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Мінімалізувати всі вікна" #: ../plugins/wincmd.c:225 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Поперемінно згортати/затінювати і розгортати" #: ../plugins/wincmd.c:242 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Вислати команди до всіх вікон робочого столу.\n" "Команди що підтримуються: 1) згорнути в іконку 2) згорнути в тінь" #: ../plugins/dirmenu.c:205 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Відкрити в _терміналі" #: ../plugins/dirmenu.c:354 ../plugins/dirmenu.c:370 msgid "Directory Menu" msgstr "Меню тек" #: ../plugins/dirmenu.c:356 msgid "Directory" msgstr "Тека" #: ../plugins/dirmenu.c:357 msgid "Label" msgstr "Мітка" #: ../plugins/dirmenu.c:371 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Переглянути дерево тек через меню (Автор: PCMan)" #: ../plugins/thermal/thermal.c:521 ../plugins/thermal/thermal.c:539 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Монітор температури" #: ../plugins/thermal/thermal.c:523 msgid "Normal color" msgstr "Нормальний колір" #: ../plugins/thermal/thermal.c:524 msgid "Warning1 color" msgstr "Колір попередження 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:525 msgid "Warning2 color" msgstr "Колір попередження 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:526 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Автоматичний пошук сенсорів" #: ../plugins/thermal/thermal.c:527 msgid "Sensor" msgstr "Сенсор" #: ../plugins/thermal/thermal.c:528 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Автоматичні рівні температури" #: ../plugins/thermal/thermal.c:529 msgid "Warning1 temperature" msgstr "Температура попередження 1" #: ../plugins/thermal/thermal.c:530 msgid "Warning2 temperature" msgstr "Температура попередження 2" #: ../plugins/thermal/thermal.c:540 msgid "Display system temperature" msgstr "Показати системну температуру" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:325 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" "Частота: %d МГц\n" "Керування: %s" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:408 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "Відображення CPUFreq" #: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:409 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "Показ та керування частотою та режимом процесора" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../plugins/volume/volume.c:278 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:353 #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:537 msgid "Volume control" msgstr "Регулятор гучності" #: ../plugins/volume/volume.c:286 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:641 msgid "Volume Control" msgstr "Регулятор Гучності" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../plugins/volume/volume-impl.c:109 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:491 msgid "Volume" msgstr "Гучність" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:510 msgid "Mute" msgstr "Заглушити" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:623 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontrol, alsamixer ...)" msgstr "" "Помилка, Вам потрібно встановити програму для налаштування звуку (" "pavucontrol, alsamixer ...)" #: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:642 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "Відображення та керування гучністю для ALSA" #: ../plugins/netstat/netstat.c:178 msgid "" msgstr "<Прихована точка доступу>" #: ../plugins/netstat/netstat.c:211 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Не знайдено безпровідних мереж" #. Repair #: ../plugins/netstat/netstat.c:245 msgid "Repair" msgstr "Спробувати ще" #. interface down #: ../plugins/netstat/netstat.c:250 msgid "Disable" msgstr "Виключити" #: ../plugins/netstat/netstat.c:340 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Безпровідна мережа недоступна" #: ../plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Мережний кабель від’єднано" #: ../plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Зв’язок обмежений або ж немає з’єднання" #: ../plugins/netstat/netstat.c:348 ../plugins/netstat/netstat.c:359 #: ../plugins/netstat/netstat.c:370 msgid "IP Address:" msgstr "IP адреса:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:349 msgid "Remote IP:" msgstr "Віддалене IP:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:350 ../plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "Netmask:" msgstr "Маска мережі:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Activity" msgstr "Активність" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Sent" msgstr "Вислано" #: ../plugins/netstat/netstat.c:351 ../plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Received" msgstr "Отримано" #: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../plugins/netstat/netstat.c:364 #: ../plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "bytes" msgstr "байт" #: ../plugins/netstat/netstat.c:353 ../plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "packets" msgstr "пакетів" #: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Безпровідна сітка" #: ../plugins/netstat/netstat.c:358 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "HW Address:" msgstr "Адреса \"заліза\":" #: ../plugins/netstat/netstat.c:484 msgid "Manage Networks" msgstr "Налаштування мереж" #: ../plugins/netstat/netstat.c:485 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Моніторинг і налаштування мереж" #. create dialog #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:87 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Ввести ключ шифрування" #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:98 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Ця безпровідна сітка захищена.\n" "Ви повинні мати ключ шифрування." #: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:103 msgid "Encryption Key:" msgstr "Ключ шифрування:" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:152 ../plugins/netstatus/netstatus.c:164 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Монітор статусу мережі" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:154 msgid "Interface to monitor" msgstr "Моніторинг інтерфейсу" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 msgid "Config tool" msgstr "Утиліти конфігурації" #: ../plugins/netstatus/netstatus.c:165 msgid "Monitor network status" msgstr "Моніторинг статусу мережі" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:52 #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:313 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:117 msgid "Connection Properties" msgstr "Властивості з’єднання" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:123 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Властивості з’єднання: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:136 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu пакет" msgstr[1] "%lu пакети" msgstr[2] "%lu пакетів" #: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:397 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Помилка під час показу допомоги:\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:379 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Мережне з’єднання: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:384 msgid "Network Connection" msgstr "Мережне з’єднання" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:824 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:825 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Іконка моніторингу поточного інтерфейсу." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:833 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Орієнтація лотка." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:841 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Підказки запущено" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Чи включені або виключені підказки." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849 msgid "Show Signal" msgstr "Показати сигнал" #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Чи потрібно показувати рівень сигналу." #: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:959 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Зв’яжіться з Вашим системним адміністратором для вирішення наступної " "проблеми:\n" "\n" "%s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Назва інтерфейсу" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2085 msgid "State" msgstr "Стан" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Стан інтерфейсу" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Статистика" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Пакети/байти статистика інтерфейсу" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Чи інтерфейс є безпровідним" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Сила сигналу безпровідної сітки в процентах" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Поточні умови помилки" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1205 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Не можу відкрити сокет: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1231 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS помилка: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Протокол Point-to-Point" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Тунель IPIP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-в-IPv4" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1163 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF помилка: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1256 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Не знайдено мережних пристроїв" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Не можу відкрити /proc/net/dev: %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Не можу обробити /proc/net/dev. Немає даних." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Не можу обробити /proc/net/dev. Невідомий формат." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Не можу обробити назву пристрою з '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Не можу обробити статистику пристрою '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Не можу обробити /proc/net/wireless. Немає даних." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Не можу обробити /proc/net/wireless. Невідомий формат." #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Не можу обробити деталі безпровідної мережі з '%s'. link_idx = %d;" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Не можу з’єднатися з пристроєм, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Не можу вислати ioctl до пристрою, '%s'" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Не можу обробити команду рядка '%s': %s" #: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Не можу обробити вивід 'netstat'. Невідомий формат" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Роз’єднано" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "В спокої" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Відсилання" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Отримання" #: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Відсилання/Отримання" #: ../plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "Батарея: %d%% заряджено, %d:%02d до повної зарядки" #: ../plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Батарея: %d%% заряджено, %d:%02d залишилося" #: ../plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Батарея: %d%% заряджено" #: ../plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sПроектна повна енергія:\t\t%5d мВт*г" #: ../plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sПовна енергія:\t\t\t%5d мВт*г" #: ../plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" "\n" "%sЕнергія зараз:\t\t\t%5d мВт*г" #: ../plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" "\n" "%sПотужність зараз:\t\t\t%5d мВт" #: ../plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sПроектний повний заряд:\t%5d мА*г" #: ../plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sПовний заряд:\t\t\t%5d мА*г" #: ../plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" "\n" "%sЗаряд зараз:\t\t\t%5d мА*г" #: ../plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" "\n" "%sСтрум зараз:\t\t\t%5d мА" #: ../plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" "\n" "%sНапруга зараз:\t\t%.3lf В" #: ../plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Батарею не знайдено" #: ../plugins/batt/batt.c:640 ../plugins/batt/batt.c:661 msgid "Battery Monitor" msgstr "Монітор батареї" #: ../plugins/batt/batt.c:642 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Приховати, якщо немає батареї" #: ../plugins/batt/batt.c:643 msgid "Alarm command" msgstr "Команда будильника" #: ../plugins/batt/batt.c:644 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Час будильника (залишилося хвилин)" #: ../plugins/batt/batt.c:645 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" #: ../plugins/batt/batt.c:646 msgid "Charging color 1" msgstr "Колір зарядки 1" #: ../plugins/batt/batt.c:647 msgid "Charging color 2" msgstr "Колір зарядки 2" #: ../plugins/batt/batt.c:648 msgid "Discharging color 1" msgstr "Колір розрядки 1" #: ../plugins/batt/batt.c:649 msgid "Discharging color 2" msgstr "Колір розрядки 2" #: ../plugins/batt/batt.c:650 msgid "Border width" msgstr "Ширина краю" #: ../plugins/batt/batt.c:652 msgid "Show Extended Information" msgstr "Показати детальну інформацію" #: ../plugins/batt/batt.c:662 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Показувати статус батареї, використовуючи ACPI" #: ../plugins/kbled/kbled.c:228 ../plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Keyboard LED" msgstr "Індикатор клавіатури" #: ../plugins/kbled/kbled.c:230 msgid "Show CapsLock" msgstr "Показувати CapsLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:231 msgid "Show NumLock" msgstr "Показувати NumLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:232 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Показувати ScrollLock" #: ../plugins/kbled/kbled.c:260 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Індикатори для клавіш CapsLock, NumLock і ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../plugins/indicator/indicator.c:689 msgid "No Indicators" msgstr "Немає індикаторів" #: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881 msgid "Indicator applets" msgstr "Індикатор аплетів" #: ../plugins/indicator/indicator.c:865 msgid "Indicator Applications" msgstr "Індикатор програм" #: ../plugins/indicator/indicator.c:866 msgid "Clock Indicator" msgstr "Індикатор годинника" #: ../plugins/indicator/indicator.c:867 msgid "Messaging Menu" msgstr "Меню повідомлень" #: ../plugins/indicator/indicator.c:868 msgid "Network Menu" msgstr "Меню мережі" #: ../plugins/indicator/indicator.c:869 msgid "Session Menu" msgstr "Меню сесії" #: ../plugins/indicator/indicator.c:870 msgid "Sound Menu" msgstr "Меню звуку" #: ../plugins/indicator/indicator.c:882 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Додати індикатор аплетів до панелі" #: ../plugins/monitors/monitors.c:269 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Використання CPU: %.2f%%" #: ../plugins/monitors/monitors.c:366 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Використання RAM: %.1fМБ (%.2f%%)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:698 ../plugins/monitors/monitors.c:783 msgid "Resource monitors" msgstr "Монітори ресурсів" #: ../plugins/monitors/monitors.c:701 msgid "CPU color" msgstr "Колір CPU" #: ../plugins/monitors/monitors.c:702 msgid "Display RAM usage" msgstr "Показати використання RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:703 msgid "RAM color" msgstr "Колір RAM" #: ../plugins/monitors/monitors.c:704 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Дія при клацанні (типово: lxtask)" #: ../plugins/monitors/monitors.c:784 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Показати монітори (CPU, RAM)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "[Н/Д]" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:796 msgid "Enter New Location" msgstr "Вкажіть нове місце" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:810 msgid "_New Location:" msgstr "_Нове місце:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "Введіть:\n" "- місто, або\n" "- місто та район/країну, або\n" "- поштовий індекс\n" "для отримання прогнозу погоди." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:858 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:991 msgid "You must specify a location." msgstr "Необхідно вказати розташування." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:905 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "Розташування «%s» не знайдено." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1069 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1236 msgid "Weather Preferences" msgstr "Параметри погоди" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Current Location" msgstr "Поточне розташування" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1529 msgid "None configured" msgstr "Не налаштовано" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1256 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1526 msgid "_Set" msgstr "_Встановити" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1277 msgid "Display" msgstr "Відображення" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1281 msgid "Name:" msgstr "_Назва:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1285 msgid "Units:" msgstr "Одиниці:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1289 msgid "_Metric (°C)" msgstr "_Метричні (°C)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1291 msgid "_English (°F)" msgstr "_Англійські (°F)" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1326 msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1330 msgid "Updates:" msgstr "Оновлення:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1334 msgid "Ma_nual" msgstr "В_ручну" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1338 msgid "_Automatic, every" msgstr "_Автоматично, кожних" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1359 msgid "minutes" msgstr "хвилин" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1368 msgid "Source:" msgstr "Джерело:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1482 msgid "C_hange" msgstr "_Змінити" #. Both are available #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1570 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "Поточні погодні умови для %s" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1594 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1617 msgid "Last updated:" msgstr "Останнє оновлення:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1644 msgid "Feels like:" msgstr "Відчуття:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1669 msgid "Humidity:" msgstr "Вологість:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1696 msgid "Pressure:" msgstr "Тиск:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Visibility:" msgstr "Видимість:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1751 msgid "Wind:" msgstr "Вітер:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774 msgid "Sunrise:" msgstr "Схід сонця:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1797 msgid "Sunset:" msgstr "Захід сонця:" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1903 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2239 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "Неможливо отримати прогноз для %s." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1912 #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2244 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "Розташування не обрано." #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1929 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "Пошук «%s»…" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2055 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "Місця що задовольняють «%s»" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2075 msgid "City" msgstr "Місто" #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2095 msgid "Country" msgstr "Країна" #. make it nice and pretty #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2226 msgid "Currently in " msgstr "Зараз у " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2228 msgid "Today: " msgstr "Сьогодні: " #: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2229 msgid "Tomorrow: " msgstr "Завтра: " #: ../plugins/weather/weather.c:307 msgid "Weather Plugin" msgstr "Додаток погоди" #: ../plugins/weather/weather.c:308 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "Показ умов погоди у визначеному місці." #, c-format #~ msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #~ msgstr "" #~ " --log -- виставити рівень журналювання 0-5. 0 - нема, 5 - повний\n" #, c-format #~ msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" #~ msgstr "Формат кодів: запустіть man 3 strftime; \\%n для розриву стрічки" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Нормально" #~ msgid "Warning1" #~ msgstr "Попередження1" #~ msgid "Warning2" #~ msgstr "Попередження2" #~ msgid "Warning1 Temperature" #~ msgstr "Попередження1 Температура" #~ msgid "Warning2 Temperature" #~ msgstr "Попередження2 Температура" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2013" #~ msgstr "Всі права застережено (С) 2008-2013" #~ msgid "Display Image and Tooltip" #~ msgstr "Показати зображення та підказки" #~ msgid "" #~ "Error, you need to install an application to configure the sound " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #~ msgstr "" #~ "Помилка, Вам потрібно встановити програму для налаштування звуку " #~ "(pavucontol, alsamixer ...)" #, c-format #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Помилка запуску утиліт налаштування часу: %s" #~ msgid "Copyright (C) 2008-2011" #~ msgstr "Всі права застережено (С) 2008-2011" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модель" #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "Спосіб зміни" #~ msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)" #~ msgstr "Переглянути дерево тек через меню (Автор: PCMan)" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKПейджер" #~ msgid "WNCKpager plugin" #~ msgstr "Доповнення WNCKпейджер" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Іконка" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Налаштувати перемикач розкладки клавіатури" #~ msgid "image" #~ msgstr "зображення" #~ msgid "text" #~ msgstr "текст" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Налаштування для кожної окремої програми" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Розкладка по замовчуванню:" vala-panel-0.5.0/po/ur.po000066400000000000000000001475241373645714200151710ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:11+0200\n" "Last-Translator: Muhammad Ali Makki \n" "Language-Team: Urdu \n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Poedit-Language: Urdu\n" "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "چلائیں" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "دوبارہ چلائیں" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "لاگ آؤٹ" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "حالیہ لوڈ کردہ پلگ ان" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "کھنچا ہوا" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "پینل میں پلگ ان شامل کریں" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "دستیاب پلگ ان" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب نہیں ہے" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "فائل منتخب کریں" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_انتخاب" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "کیا آپ واقعی اس پینل کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟\n" "انتباہ: اس عمل کی کوئی واپسی نہیں." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "تصدیق" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "محمد علی مکی\n" "makki.ma@gmail.com\n" "اردو کوڈر لینکس فورم\n" "http://www.urducoder.com\n" "مکی کا بلاگ\n" "http://makki.urducoder.com" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "ایل ایکس پینل" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "کاپی رائٹ (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "ڈیسک ٹاپ پینل برائے ایل ایکس ڈی ای پراجیکٹ" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "پینل کے عناصر شامل / حذف کریں" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "پینل سے \"%s\" کو حذف کریں" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "پینل ترتیبات" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "نیا پینل بنائیں" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "یہ پینل حذف کریں" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "بابت" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "پینل" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" ترتیبات" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "اونچائی:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "چوڑائی:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "بائیں" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "دائیں" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "اوپر" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "نیچے" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "ایل ایکس پینل %s - ہلکا پھلکا GTK2+ پینل برائے یونکس ڈیسک ٹاپ\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "کمانڈ لائن اختیارات:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- اس ہدایت کو طبع کر کے برخاست کریں\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- ورژن کی طباعت کر کے برخاست کریں\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --لاگ <نمبر> -- لاگ سطح متعین کریں 0-5. 0 - کچھ نہیں 5 - چیٹی\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --پروفائل کا نام -- معینہ پروفائل استعمال کریں\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- بالکل جیسے --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- بالکل جیسے --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- بالکل جیسے --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "مزید تفصیلات کے لیے http://lxde.org/ کی زیارت کریں.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "چلانے کے لیے کمانڈ لکھیں:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "حجم" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "ٹول ٹِپ ظاہر کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "صرف نیچے کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "فلیٹ بٹن" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "تمام ڈیسک ٹاپ کی ونڈوز دکھائیں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "ماؤس کا پہیہ استعمال کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "فلیش کریں اگر کسی ونڈو کو توجہ درکار ہو" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "متعدد اطلاقیہ ونڈوز کو ایک بٹن میں جمع کرتا ہے" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "ٹاسک بٹن کی زیادہ سے زیادہ چوڑائی" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "خلاء" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو فہرست)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "کنکشن" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "حالت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "سرگرمی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "وصول کردہ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "ارسال کردہ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "سگنل کی قوت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "پتہ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "سمت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "نشریہ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "سب نیٹ ماسک:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "احاطہ کار:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "نیٹ ورک ڈیوائس" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "نوعیت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "معاونت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_وضع کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "محرک" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "پکسل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% فیصد" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "غلطی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "انتباہ1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "کنارہ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "درمیان" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "ہمواری:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "حاشیہ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "بیٹری مانیٹر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "مقام" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "جیومیٹری" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "نظام کی تھیم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "ٹھوس رنگ (بمع دھندلاپن)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "تصویر فائل منتخب کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "صوابدیدی رنگ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "فونٹ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "مظہر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "پینل ایپلیٹ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "فائل منیجر:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "ترجیحی اطلاقیے مرتب کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "ونڈو منیجر پینل کے ساتھ ڈوک کا سلوک کرے" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "محفوظ شدہ خلاء، جو بڑی کی ہوئی ونڈوز کی طرف سے احاطہ شدہ نہیں ہے" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "جب استعمال میں نہ ہو پینل نیچے کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "نیچے کرنے کے دروان حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "پکسلز" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "خودکارپوشیدگی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "نیٹ ورک ڈیوائس" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "اعلی" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "سی پی یو استعمال معائنہ کار" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "سی پی یو کا استعمال ظاہر کریں" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "چوڑا فونٹ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "مقام کار کا نمبر ظاہر کریں، از cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "تصاویر اور ٹول ٹِپ دکھائیں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "ونڈو _بند کریں" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_اونچائی" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_بحال کریں" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "ب_ڑا کریں" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "نیچے ک_ریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "مقام کار _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "مقام کار %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_تمام مقام کار" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "مقام کار پر _منتقل کریں" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ونڈو _بند کریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "پینل سے \"%s\" کو حذف کریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی بمع بٹن" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو فہرست)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "ٹاسک بار تمام کھلی ہوئی ونڈوز کو دکھاتا ہے اور آپ کو انہیں چھوٹا کرنے، " "سمیٹنے، اور فوکس پر لینے کی صلاحیت دیتا ہے" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی بمع بٹن" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "رقمی گھڑی" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "گھڑی کا انداز" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "ٹول ٹِپ فارمیٹ" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "فارمیٹ کوڈ: man 3 strftime" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "کلک کرنے پر حرکت (طے شدہ: کیلینڈر/تقویم ظاہر کریں)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 #, fuzzy msgid "Tooltip only" msgstr "ٹول ٹِپ فعال کردہ" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "درمیان" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "رقمی گھڑی اور ٹول ٹِپ ظاہر کریں" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ڈیسک ٹاپ میں شامل کریں" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "فہرست" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "آئکن" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "اطلاقیہ مینیو" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "جداگار" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ڈیسک ٹاپ پیجر" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "سادہ پیجر پلگ ان" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "خلاء" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "مختص خلاء" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "نظام ٹرے" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "نظام ٹرے" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "سمت:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "غیر فعال" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "تصویر فائل منتخب کریں" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "پینل ترتیبات" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ہر اطلاقیہ کا خاکہ _یاد رکھیں" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "خاکہ دکھائیں بطور" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "دستیاب کیبورڈ خاکوں کے ما بین تبدیلی اختیار کریں" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "تمام ونڈوز کو نیچے کرنے کے لیے بائیں کلک. درمیانی کلک سمیٹنے کے لیے" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "تمام ونڈوز چھوٹی کریں" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "تمام ڈیسک ٹاپ ونڈوز کو کمانڈز ارسال کرتا ہے.\n" "معاونت شدہ کمانڈز ہیں 1) نیچے کریں اور 2) سمیٹیں" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_ٹرمنل میں کھولیں" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ڈائریکٹری فہرست" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ڈائریکٹری" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "لیبل" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "ڈائریکٹری شجرہ بذریعہ مینیو دیکھیں (مصنف: پی سی مین)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "سادہ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "انتباہ1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "انتباہ2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "خودکار حساس کا مقام" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "حساس" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "خودکار ٹمپریچر درجہ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "انتباہ1 ٹمپریچر" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "انتباہ2 ٹمپریچر" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "ٹمپریچر معائنہ کار" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 #, fuzzy msgid "Display system temperature" msgstr "نظام کا ٹمپریچر ظاہر کریں، از kesler.daniel@gmail.com" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "آواز فیصد" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "آواز کنٹرول" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "آواز" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "آواز بند" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<پوشیدہ نقطہ رسائی>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "حد کے اندر کوئی وائرلیس نیٹ ورک نہیں پایا گیا" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "اصلاح کریں" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "معطل کریں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "وائرلیس اتصال میں کوئی اتصال نہیں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "نیٹ ورک کیبل نکال دی گئی" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "اتصال محدود کردیا گیا یا کوئی اتصال ہی نہیں ہے" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "آئی پی پتہ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "بعید آئی پی:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "نیٹ ماسک:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "سرگرمی" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "ارسال کردہ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "وصول کردہ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "بائٹس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "پیکٹس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "وائیرلیس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "پروٹوکول:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW پتہ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "نیٹ ورکس کی ادارت کریں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "نیت ورکس کی ادارت اور معائنہ کریں" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "ترتیبات انکرپشن کلید" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "وائرلیس نیٹ ورک انکرپٹڈ ہے.\n" "آپ کے پاس انکرپشن کلید ہونی چاہیے." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "انکرپشن کلید:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "مواجہ برائے مانیٹر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "وضع کاری اوزار" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "نیٹ ورک حالت مانیٹر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "نیٹ ورک کا معائنہ کریں" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "اتصال خصوصیات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "اتصال خصوصیات: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu پیکٹ" msgstr[1] "%lu پیکٹس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ہدایات دکھانے میں کوئی غلطی سرزرد ہوئی ہے:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "وقت وضع کاری اوزار چلانے میں ناکامی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "نیٹ ورک اتصال: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "نیٹ ورک اتصال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "مواجہ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "حالیہ مواجہ جسے آئکن مانیٹر کر رہی ہے." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "جہتیابی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ٹرے کی جہتیابی." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "ٹول ٹِپ فعال کردہ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "چاہے آئکن کی ٹول ٹِپ فعال کردہ ہو یا نہیں." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "سگنل دکھائیں" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "چاہے سگنل کی قوت ظاہر ہونی چاہیے یا نہیں." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "براہ مہربانی مندرجہ ذیل مسائل کے حل کے لیے اپنے نظام کے مدیر سے رابطہ کریں:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "مواجہ کا نام" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "مواجہ حالت:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "مواجہ پکٹس/بائٹس شماریات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "چاہے مواجہ وائرلیس مواجہ ہو" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "مفرد" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "وائیرلیس سگنل قوت فیصد" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "غلطی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "حالیہ غلطی کی حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "ساکٹ نہیں کھولی جاسکتی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS غلطی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ایتھرنیٹ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps ٹوکن رِنگ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "فریم ریلے DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "میٹریکوم سٹار موڈ آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "سیریل لائن آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ سیریل لائن آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit سیریل لائن آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit سیریل لائن آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "حسبِ منشا سیریل لائن آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "جنریک X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "نقطہ-تا-نقطہ پروٹوکول" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP ٹنل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "فریم ریلے رسائی ڈیوائس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "لوکل لوپ بیک" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "فائبر بٹا ہوا ڈیٹا مواجہ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "راکھ مائل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF غلطی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "کوئی نیٹ ورک ڈیوائسیں نہیں ملیں" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "نہیں کھولا جاسکتا /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم فارمیٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم فارمیٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' سے مواجہ نام کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "مواجہ شماریات کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی از '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم فارمیٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم فارمیٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "وائرلیس تفصیلات کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی از '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "مواجہ '%s' سے اتصال قائم نہیں کیا جاسکتا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "مواجہ '%s' کو ioctl ارسال نہیں کیا جاسکتا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "کمانڈ لائن کی نحوی جانچ نہیں کی جاسکتی '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" "نیٹ سٹیٹ 'netstat' کے ماحاصل کی نحوی جانچ نہیں کی جاسکتی. نامعلوم فارمیٹ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "غیر متصل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "غیر فعال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "ارسال جاری ہے" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "وصولی جاری ہے" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "ارسال/وصولی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "بیٹری: %d%% چارج, %d:%02d بھرنے میں باقی ہےl" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ, %d:%02d باقی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "کوئی بیٹری نہیں پائی گئی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "بیٹری مانیٹر" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "پوشیدہ کریں اگر کوئی بیٹری نہ ہو" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "الارم کمانڈ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "الارم وقت (باقی منٹ)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "پس منظر رنگ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "چارجنگ رنگ 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "چارجنگ رنگ 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "بارڈر کی چوڑائی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "بیٹری کی حالت دکھائیں ACPI کے استعمال سے" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "کیپس لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "نم لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "سکرول لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "نشان کار برائے کیپس لاک، نم لاک، اور سکرول لاک کلید" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "اطلاقیہ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "ڈائریکٹری فہرست" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "مہیا مینیو" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "صوابدیدی رنگ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "سی پی یو کا استعمال ظاہر کریں" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "ہلکا رنگ:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "کلک کرنے پر حرکت (طے شدہ: کیلینڈر/تقویم ظاہر کریں)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "مواجہ برائے مانیٹر" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "نیٹ ورک اتصال" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "جہتیابی" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_وضع کریں" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_نام:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "حرکت" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "آئی پی پتہ:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب نہیں ہے" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "حالیہ لوڈ کردہ پلگ ان" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "سادہ پیجر پلگ ان" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "آئکن" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل وضع کریں" #~ msgid "image" #~ msgstr "تصویر" #~ msgid "text" #~ msgstr "متن" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "فی اطلاقیہ ترتیبات" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "طے شدہ خاکہ:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "دستیاب اطلاقیے" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "نظام کا ٹمپریچر ظاہر کریں، از kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "بائیں\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "اوپر\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "پکس میپ pixmap فائل نہیں ملی: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "آپ کو کیبورڈ خاکہ بدلنے اور حالیہ منتخب کردہ\n" #~ "خاکہ دیکھنے کی صلاحیت دیتا ہے." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "دیگر پلگ ان یہاں دستیاب ہیں" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "قدیم کیڈی/گنوم ٹرے" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "تصویر فعال کریں:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "شفافیت فعال کریں" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --وضع کریں -- وضع کاری کا اطلاقیہ چلائیں\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- بالکل جیسے --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "بٹن شامل کریں" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "بٹن خصوصیات" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "بٹن حذف کریں" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "بٹن" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "سِکپ پیجر قبول کریں" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "نیچے کی ہوئی ونڈوز دکھائیں" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "نقش کار ونڈوز دکھائیں" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "متحرک\n" #~ "پکسل\n" #~ "% فیصد" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "بائیں\n" #~ "درمیان\n" #~ "دائیں" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "بائیں\n" #~ "دائیں\n" #~ "اوپر\n" #~ "نیچے" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "پینل کو کہاں لگائیں؟" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "چارجنگ تمام ہوئی" #~ msgid "charging" #~ msgstr "چارجنگ" vala-panel-0.5.0/po/ur_PK.po000066400000000000000000001475241373645714200155630ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:00+0200\n" "Last-Translator: Muhammad Ali Makki \n" "Language-Team: Urdu \n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Poedit-Language: Urdu\n" "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "چلائیں" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "دوبارہ چلائیں" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "لاگ آؤٹ" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "حالیہ لوڈ کردہ پلگ ان" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "کھنچا ہوا" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "پینل میں پلگ ان شامل کریں" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "دستیاب پلگ ان" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب نہیں ہے" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "ڈائریکٹری منتخب کریں" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "فائل منتخب کریں" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_انتخاب" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "کیا آپ واقعی اس پینل کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟\n" "انتباہ: اس عمل کی کوئی واپسی نہیں." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "تصدیق" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "محمد علی مکی\n" "makki.ma@gmail.com\n" "اردو کوڈر لینکس فورم\n" "http://www.urducoder.com\n" "مکی کا بلاگ\n" "http://makki.urducoder.com" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "ایل ایکس پینل" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "کاپی رائٹ (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "ڈیسک ٹاپ پینل برائے ایل ایکس ڈی ای پراجیکٹ" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "پینل کے عناصر شامل / حذف کریں" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "پینل سے \"%s\" کو حذف کریں" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "پینل ترتیبات" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "نیا پینل بنائیں" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "یہ پینل حذف کریں" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "بابت" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "پینل" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" ترتیبات" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "اونچائی:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "چوڑائی:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "بائیں" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "دائیں" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "اوپر" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "نیچے" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "ایل ایکس پینل %s - ہلکا پھلکا GTK2+ پینل برائے یونکس ڈیسک ٹاپ\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "کمانڈ لائن اختیارات:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- اس ہدایت کو طبع کر کے برخاست کریں\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- ورژن کی طباعت کر کے برخاست کریں\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --لاگ <نمبر> -- لاگ سطح متعین کریں 0-5. 0 - کچھ نہیں 5 - چیٹی\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --پروفائل کا نام -- معینہ پروفائل استعمال کریں\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- بالکل جیسے --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- بالکل جیسے --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- بالکل جیسے --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "مزید تفصیلات کے لیے http://lxde.org/ کی زیارت کریں.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "چلانے کے لیے کمانڈ لکھیں:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "حجم" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "ٹول ٹِپ ظاہر کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "صرف نیچے کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "فلیٹ بٹن" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "تمام ڈیسک ٹاپ کی ونڈوز دکھائیں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "ماؤس کا پہیہ استعمال کریں" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "فلیش کریں اگر کسی ونڈو کو توجہ درکار ہو" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "متعدد اطلاقیہ ونڈوز کو ایک بٹن میں جمع کرتا ہے" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "ٹاسک بٹن کی زیادہ سے زیادہ چوڑائی" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "خلاء" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو فہرست)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "کنکشن" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "حالت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "سرگرمی" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "وصول کردہ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "ارسال کردہ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "سگنل کی قوت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "پتہ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "سمت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "نشریہ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "سب نیٹ ماسک:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "انٹرنیٹ پروٹوکول (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "احاطہ کار:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "نیٹ ورک ڈیوائس" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "نوعیت:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "معاونت" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "_وضع کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "محرک" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "پکسل" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% فیصد" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Err" msgstr "غلطی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "انتباہ1" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "کنارہ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "درمیان" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "ہمواری:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "حاشیہ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "بیٹری مانیٹر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "مقام" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "جیومیٹری" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "نظام کی تھیم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "ٹھوس رنگ (بمع دھندلاپن)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "تصویر فائل منتخب کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "پس منظر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "صوابدیدی رنگ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "فونٹ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "مظہر" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "پینل ایپلیٹ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "فائل منیجر:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "ترجیحی اطلاقیے مرتب کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "ونڈو منیجر پینل کے ساتھ ڈوک کا سلوک کرے" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "محفوظ شدہ خلاء، جو بڑی کی ہوئی ونڈوز کی طرف سے احاطہ شدہ نہیں ہے" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "جب استعمال میں نہ ہو پینل نیچے کریں" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "نیچے کرنے کے دروان حجم" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "پکسلز" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "خودکارپوشیدگی" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Log level" msgstr "نیٹ ورک ڈیوائس" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "اعلی" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "سی پی یو استعمال معائنہ کار" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "سی پی یو کا استعمال ظاہر کریں" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "چوڑا فونٹ" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "مقام کار کا نمبر ظاہر کریں، از cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "تصاویر اور ٹول ٹِپ دکھائیں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "ونڈو _بند کریں" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_اونچائی" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_بحال کریں" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "ب_ڑا کریں" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "نیچے ک_ریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "مقام کار _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "مقام کار %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "_تمام مقام کار" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "مقام کار پر _منتقل کریں" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "ونڈو _بند کریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "پینل سے \"%s\" کو حذف کریں" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی بمع بٹن" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "ٹاسک پٹی (ونڈو فہرست)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "ٹاسک بار تمام کھلی ہوئی ونڈوز کو دکھاتا ہے اور آپ کو انہیں چھوٹا کرنے، " "سمیٹنے، اور فوکس پر لینے کی صلاحیت دیتا ہے" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "اطلاقیہ چلانے کی پٹی بمع بٹن" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "رقمی گھڑی" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "گھڑی کا انداز" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "ٹول ٹِپ فارمیٹ" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "فارمیٹ کوڈ: man 3 strftime" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "کلک کرنے پر حرکت (طے شدہ: کیلینڈر/تقویم ظاہر کریں)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 #, fuzzy msgid "Tooltip only" msgstr "ٹول ٹِپ فعال کردہ" #: ../src/plugins/dclock.c:431 #, fuzzy msgid "Center text" msgstr "درمیان" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "رقمی گھڑی اور ٹول ٹِپ ظاہر کریں" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "ڈیسک ٹاپ میں شامل کریں" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "خصوصیات" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "فہرست" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "آئکن" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "اطلاقیہ مینیو" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "جداگار" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "ڈیسک ٹاپ پیجر" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "سادہ پیجر پلگ ان" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "خلاء" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "مختص خلاء" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "نظام ٹرے" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "نظام ٹرے" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 #, fuzzy msgid "Select Keyboard Model" msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "سمت:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "غیر فعال" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 #, fuzzy msgid "Select Layout Change Type" msgstr "تصویر فائل منتخب کریں" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 #, fuzzy msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 #, fuzzy msgid "Keyboard Model" msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Per Window Settings" msgstr "پینل ترتیبات" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 #, fuzzy msgid "_Remember layout for each window" msgstr "ہر اطلاقیہ کا خاکہ _یاد رکھیں" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 #, fuzzy msgid "Show Layout as" msgstr "خاکہ دکھائیں بطور" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 #, fuzzy msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "دستیاب کیبورڈ خاکوں کے ما بین تبدیلی اختیار کریں" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "تمام ونڈوز کو نیچے کرنے کے لیے بائیں کلک. درمیانی کلک سمیٹنے کے لیے" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "تمام ونڈوز چھوٹی کریں" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "تمام ڈیسک ٹاپ ونڈوز کو کمانڈز ارسال کرتا ہے.\n" "معاونت شدہ کمانڈز ہیں 1) نیچے کریں اور 2) سمیٹیں" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "_ٹرمنل میں کھولیں" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "ڈائریکٹری فہرست" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "ڈائریکٹری" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "لیبل" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "ڈائریکٹری شجرہ بذریعہ مینیو دیکھیں (مصنف: پی سی مین)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "سادہ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "انتباہ1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "انتباہ2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "خودکار حساس کا مقام" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "حساس" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "خودکار ٹمپریچر درجہ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "انتباہ1 ٹمپریچر" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "انتباہ2 ٹمپریچر" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "ٹمپریچر معائنہ کار" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 #, fuzzy msgid "Display system temperature" msgstr "نظام کا ٹمپریچر ظاہر کریں، از kesler.daniel@gmail.com" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "آواز فیصد" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "آواز کنٹرول" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "آواز" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "آواز بند" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<پوشیدہ نقطہ رسائی>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "حد کے اندر کوئی وائرلیس نیٹ ورک نہیں پایا گیا" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "اصلاح کریں" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "معطل کریں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "وائرلیس اتصال میں کوئی اتصال نہیں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "نیٹ ورک کیبل نکال دی گئی" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "اتصال محدود کردیا گیا یا کوئی اتصال ہی نہیں ہے" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "آئی پی پتہ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "بعید آئی پی:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "نیٹ ماسک:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "سرگرمی" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "ارسال کردہ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "وصول کردہ" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "بائٹس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "پیکٹس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "وائیرلیس" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "پروٹوکول:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "HW پتہ:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "نیٹ ورکس کی ادارت کریں" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "نیت ورکس کی ادارت اور معائنہ کریں" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "ترتیبات انکرپشن کلید" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "وائرلیس نیٹ ورک انکرپٹڈ ہے.\n" "آپ کے پاس انکرپشن کلید ہونی چاہیے." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "انکرپشن کلید:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "مواجہ برائے مانیٹر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "وضع کاری اوزار" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "نیٹ ورک حالت مانیٹر" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "نیٹ ورک کا معائنہ کریں" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "اتصال خصوصیات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "اتصال خصوصیات: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu پیکٹ" msgstr[1] "%lu پیکٹس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "ہدایات دکھانے میں کوئی غلطی سرزرد ہوئی ہے:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "وقت وضع کاری اوزار چلانے میں ناکامی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "نیٹ ورک اتصال: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "نیٹ ورک اتصال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "مواجہ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "حالیہ مواجہ جسے آئکن مانیٹر کر رہی ہے." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "جہتیابی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ٹرے کی جہتیابی." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "ٹول ٹِپ فعال کردہ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "چاہے آئکن کی ٹول ٹِپ فعال کردہ ہو یا نہیں." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "سگنل دکھائیں" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "چاہے سگنل کی قوت ظاہر ہونی چاہیے یا نہیں." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "براہ مہربانی مندرجہ ذیل مسائل کے حل کے لیے اپنے نظام کے مدیر سے رابطہ کریں:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "مواجہ کا نام" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "مواجہ حالت:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "مواجہ پکٹس/بائٹس شماریات" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "چاہے مواجہ وائرلیس مواجہ ہو" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "مفرد" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "وائیرلیس سگنل قوت فیصد" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "غلطی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "حالیہ غلطی کی حالت" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "ساکٹ نہیں کھولی جاسکتی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS غلطی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "ایتھرنیٹ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps ٹوکن رِنگ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "فریم ریلے DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "میٹریکوم سٹار موڈ آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "سیریل لائن آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ سیریل لائن آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit سیریل لائن آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit سیریل لائن آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "حسبِ منشا سیریل لائن آئی پی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "جنریک X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "نقطہ-تا-نقطہ پروٹوکول" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP ٹنل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "فریم ریلے رسائی ڈیوائس" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "لوکل لوپ بیک" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "فائبر بٹا ہوا ڈیٹا مواجہ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "راکھ مائل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF غلطی: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "کوئی نیٹ ورک ڈیوائسیں نہیں ملیں" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "نہیں کھولا جاسکتا /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم فارمیٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/dev. نامعلوم فارمیٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "'%s' سے مواجہ نام کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "مواجہ شماریات کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی از '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم فارمیٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "نحوی جانچ نہیں ہوسکتی برائے /proc/net/wireless. نامعلوم فارمیٹ." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "وائرلیس تفصیلات کی نحوی جانچ نہیں ہوسکتی از '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "مواجہ '%s' سے اتصال قائم نہیں کیا جاسکتا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "مواجہ '%s' کو ioctl ارسال نہیں کیا جاسکتا" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "کمانڈ لائن کی نحوی جانچ نہیں کی جاسکتی '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" "نیٹ سٹیٹ 'netstat' کے ماحاصل کی نحوی جانچ نہیں کی جاسکتی. نامعلوم فارمیٹ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "غیر متصل" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "غیر فعال" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "ارسال جاری ہے" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "وصولی جاری ہے" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "ارسال/وصولی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "بیٹری: %d%% چارج, %d:%02d بھرنے میں باقی ہےl" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ, %d:%02d باقی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "کوئی بیٹری نہیں پائی گئی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "بیٹری مانیٹر" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "پوشیدہ کریں اگر کوئی بیٹری نہ ہو" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "الارم کمانڈ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "الارم وقت (باقی منٹ)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "پس منظر رنگ" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "چارجنگ رنگ 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "چارجنگ رنگ 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "ڈسچارجنگ رنگ 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "بارڈر کی چوڑائی" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "بیٹری کی حالت دکھائیں ACPI کے استعمال سے" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "کیپس لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "نم لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "سکرول لاک دکھائیں" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "کیبورڈ ایل ای ڈی" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "نشان کار برائے کیپس لاک، نم لاک، اور سکرول لاک کلید" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 #, fuzzy msgid "Indicator Applications" msgstr "اطلاقیہ" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 #, fuzzy msgid "Network Menu" msgstr "ڈائریکٹری فہرست" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 #, fuzzy msgid "Sound Menu" msgstr "مہیا مینیو" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 #, fuzzy msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "پینل میں جداگار شامل کریں" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 #, fuzzy msgid "CPU color" msgstr "صوابدیدی رنگ" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 #, fuzzy msgid "Display RAM usage" msgstr "سی پی یو کا استعمال ظاہر کریں" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 #, fuzzy msgid "RAM color" msgstr "ہلکا رنگ:" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 #, fuzzy msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "کلک کرنے پر حرکت (طے شدہ: کیلینڈر/تقویم ظاہر کریں)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 #, fuzzy msgid "Resource monitors" msgstr "مواجہ برائے مانیٹر" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "نیٹ ورک اتصال" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "پینل ترجیحات" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "جہتیابی" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "_وضع کریں" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_نام:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "حرکت" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "آئی پی پتہ:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "لاگ آؤٹ کمانڈ مرتب نہیں ہے" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "حالیہ لوڈ کردہ پلگ ان" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "سادہ پیجر پلگ ان" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "آئکن" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل وضع کریں" #~ msgid "image" #~ msgstr "تصویر" #~ msgid "text" #~ msgstr "متن" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "فی اطلاقیہ ترتیبات" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "طے شدہ خاکہ:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "دستیاب اطلاقیے" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "نظام کا ٹمپریچر ظاہر کریں، از kesler.daniel@gmail.com" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "بائیں\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "اوپر\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "پکس میپ pixmap فائل نہیں ملی: %s" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "ڈیسک ٹاپ نمبر / مقام کار کا نام" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "آپ کو کیبورڈ خاکہ بدلنے اور حالیہ منتخب کردہ\n" #~ "خاکہ دیکھنے کی صلاحیت دیتا ہے." #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "دیگر پلگ ان یہاں دستیاب ہیں" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "قدیم کیڈی/گنوم ٹرے" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "تصویر فعال کریں:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "شفافیت فعال کریں" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --وضع کریں -- وضع کاری کا اطلاقیہ چلائیں\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- بالکل جیسے --configure\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "بٹن شامل کریں" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "بٹن خصوصیات" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "بٹن حذف کریں" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "بٹن" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "سِکپ پیجر قبول کریں" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "نیچے کی ہوئی ونڈوز دکھائیں" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "نقش کار ونڈوز دکھائیں" #~ msgid "Kayboard Layout switcher" #~ msgstr "کیبورڈ خاکہ مبدل" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "متحرک\n" #~ "پکسل\n" #~ "% فیصد" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "بائیں\n" #~ "درمیان\n" #~ "دائیں" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "بائیں\n" #~ "دائیں\n" #~ "اوپر\n" #~ "نیچے" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "پینل کو کہاں لگائیں؟" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "بیٹری: %d%% چارج شدہ, %s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "چارجنگ تمام ہوئی" #~ msgid "charging" #~ msgstr "چارجنگ" vala-panel-0.5.0/po/uz.po000066400000000000000000000001251373645714200151620ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/vala-panel.pot000066400000000000000000000435131373645714200167400ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the vala-panel package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vala-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 01:29+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app-about.ui:11 msgid "Simple GTK+ desktop panel. " msgstr "" #: app/app-about.ui:13 msgid "ValaPanel website" msgstr "" #. Replace this string by your names, one name per line. #: app/app-about.ui:29 data/ui/plugin-about.ui:10 msgid "translator-credits" msgstr "" #: app/application.c:40 msgid "Use specified profile" msgstr "" #: app/application.c:41 msgid "Run command on already opened panel" msgstr "" #: app/application.c:42 msgid "Run remote command on panel applet" msgstr "" #: app/application.c:86 msgid "Print version and exit" msgstr "" #: app/application.c:93 msgid "Profile is a config file name. Default is \"default\"" msgstr "" #: app/application.c:100 msgid "A command for main vala-panel executable." msgstr "" #: app/application.c:107 msgid "A command for a plugin." msgstr "" #: app/application.c:257 #, c-format msgid "%s - Version %s\n" msgstr "" #: app/application.c:289 #, c-format msgid "" "%s: invalid command - %s. Doing nothing.\n" "Valid commands: %s\n" msgstr "" #: app/application.c:302 #, c-format msgid "" "%s: invalid remote command - %s. Remote commands should have exactly 2 " "arguments\n" msgstr "" #: app/application.c:593 msgid "No panel with this name found.\n" msgstr "" #: app/app-pref.ui:8 msgid "Application preferences" msgstr "" #: app/app-pref.ui:52 msgid "Lock screen command..." msgstr "" #: app/app-pref.ui:68 msgid "Logout manager..." msgstr "" #: app/app-pref.ui:84 msgid "Shutdown application..." msgstr "" #: app/app-pref.ui:98 msgid "Preferred Applications:" msgstr "" #: app/app-pref.ui:124 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: app/app-pref.ui:145 msgid "Use custom CSS" msgstr "" #: app/app-pref.ui:164 msgid "Select a CSS File" msgstr "" #: app/app-pref.ui:186 msgid "Widget Style" msgstr "" #: data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:7 msgid "" "Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. " "It was be a fork of LXPanel in version 0.1.0, but in 0.2.0 it is completely " "rewritten in Vala. It offers same functionality as LXPanel, but:" msgstr "" #: data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:11 msgid "It has slightly more memory usage." msgstr "" #: data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:12 msgid "" "X11 dependency is stripped from panel core (but it is not tested on another " "display servers, such as Wayland or Mir, right now)." msgstr "" #: data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:14 msgid "" "Some of former LXPanel plugins is separate binaries now and lives in another " "packages (Example is volume applet)." msgstr "" #: data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:30 msgid "Konstantin" msgstr "" #: data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:4 msgid "Vala Panel" msgstr "" #: data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:5 msgid "Desktop Panel" msgstr "" #: data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:7 msgid "panel;launcher;menu;tasklist" msgstr "" #: data/ui/panel-menus.ui:6 msgid "Configure applet..." msgstr "" #: data/ui/panel-menus.ui:11 msgid "About applet..." msgstr "" #: data/ui/panel-menus.ui:16 msgid "Remove applet" msgstr "" #: data/ui/panel-menus.ui:23 msgid "Panel Items..." msgstr "" #: data/ui/panel-menus.ui:30 msgid "Panel Settings..." msgstr "" #: data/ui/panel-menus.ui:35 msgid "New Panel" msgstr "" #: data/ui/panel-menus.ui:39 msgid "Remove this Panel" msgstr "" #: data/ui/panel-menus.ui:45 msgid "Application Settings" msgstr "" #: data/ui/panel-menus.ui:49 msgid "About" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:48 msgid "Primary" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:55 msgid "Panel preferences" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:108 msgid "Edge:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:123 msgid "Advanced properties" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:140 msgid "Count as dock:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:164 msgid "Placement properties" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:341 msgid "Monitor:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:401 msgid "Position" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:427 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:439 msgid "Height in px:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:464 msgid "Width:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:488 msgid "Size properties" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:505 msgid "Automatic hide panel" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:534 msgid "Autohide:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:546 msgid "Do not cover panel by other windows:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:568 applets/core/separator/separator.vala:59 msgid "Size" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:584 msgid "Foreground color:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:596 msgid "Background image:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:608 msgid "Background color:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:620 msgid "Font:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:632 msgid "Round corners size:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:708 msgid "Select background color" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:722 msgid "Select foreground color" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:735 msgid "Select an Image" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:754 msgid "Select panel font" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:766 msgid "Size only" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:790 msgid "Use toolbar appearance:" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:818 applets/wnck/tasklist/config.ui:242 msgid "Appearance" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:901 msgid "" "Click here to add a new applet\n" "(opens a list of available applets)" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:966 msgid "No settings available" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:976 msgid "No Settings" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:1002 msgid "New Applet" msgstr "" #: data/ui/pref.ui:1048 msgid "Applets" msgstr "" #: runner/app-runner.ui:46 msgid "Set this if you want to run console program" msgstr "" #: runner/app-runner.ui:69 msgid "Runnable command name" msgstr "" #: runner/app-runner.ui:73 msgid "Enter application name..." msgstr "" #: ui/applet-info.c:82 msgid "Applet" msgstr "" #: ui/applet-info.c:86 msgid "Vala Panel Applet" msgstr "" #: ui/toplevel-config.c:447 msgid "Start" msgstr "" #: ui/toplevel-config.c:450 msgid "Center" msgstr "" #: ui/toplevel-config.c:453 msgid "End" msgstr "" #: ui/toplevel.c:463 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ui/toplevel.c:465 util/gtk/misc-gtk.c:155 #: applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:212 msgid "Error" msgstr "" #: ui/toplevel.c:491 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning:This can not be recovered." msgstr "" #: ui/toplevel.c:494 util/gtk/misc-gtk.c:169 msgid "Confirm" msgstr "" #: util/gtk/generic-config-dialog.c:96 util/gtk/generic-config-dialog.c:119 msgid "Select a file" msgstr "" #: util/gtk/generic-config-dialog.c:200 applets/wnck/tasklist/config.ui:80 msgid "_Close" msgstr "" #: applets/core/clock/clock.vala:94 msgid "Clock Format" msgstr "" #: applets/core/clock/clock.vala:95 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: applets/core/clock/clock.vala:96 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "" #: applets/core/clock/clock.vala:97 applets/wnck/deskno/deskno.vala:62 msgid "Bold font" msgstr "" #: applets/core/clock/org.valapanel.clock.desktop.in:3 msgid "Clock" msgstr "" #: applets/core/cpu/org.valapanel.cpu.desktop.in:3 msgid "CPU Graph" msgstr "" #. Create "Open" and "Open in Terminal" items. #: applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:142 msgid "_Open" msgstr "" #: applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:150 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:195 msgid "Directory" msgstr "" #: applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:196 msgid "Label" msgstr "" #: applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:197 applets/core/launchbar/config.ui:134 #: applets/core/menumodel/menu.c:454 msgid "Icon" msgstr "" #: applets/core/dirmenu/org.valapanel.dirmenu.desktop.in:3 msgid "Directory menu" msgstr "" #: applets/core/kbled/kbled.vala:68 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: applets/core/kbled/kbled.vala:69 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: applets/core/kbled/org.valapanel.kbled.desktop.in:3 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: applets/core/launchbar/config.ui:32 msgid "Add launcher from installed applications" msgstr "" #: applets/core/launchbar/config.ui:37 applets/core/menumodel/menu-maker.c:207 msgid "Applications" msgstr "" #: applets/core/launchbar/config.ui:62 msgid "Add all displayed files" msgstr "" #: applets/core/launchbar/config.ui:79 msgid "Files" msgstr "" #: applets/core/launchbar/config.ui:147 msgid "Name" msgstr "" #: applets/core/launchbar/launchbar-button.vala:46 msgid "Bootstrap" msgstr "" #: applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:69 msgid "Quicklaunch already contains this URI.\n" msgstr "" #: applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:92 msgid "Quicklaunch already contains this application.\n" msgstr "" #: applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:156 msgid "" "Failed to add directory content.\n" " Adding current directory as launcher." msgstr "" #: applets/core/launchbar/org.valapanel.launchbar.desktop.in:3 msgid "Quickstart" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:5 msgid "Audio and Video" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:10 msgid "Education" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:15 msgid "Game" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:20 msgid "Graphics" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:25 #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:81 msgid "Network" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:30 msgid "Office" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:35 msgid "Settings" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:40 #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:212 msgid "System" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:45 msgid "Utility" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:50 msgid "Development" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:55 msgid "Other" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:65 msgid "Computer" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:72 msgid "Trash" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:88 msgid "Connect to server..." msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:97 msgid "Recent documents" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:109 msgid "Run" msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:116 msgid "Lock screen..." msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:122 msgid "Log Out..." msgstr "" #: applets/core/menumodel/system-menus.ui:128 msgid "Shut down..." msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:137 msgid "Home" msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:145 msgid "Desktop" msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:159 msgid "Search..." msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:187 msgid "Control center" msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:211 #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:218 msgid "Places" msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu-maker.c:216 msgid "Vala Panel - " msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu.c:441 msgid "" "If internal menu is enabled, menu file will not be used,\n" " predefeined menu will be used instead." msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu.c:445 msgid "Is internal menu" msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu.c:448 msgid "Is system menu (can be keybound)" msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu.c:451 msgid "Is Menubar" msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu.c:457 msgid "Caption (for button only)" msgstr "" #: applets/core/menumodel/menu.c:460 msgid "Menu file name" msgstr "" #: applets/core/menumodel/org.valapanel.menumodel.desktop.in:3 msgid "Applications Menu" msgstr "" #: applets/core/monitors/cpu.c:82 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: applets/core/monitors/swap.c:97 #, c-format msgid "Swap usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: applets/core/monitors/mem.c:85 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: applets/core/monitors/monitors.c:256 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: applets/core/monitors/monitors.c:259 msgid "CPU color" msgstr "" #: applets/core/monitors/monitors.c:262 msgid "CPU width" msgstr "" #: applets/core/monitors/monitors.c:265 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: applets/core/monitors/monitors.c:268 msgid "RAM color" msgstr "" #: applets/core/monitors/monitors.c:271 msgid "RAM width" msgstr "" #: applets/core/monitors/monitors.c:274 msgid "Display swap usage" msgstr "" #: applets/core/monitors/monitors.c:277 msgid "Swap color" msgstr "" #: applets/core/monitors/monitors.c:280 msgid "Swap width" msgstr "" #: applets/core/monitors/monitors.c:283 applets/core/netmon/monitors.c:220 msgid "Action when clicked" msgstr "" #: applets/core/monitors/org.valapanel.monitors.desktop.in:3 msgid "Monitors Graph" msgstr "" #: applets/core/netmon/net.c:185 msgid "GB/s" msgstr "" #: applets/core/netmon/net.c:187 msgid "MB/s" msgstr "" #: applets/core/netmon/net.c:189 msgid "KB/s" msgstr "" #: applets/core/netmon/net.c:191 msgid "B/s" msgstr "" #: applets/core/netmon/net.c:202 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Net receive: %.3f %s \n" "Net transmit: %.3f %s\n" msgstr "" #: applets/core/netmon/monitors.c:202 msgid "Network interface" msgstr "" #: applets/core/netmon/monitors.c:205 msgid "Net average samples count (for more round speed)" msgstr "" #: applets/core/netmon/monitors.c:208 msgid "Net receive color" msgstr "" #: applets/core/netmon/monitors.c:211 msgid "Net transmit color" msgstr "" #: applets/core/netmon/monitors.c:214 msgid "Net graph as histogram" msgstr "" #: applets/core/netmon/monitors.c:217 msgid "Net width" msgstr "" #: applets/core/netmon/org.valapanel.netmon.desktop.in:3 msgid "Network Graph" msgstr "" #: applets/core/separator/separator.vala:60 msgid "Visible separator" msgstr "" #: applets/core/separator/org.valapanel.separator.desktop.in:3 msgid "Separator" msgstr "" #: applets/wnck/buttons/buttons.vala:135 msgid "Minimize" msgstr "" #: applets/wnck/buttons/buttons.vala:159 msgid "Restore" msgstr "" #: applets/wnck/buttons/buttons.vala:159 msgid "Maximize" msgstr "" #: applets/wnck/buttons/buttons.vala:177 msgid "Close" msgstr "" #: applets/wnck/buttons/org.valapanel.buttons.desktop.in:3 #: applets/wnck/tasklist/config.ui:64 msgid "Window Buttons" msgstr "" #: applets/wnck/deskno/deskno.vala:63 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: applets/wnck/deskno/org.valapanel.deskno.desktop.in:3 msgid "Desktop Number" msgstr "" #: applets/wnck/pager/pager.vala:92 msgid "Workspaces..." msgstr "" #: applets/wnck/pager/org.valapanel.pager.desktop.in:3 msgid "Pager" msgstr "" #: applets/wnck/wincmd/wincmd.vala:84 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: applets/wnck/wincmd/org.valapanel.wincmd.desktop.in:3 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:12 msgid "Never" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:15 msgid "Always" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:18 msgid "When space is limited" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:29 msgid "Nothing" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:32 msgid "Close Window" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:35 msgid "Minimize Window" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:46 msgid "Timestamp" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:49 msgid "Group title and timestamp" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:52 msgid "Window title" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:55 msgid "Group title and window title" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:58 msgid "None, allow drag-and-drop" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:95 msgid "_Help" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:144 msgid "Show button _labels" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:160 msgid "Show _flat buttons" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:176 msgid "Show _handle" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:199 msgid "Sorting _order:" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:282 msgid "Window _grouping:" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:327 msgid "Mi_ddle click action:" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:365 msgid "Restore minimized windows to current _workspace" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:381 msgid "D_raw window frame when hovering a button" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:397 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:419 msgid "Behaviour" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:452 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:468 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:484 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/config.ui:506 msgid "Filtering" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c:3279 msgid "Mi_nimize All" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c:3295 msgid "Ma_ximize All" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c:3303 msgid "_Unmaximize All" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/tasklist-widget.c:3315 msgid "_Close All" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/tasklist.c:138 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/tasklist.c:141 msgid "Show window`s workspace on unminimize" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/tasklist.c:144 msgid "Close windows on middle click" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/tasklist.c:147 msgid "Group windows when needed" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/tasklist.c:150 msgid "Show task labels" msgstr "" #: applets/wnck/tasklist/org.xfce.tasklist.desktop.in:3 msgid "Tasklist" msgstr "" vala-panel-0.5.0/po/ve.po000066400000000000000000000001251373645714200151360ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/vi.po000066400000000000000000001374771373645714200151670ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-12 06:22+0200\n" "Last-Translator: Duy Hung \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "Chạy" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "Đăng xuất" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "Những plugin đã được nạp" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "Căng dài ra" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "Thêm plugin vào bảng điều khiển" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "Các plugin có sẵn" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "Lệnh dăng xuất chưa được thiết lập" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "Chọn một thư mục" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "Chọn một tập tin " #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "_Trình duyệt" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "Thật sự muốn xóa bảng điều khiển này?\n" "Cảnh báo: Điều này không thể được phục hồi." #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "Người dịch" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "Bản quyền (C) 2008-2011" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "Bảng điều khiển màn hình nền cho dự án LXDE" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "Thêm / bớt các mục của bảng điều khiển" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "Hủy bỏ\"%s\"từ bảng điều khiển" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "Cài đặt bảng điều khiển" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "Tạo bảng điều khiển mới" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "Xóa bảng điều khiển này" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "Tìm hiểu thêm" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "Bảng điều khiển" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "\"%s\" Cài đặt" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "Chiều cao:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "Chiều rộng:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "Trái" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "Phải" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "Trên cùng" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "Dưới cùng" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - bảng điều khiển GTK2+ gọn nhẹ cho màn hình nền UNIX\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "Tùy chọn dòng lệnh:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- xem trợ giúp và thoát\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- xem phiên bản vào thoát\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- sử dụng hồ sơ người dùng xác định\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- tương tự như --help\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- tương tự như --profile\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- tương tự như --version\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ghé thăm http://lxde.org/ để biết thêm.\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "Nhập dòng lệnh bạn muốn thực thi:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "Thanh khởi động ứng dụng" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Kích thước" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "Bối cảnh" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "Hiển thị chú giải" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "Chỉ biểu tượng" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "Nút phẳng" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Hiện tất cả cửa sổ từ tất cả màn hình nền" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "Sử dụng bánh lăn chuột" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "Nhấp nháy khi có bất kỳ cửa sổ nào yêu cầu sự chú ý" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "Kết hợp nhiều cửa sổ ứng dụng vào một nút duy nhất" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "Chiều rộng tối đa của nút tác vụ" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng cách" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "Bối cảnh" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "Thanh khởi động ứng dụng" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "Thanh tác vụ (danh sách cửa sổ)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "Thanh khởi động ứng dụng" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Kết nối" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Trạng thái:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Tên:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Hoạt động" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "Đã nhận:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "Đã gửi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "Độ mạnh tín hiệu" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Tổng quát" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Internet Protocol (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Địa chỉ:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "Điểm đến:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "Truyền tin:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet Mask:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Internet Protocol (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Phạm vi:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "Thiết bị mạng" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "Loại:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "Hỗ trợ" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "Cấu _hình" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "Năng động" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% phần trăm" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "Không" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "Lỗi" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "Cảnh báo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "Thông tin" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "Tất cả" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "Tùy chọn bảng điều khiển" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "Mép ngoài:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "Ở giữa" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "Canh chỉnh:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "Lề:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "Pin màn hình" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "Vị trí" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "Kích thước biểu tượng:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "Hình dạng" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "Giao diện hệ thống" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "Màu rắn (với độ mờ đục)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "Hình ảnh" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "Chọn một tập tin ảnh" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "Bối cảnh" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "Tùy chỉnh màu sắc" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "Phông" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "Diện mạo" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "Applet bảng điều khiển" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "Lệnh đăng xuất:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "Bộ giả lập thiết bị đầu cuối:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "Bộ quản lý lập tin:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "Thiết lập ứng dụng ưa thích" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "Cho bộ quản lý cửa sổ xem bảng điều khiển như nơi gắn kết" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" "Để dành không gian, và không bao phủ bởi những cửa sổ được phóng đầy màn hình" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "Thu nhỏ bảng điều khiển khi không sử dụng" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "Kích thước khi thu nhỏ" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "Tự dộng ẩn" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "Cấp độ ghi chép" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "Cấp độ ghi chép" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "Bộ giám sát sử dụng CPU" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "Hiển thị sử dụng CPU" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "Số màn hình nền / Tên không gian làm việc" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "Phông đậm" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "Hiển thị tên màn hình nền" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "Hiển thị số không gian làm việc, bởi cmeury@users.sf.net" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "Hiển thị hình ảnh và chú giải" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 #, fuzzy msgid "_Close all windows" msgstr "Đóng cửa _sổ" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "_Hiện lên" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "_Phục hồi" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "Phóng _cực đại" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "_Thu nhỏ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "Không gian làm việc _%d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Không gian làm việc %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "Tất cả _không gian làm việc" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "_Di chuyển đến không gian làm việc" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "Đóng cửa _sổ" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 #, fuzzy msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "Hủy bỏ\"%s\"từ bảng điều khiển" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "Thanh khởi động ứng dụng" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "Thanh công cụ với nút để khởi động ứng dụng" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "Thanh tác vụ (danh sách cửa sổ)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" "Thanh tác vụ hiển thị tất cả các cửa sổ được mở và cho phép hiển thị chúng " "như biểu tượng, đổ bóng hoặc được tập trung" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "Thanh công cụ với nút để khởi động ứng dụng" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "Đồng hồ số" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "Định dạng đồng hồ" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "Định dạng chú giải" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "Định dạng mã: man 3 strftime; \\n for line break" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "Hoạt động khi được click (mặc định: hiển thị lịch)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "Chỉ chú giải" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "Canh giữa văn bản" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "Hiển thị đồng hồ và chú giải" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "Thêm vào màn hình nền" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "Trình đơn ứng dụng" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "Bộ ngăn cách" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "Thêm một bộ ngăn cách vào bảng điều khiển" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "Bộ phân trang màn hình nền" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "Plugin phân trang đơn giản" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "Bộ dãn cách" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "Phân bổ không gian" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "Khay hệ thống" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "Khay hệ thống" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "Chọn kiểu bàn phím" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "Miêu tả:" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Không hoạt động" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "Chọn sơ đồ" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "Thêm sơ đồ bàn phím" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "Cờ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "Sơ đồ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "Bộ quản lý sơ đồ bàn phím" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "Kiểu bàn phím" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Sơ đồ bàn phím" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "Biến thể" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "Thay đổi tùy chọn sơ đồ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "Cho mỗi thiết lập cửa sổ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "_Ghi nhớ sơ đồ cho mỗi cửa sổ" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "Hiển thị sơ đồ như" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "Ảnh tùy chọn" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "Văn bản" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Kích thước biểu tượng bảng điều khiển" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "Quản lý sơ đồ bàn phím" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" "Click chuột trái để ẩn tất cả cửa sổ. Click chuột giữa để làm mờ chúng." #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "Thu nhỏ tất cả cửa sổ" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "Lần lượt ẩn/đổ bóng và hiện lên" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "Gửi lệnh đến tất cả cửa sổ màn hình nền.\n" "Các lệnh được hỗ trợ là 1) Thu nhỏ và 2) Làm mờ" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Mở trong _thiết bị đầu cuối" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "Trình đơn thư mục" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "Thư mục" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "Duyệt cây thư mục thông qua trình đơn (Tác giả: PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "Cảnh báo 1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "Cảnh báo 2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "Tự động cảm biến vị trí" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "Cảm biến" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "Tự động điều chỉnh mức độ nhiệt độ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "Cảnh báo 1 Nhiệt độ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "Cảnh báo 2 Nhiệt độ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "Bộ giám sát nhiệt độ" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "Hiển thị nhiệt độ hệ thống" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "Điều chỉnh âm lượng" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "Điều chỉnh âm lượng" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "Âm lượng" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "Tắt âm" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" "Lỗi, bạn cần cài đặt một ứng dụng để cấu hình âm thanh (pavucontol, " "alsamixer ...)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<Điểm truy cập bị ẩn>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "Mạng không dây không được tìm thấy trong phạm vi" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "Sửa chữa" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "Vô hiệu hóa" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "Kết nối mạng không dây không có kết nối" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "Cáp mạng đã được rút ra" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "Kết nối hạn chế hoặc không có kết nối" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "Địa chỉ IP:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "IP ở xa:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "Hoạt động" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "Đã gửi" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "Đã nhận" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "các gói" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "Mạng không dây" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "Giao thức:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "Địa chỉ HW:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "Quản lý mạng" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "Giám sát và quản lý mạng" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "Cài đặt khóa mã hóa" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "Mạng không dây đã bị mã hóa.\n" "Bạn phải có khóa mã hóa." #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "Khóa mã hóa:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "Giao diện để giám sát" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "Công cụ cấu hình" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "Bộ theo dõi trạng thái mạng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "Theo dõi trạng thái mạng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "Thuộc tính kết nối" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Thuộc tính kết nối: %s" # fuzzy #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu packet" # fuzzy #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Có lỗi khi hiển thị trợ giúp:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Không thể gọi công cụ cấu hình thời gian: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Kết nối mạng: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "Kết nối mạng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Biểu tượng của giao diện đang được giám sát." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "Định hướng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Định hướng của khay." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Bật chú giải" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Dù có hay không chú giải của biểu tượng vẫn được kích hoạt." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "Hiển thị tín hiệu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Dù có hay không cường độ tín hiệu vẫn được hiển thị." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Xin vui lòng liên hệ với quản trị hệ thống để giải quyết vấn đề sau:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "Tên" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "Tên giao diện" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "Trạng thái" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "Trạng thái giao diện" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "Thống kê" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Thống kê số byte/gói tin giao diện" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Có đúng giao diện là một giao diện không dây" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "Tín hiệu" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Phần trăm cường độ tín hiệu không dây" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "Tình trạng lỗi hiện tại" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Không thể mở socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Lỗi SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Lỗi SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Không thể mở /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "Không thể phân tích /proc/net/dev. Không đúng định dạng." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Không thể phân tích /proc/net/dev. Không đúng định dạng." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Không thể phân tích tên giao diện từ '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Không thể phân tích số liệu thống kê giao diện từ '%s'. prx_idx = %d; " "ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "Không thể phân tích /proc/net/wireless. Không đúng định dạng." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Không thể phân tích /proc/net/wireless. Không đúng định dạng." #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Không thể phân tích chi tiết mạng không dây từ '%s'. link_idx = %d;" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Không thể kết nối với giao diện, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Không thể gửi ioctl đến giao diện, '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Không thể phân tích dòng lệnh '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Không thể phân tích đầu ra 'netstat'. Không đúng định dạng" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Mất kết nối" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Không hoạt động" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Đang gửi" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Đang nhận" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Đang gửi/Đang nhận" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr ": %d%% sạc, %d:%02d đến khi đầy" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "Pin: %d%% đã nạp, %d:%02d còn lại" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "Pin: %d%% sạc" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "Không tìm thấy pin" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "Pin màn hình" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "Ẩn nếu không có pin" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "Lệnh cảnh báo" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "Thời gianh cảnh báo (số phút còn lại)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "Màu nền" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "Đang thêm màu 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "Đang thêm màu 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "Ngưng thêm màu 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "Ngưng thêm màu 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "Chiều rộng biên" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "Hiển thị trạng thái pin sử dụng ACPI" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "Hiển thị CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "Hiển thị NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "Hiển thị ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "LED bàn phím" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "Các chỉ số cho các phím CapsLock, NumLock, và ScrollLock" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "Không tìm thấy dụng cụ chỉ thị" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "Ứng dụng chỉ thị" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "Đồng hồ chỉ thị" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "Trình đơn tin nhắn" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "Trình đơn mạng" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "Trình đơn phiên làm việc" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "Trình đơn âm thanh" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "Applet chỉ thị" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "Thêm applet chỉ thị vào bảng điều khiển" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "Sử dụng CPU: %.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "Sử dụng RAM: %.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "Màu CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "Hiển thị sử dụng CPU" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "Màu RAM" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "Hoạt động khi được click (mặc định: lxtask)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "Bộ giám sát tài nguyên" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "Hiển thị những bộ giám sát (CPU, RAM)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "Kết nối mạng" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Tùy chọn bảng điều khiển" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 #, fuzzy msgid "Weather Preferences" msgstr "Tùy chọn bảng điều khiển" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 #, fuzzy msgid "Current Location" msgstr "Định hướng" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "Cấu _hình" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Tên:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "Đổi kiểu" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Địa chỉ IP:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "Lệnh dăng xuất chưa được thiết lập" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "Những plugin đã được nạp" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKpager plugin" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Kiểu" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Biểu tượng" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "Cấu hình bộ chuyển đổi sơ đồ bàn phím" #~ msgid "image" #~ msgstr "hình ảnh" #~ msgid "text" #~ msgstr "văn bản" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "Thiết lập mỗi ứng dụng" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "Sơ đồ mặc định:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Ứng dụng có sẵn" vala-panel-0.5.0/po/vo.po000066400000000000000000000001251373645714200151500ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/wa.po000066400000000000000000000001251373645714200151330ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/wo.po000066400000000000000000000001251373645714200151510ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/xh.po000066400000000000000000000001251373645714200151430ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/yi.po000066400000000000000000000001251373645714200151450ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/yo.po000066400000000000000000000001251373645714200151530ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/za.po000066400000000000000000000001251373645714200151360ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/zh.po000066400000000000000000000001251373645714200151450ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/po/zh_CN.po000066400000000000000000000474551373645714200155460ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ideal <05281253@bjtu.edu.cn>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vala-panel 0.3.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-19 22:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 21:13+0800\n" "Last-Translator: Wei Cui \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408588234.000000\n" #: ../lib/generic-config-dialog.c:94 ../lib/generic-config-dialog.c:117 msgid "Select a file" msgstr "选择文件" #: ../lib/generic-config-dialog.c:194 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../lib/misc.c:192 ../lib/misc.c:208 ../lib/toplevel.c:435 #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:211 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../lib/toplevel.c:433 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "没有额外空间创建新面板,所有边缘已经被使用。" #: ../lib/toplevel.c:459 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning:This can not be recovered." msgstr "是否确认删除此面板?\n" "警告:本操作不可撤销。" #: ../lib/toplevel.c:462 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: ../app/application.c:34 msgid "Run command on already opened panel" msgstr "在已打开的面板上运行命令" #: ../app/application.c:75 msgid "Print version and exit" msgstr "显示版本并退出" #: ../app/application.c:76 msgid "Use specified profile" msgstr "使用自定义配置文件" #: ../app/application.c:76 msgid "profile" msgstr "配置文件" #: ../app/application.c:77 msgid "cmd" msgstr "命令" #: ../app/application.c:228 #, c-format msgid "%s - Version %s\n" msgstr "%s - 版本 %s\n" #: ../app/application.c:259 #, c-format msgid "" "%s: invalid command - %s. Doing nothing.\n" "Valid commands: %s\n" msgstr "" "%s: 非法命令 - %s。 取消操作。\n" "合法命令: %s\n" #: ../app/application.c:515 msgid "No panel with this name found.\n" msgstr "没有找到该名称的面板。\n" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.c:3294 msgid "Mi_nimize All" msgstr "最小化所有窗口(_n)" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.c:3302 msgid "Un_minimize All" msgstr "撤销最小化所有窗口(_m)" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.c:3310 msgid "Ma_ximize All" msgstr "最大化所有窗口(_x)" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.c:3318 msgid "_Unmaximize All" msgstr "撤销最大化所有窗口(_U)" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-widget.c:3330 msgid "_Close All" msgstr "关闭所有窗口(_C)" #: ../lib/configurator.vala:88 ../lib/configurator.vala:145 msgid "All" msgstr "所有" #: ../lib/configurator.vala:145 msgid "%d" msgstr "%d" #: ../lib/configurator.vala:218 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "当前已加载组件" #: ../lib/configurator.vala:227 msgid "Stretch" msgstr "拉伸" #: ../lib/configurator.vala:287 msgid "Available plugins" msgstr "可用组件" #: ../applets/core/clock/clock.vala:100 msgid "Clock Format" msgstr "时钟格式" #: ../applets/core/clock/clock.vala:101 msgid "Tooltip Format" msgstr "提示框格式" #: ../applets/core/clock/clock.vala:102 msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break" msgstr "格式代码:man 3 strftime; %n 代表换行" #: ../applets/core/clock/clock.vala:103 ../applets/wnck/deskno/deskno.vala:67 msgid "Bold font" msgstr "加粗" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:143 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:150 msgid "Open in _Terminal" msgstr "在终端中打开(_T)" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:194 msgid "Directory" msgstr "目录" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:195 msgid "Label" msgstr "标签" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.vala:196 #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:115 #: ../applets/core/launchbar/config.ui:135 msgid "Icon" msgstr "图标" #: ../applets/core/kbled/kbled.vala:71 #: ../applets/core/kbled/kbled.desktop.plugin.in:4 msgid "Keyboard LED" msgstr "键盘指示灯" #: ../applets/core/kbled/kbled.vala:73 msgid "Show CapsLock" msgstr "显示 CapsLock" #: ../applets/core/kbled/kbled.vala:74 msgid "Show NumLock" msgstr "显示 NumLock" #: ../applets/core/launchbar/launchbar-button.vala:46 msgid "Bootstrap" msgstr "引导程序" #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:68 msgid "Quicklaunch already contains this URI.\n" msgstr "快速启动栏已经包含此 URI。\n" #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:91 msgid "Quicklaunch already contains this application.\n" msgstr "快速启动栏已经包含这个应用程序。\n" #: ../applets/core/launchbar/launchbar-config.vala:155 msgid "" "Failed to add directory content.\n" " Adding current directory as launcher." msgstr "" "添加目录内容失败。\n" " 添加当前目录为其启动器。" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:100 msgid "Home" msgstr "主目录" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:111 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:128 msgid "Search..." msgstr "搜索..." #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:156 msgid "Control center" msgstr "控制中心" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:175 #: ../applets/core/launchbar/config.ui:38 msgid "Applications" msgstr "应用程序" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:179 #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:187 msgid "Places" msgstr "位置" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:180 #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:40 msgid "System" msgstr "系统工具" #: ../applets/core/menumodel/menu-maker.vala:184 #: ../data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:4 msgid "Vala Panel" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:111 msgid "" "If internal menu is enabled, menu file will not be used, predefeined menu " "will be used instead." msgstr "" "如果使用内部菜单,则菜单文件将会被预定义菜单替代使用。" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:112 msgid "Is internal menu" msgstr "是否为内部菜单" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:113 msgid "Is system menu (can be keybound)" msgstr "是否为系统菜单(可绑定按键)" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:114 msgid "Is Menubar" msgstr "是否为主菜单" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:116 msgid "Caption (for button only)" msgstr "标题(仅用于按钮)" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.vala:117 msgid "Menu file name" msgstr "菜单文件名称" #: ../applets/core/separator/separator.vala:64 ../lib/pref.ui:566 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../applets/core/separator/separator.vala:65 msgid "Visible separator" msgstr "可见分割符" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:250 msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU 使用率:%.2f%%" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:338 msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "内存使用率:%.1fMB (%.2f%%)" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:397 msgid "Display CPU usage" msgstr "显示 CPU 使用率" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:398 msgid "CPU color" msgstr "CPU 颜色" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:399 msgid "Display RAM usage" msgstr "显示内存使用率" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:400 msgid "RAM color" msgstr "内存颜色" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.vala:401 msgid "Action when clicked" msgstr "点击时动作" #: ../applets/wnck/deskno/deskno.vala:68 msgid "Display desktop names" msgstr "显示桌面名称" #: ../applets/wnck/icontasks/buttons.vala:92 msgid "Pin to panel" msgstr "添加到面板" #: ../applets/wnck/icontasks/buttons.vala:93 #: ../applets/wnck/icontasks/buttons.vala:449 msgid "Unpin from panel" msgstr "从面板中删除" #: ../applets/wnck/pager/pager.vala:95 msgid "Workspaces..." msgstr "工作区..." #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vala:81 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:97 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "显示所有桌面的窗口" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vala:82 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:98 msgid "Show window`s workspace on unminimize" msgstr "显示非最小化的窗口工作区" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vala:83 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:99 msgid "Close windows on middle click" msgstr "鼠标中键点击关闭所有窗口" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vala:84 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:100 msgid "Group windows when needed" msgstr "按需分组窗口" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.vala:85 msgid "Show task labels" msgstr "显示任务标签" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:101 msgid "Ungrouped buttons limit" msgstr "取消分组数量限制" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.vala:102 msgid "Unexpanded size limit" msgstr "取消展开数量限制" #: ../applets/wnck/wincmd/wincmd.vala:87 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "交替显示/隐藏与卷起" #: ../lib/panel-menus.ui:6 msgid "Configure applet..." msgstr "配置组件" #: ../lib/panel-menus.ui:11 msgid "Remove applet" msgstr "删除组件" #: ../lib/panel-menus.ui:18 msgid "Panel Items..." msgstr "添加/删除组件" #: ../lib/panel-menus.ui:25 msgid "Panel Settings..." msgstr "面板设置" #: ../lib/panel-menus.ui:30 msgid "New Panel" msgstr "新建面板" #: ../lib/panel-menus.ui:34 msgid "Remove this Panel" msgstr "删除该面板" #: ../lib/panel-menus.ui:40 msgid "Application Settings" msgstr "更改组件选项" #: ../lib/panel-menus.ui:44 msgid "About" msgstr "关于" #: ../lib/pref.ui:41 msgid "Panel preferences" msgstr "面板首选项" #: ../lib/pref.ui:94 msgid "Edge:" msgstr "边缘:" #: ../lib/pref.ui:109 msgid "Monitor:" msgstr "显示:" #: ../lib/pref.ui:121 msgid "Advanced properties" msgstr "高级属性" #: ../lib/pref.ui:138 msgid "Count as dock:" msgstr "记为边栏:" #: ../lib/pref.ui:150 msgid "Reserve space:" msgstr "占据空间:" #: ../lib/pref.ui:186 msgid "Placement properties" msgstr "放置属性" #: ../lib/pref.ui:423 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../lib/pref.ui:449 msgid "Icon size in px:" msgstr "图标(px):" #: ../lib/pref.ui:461 msgid "Height in px:" msgstr "高度(px):" #: ../lib/pref.ui:486 msgid "Width:" msgstr "宽度(px):" #: ../lib/pref.ui:510 msgid "Size properties" msgstr "大小属性" #: ../lib/pref.ui:527 msgid "Automatic hide panel" msgstr "自动隐藏面板" #: ../lib/pref.ui:556 msgid "Autohide:" msgstr "自动隐藏:" #: ../lib/pref.ui:582 msgid "Foreground color:" msgstr "前景色:" #: ../lib/pref.ui:594 msgid "Background image:" msgstr "背景图:" #: ../lib/pref.ui:606 msgid "Background color:" msgstr "背景色:" #: ../lib/pref.ui:618 msgid "Font:" msgstr "字体:" #: ../lib/pref.ui:630 msgid "Round corners size:" msgstr "圆角:" #: ../lib/pref.ui:706 msgid "Select background color" msgstr "选择背景色" #: ../lib/pref.ui:720 msgid "Select foreground color" msgstr "选择前景色" #: ../lib/pref.ui:733 msgid "Select an Image" msgstr "选择图片" #: ../lib/pref.ui:752 msgid "Select panel font" msgstr "选择面板字体" #: ../lib/pref.ui:764 msgid "Size only" msgstr "仅大小" #: ../lib/pref.ui:789 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: ../lib/pref.ui:969 msgid "Plugins" msgstr "组件" #: ../app/app-about.ui:11 msgid "Simple GTK+ desktop panel. " msgstr "简单的 GTK+ 桌面面板" #: ../app/app-about.ui:13 msgid "https://vala-panel.github.io" msgstr "https://vala-panel.github.io" #. Replace this string by your names, one name per line. #: ../app/app-about.ui:29 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../app/app-pref.ui:8 msgid "Application preferences" msgstr "应用首选项" #: ../app/app-pref.ui:52 msgid "Logout manager..." msgstr "注销管理..." #: ../app/app-pref.ui:68 msgid "Shutdown application..." msgstr "关闭应用程序..." #: ../app/app-pref.ui:82 msgid "Preferred Applications:" msgstr "偏好应用程序:" #: ../app/app-pref.ui:108 msgid "Use dark theme" msgstr "使用 dark 主题" #: ../app/app-pref.ui:129 msgid "Use custom CSS" msgstr "使用自定义样式" #: ../app/app-pref.ui:148 msgid "Select a CSS File" msgstr "选择样式文件" #: ../app/app-pref.ui:170 msgid "Widget Style" msgstr "窗体风格" #: ../applets/core/launchbar/config.ui:33 msgid "Add launcher from installed applications" msgstr "添加现有应用到启动器" #: ../applets/core/launchbar/config.ui:63 msgid "Add all displayed files" msgstr "添加所有显示的文件" #: ../applets/core/launchbar/config.ui:80 msgid "Files" msgstr "文件" #: ../applets/core/launchbar/config.ui:148 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:5 msgid "Audio and Video" msgstr "影音" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:10 msgid "Education" msgstr "教育" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:15 msgid "Game" msgstr "游戏" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:20 msgid "Graphics" msgstr "图形" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:25 #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:81 msgid "Network" msgstr "互联网" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:30 msgid "Office" msgstr "办公" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:35 msgid "Settings" msgstr "首选项" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:45 msgid "Utility" msgstr "附件" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:50 msgid "Development" msgstr "开发" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:55 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:65 msgid "Computer" msgstr "计算机" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:72 msgid "Trash" msgstr "回收站" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:88 msgid "Connect to server..." msgstr "链接到服务器..." #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:97 msgid "Recent documents" msgstr "最近使用" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:109 msgid "Run" msgstr "运行" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:116 msgid "Log Out..." msgstr "注销用户..." #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:121 msgid "Shut down..." msgstr "关机" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:7 msgid "" "Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. " "It was be a fork of LXPanel in version 0.1.0, but in 0.2.0 it is completely " "rewritten in Vala. It offers same functionality as LXPanel, but:" msgstr "" "Vala Panel 是一个 GTK+ 3 桌面面板,它基于 Vala 与 LXPanel 的设计思想。 " "它是 LXPanel 0.1.0 版本的分支版本,但从 0.2.0 开始完全使用 Vala 重写。 " "它提供等同于 LXPanel 的功能,但是:" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:11 msgid "It has slightly more memory usage." msgstr "它会占用更多内存使用。" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:12 msgid "" "X11 dependency is stripped from panel core (but it is not tested on another " "display servers, such as Wayland or Mir, right now)." msgstr "" "X11 依赖已经从面板核心部分接触(但目前尚未在其他显示服务框架测试,例如:Wayland, Mir)" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:14 msgid "" "Some of former LXPanel plugins is separate binaries now and lives in another " "packages (Example is volume applet)." msgstr "" "一些早期 LXPanel 组件已经被拆分为独立的二进制应用并包含与其他软件包中(例如声音组件)" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.appdata.xml.in:30 msgid "Konstantin" msgstr "" #: ../applets/core/clock/clock.desktop.plugin.in:3 msgid "Clock" msgstr "时钟" #: ../applets/core/clock/clock.desktop.plugin.in:4 msgid "Digital clock with calendar" msgstr "数字时钟与日历" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.desktop.plugin.in:4 msgid "Directory menu" msgstr "目录菜单" #: ../applets/core/dirmenu/dirmenu.desktop.plugin.in:5 msgid "This menu shows filesystem hierarchy, started from given dir." msgstr "本菜单展示从给定的目录开始的文件系统层次。" #: ../applets/core/kbled/kbled.desktop.plugin.in:5 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "用于大小写、数字、滚动锁定键的组件" #: ../applets/core/launchbar/launchbar.desktop.plugin.in:4 msgid "Quickstart" msgstr "快速启动栏" #: ../applets/core/launchbar/launchbar.desktop.plugin.in:5 msgid "Container for application launchers." msgstr "应用程序启动容器" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.desktop.plugin.in:4 msgid "Applications Menu" msgstr "主菜单" #: ../applets/core/menumodel/menumodel.desktop.plugin.in:5 msgid "Applications or custom menu in GMenuModel format." msgstr "经典风格的应用程序菜单" #: ../applets/core/separator/separator.desktop.plugin.in:4 msgid "Separator" msgstr "分割符" #: ../applets/core/separator/separator.desktop.plugin.in:5 msgid "Draws separator and makes space on panel" msgstr "在面板绘制分割符并占用空间" #: ../applets/drawing/cpu/cpu.desktop.plugin.in:4 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU 监视器" #: ../applets/drawing/cpu/cpu.desktop.plugin.in:5 msgid "Draws CPU graph on panel." msgstr "在面板绘制 CPU 监视器" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.desktop.plugin.in:4 msgid "Monitors Graph" msgstr "系统监视器" #: ../applets/drawing/monitors/monitors.desktop.plugin.in:5 msgid "Draws monitors graph on panel (for CPU and RAM)." msgstr "在面板为 CPU 与内存绘制系统监视器。" #: ../applets/wnck/buttons/buttons.desktop.plugin.in:4 msgid "Window Buttons" msgstr "窗口按钮" #: ../applets/wnck/buttons/buttons.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows window buttons (such as minimize, maximize and close)." msgstr "显示窗口按钮(如最小化,最大化与关闭)。" #: ../applets/wnck/deskno/deskno.desktop.plugin.in:4 msgid "Desktop Number" msgstr "工作区" #: ../applets/wnck/deskno/deskno.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows desktop name or number. Switch on click." msgstr "显示桌面名称与数字,点击切换。" #: ../applets/wnck/icontasks/icontasks.desktop.plugin.in:4 #: ../applets/wnck/icontasks/icontasks.desktop.plugin.in:5 msgid "Icon Task List" msgstr "图标任务列表" #: ../applets/wnck/icontasks/icontasks.desktop.plugin.in:9 msgid "tab-new-symbolic" msgstr "" #: ../applets/wnck/pager/pager.desktop.plugin.in:4 msgid "Pager" msgstr "切换工作区" #: ../applets/wnck/pager/pager.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows desktops." msgstr "显示桌面。" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.desktop.plugin.in:4 msgid "Tasklist Xfce" msgstr "进程任务列表(Xfce)" #: ../applets/wnck/tasklist-xfce/tasklist-xfce.desktop.plugin.in:5 #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.desktop.plugin.in:5 msgid "Shows opened windows." msgstr "显示打开的窗口" #: ../applets/wnck/tasklist/tasklist.desktop.plugin.in:4 msgid "Tasklist" msgstr "进程任务列表" #: ../applets/wnck/wincmd/wincmd.desktop.plugin.in:4 msgid "Show Desktop" msgstr "显示桌面" #: ../applets/wnck/wincmd/wincmd.desktop.plugin.in:5 msgid "Can shows desktop and shades window." msgstr "可以显示与隐藏窗口。" #: ../applets/wnck/xembed/xembed.desktop.plugin.in:4 msgid "XEmbed Tray" msgstr "通知区域" #: ../applets/wnck/xembed/xembed.desktop.plugin.in:5 msgid "Old XEmbed-based tray" msgstr "旧的通知区域" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:5 msgid "Desktop Panel" msgstr "桌面面板" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:7 msgid "panel;launcher;menu;tasklist" msgstr "" #: ../data/desktop/org.valapanel.application.desktop.in:9 msgid "vala-panel" msgstr "" #: ../applets/core/menumodel/system-menus.ui:116 msgid "Lock screen..." msgstr "锁定屏幕..." vala-panel-0.5.0/po/zh_HK.po000066400000000000000000001121721373645714200155350ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr "" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr "" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr "" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 msgid "Launchbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 msgid "Monitor:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 msgid "Id" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 msgid "_New Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 msgid "None configured" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 msgid "C_hange" msgstr "" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, c-format msgid "Location not set." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 msgid "Currently in " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 msgid "Weather Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "" vala-panel-0.5.0/po/zh_TW.po000066400000000000000000001411421373645714200155640ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-06 06:54+0000\n" "Last-Translator: wwycheuk \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1396767290.0\n" #. { "configure", N_("Preferences"), configure }, #: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770 msgid "Run" msgstr "執行" #: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772 msgid "Logout" msgstr "登出" #: ../src/configurator.c:549 msgid "Currently loaded plugins" msgstr "目前載入的外掛" #: ../src/configurator.c:558 msgid "Stretch" msgstr "延展" #: ../src/configurator.c:680 msgid "Add plugin to panel" msgstr "新增外掛到工作列" #: ../src/configurator.c:708 msgid "Available plugins" msgstr "可選用的外掛" #: ../src/configurator.c:1244 msgid "Logout command is not set" msgstr "登出指令尚未設定" #: ../src/configurator.c:1312 msgid "Select a directory" msgstr "選擇目錄" #: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419 msgid "Select a file" msgstr "選擇檔案" #: ../src/configurator.c:1446 msgid "_Browse" msgstr "瀏覽(_B)" #: ../src/panel.c:660 msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken." msgstr "無空間容納另一個面板。已使用所有邊沿。" #: ../src/panel.c:687 msgid "" "Really delete this panel?\n" "Warning: This can not be recovered." msgstr "" "確定要刪除這個工作列?\n" "警告: 這個動作沒辦法復原。" #: ../src/panel.c:689 msgid "Confirm" msgstr "確認" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/panel.c:721 msgid "translator-credits" msgstr "" "洪任諭 (PCMan) \n" "Walter Cheuk , 2012-2014.\n" "\n" "如對翻譯有意見,請到\n" "http://groups.google.com.tw/group/chinese-l10n?hl=zh-TW討論" #: ../src/panel.c:726 msgid "LXPanel" msgstr "LXPanel" #: ../src/panel.c:744 msgid "Copyright (C) 2008-2013" msgstr "版權所有 (C) 2008-2013" #: ../src/panel.c:745 msgid "Desktop panel for LXDE project" msgstr "LXDE 桌案的桌面工作列" #: ../src/panel.c:782 msgid "Add / Remove Panel Items" msgstr "新增/移除 工作列項目" #: ../src/panel.c:791 #, c-format msgid "Remove \"%s\" From Panel" msgstr "從工作列移除 \"%s\"" #: ../src/panel.c:803 msgid "Panel Settings" msgstr "設定工作列" #: ../src/panel.c:809 msgid "Create New Panel" msgstr "建立新工作列" #: ../src/panel.c:815 msgid "Delete This Panel" msgstr "刪除這個工作列" #: ../src/panel.c:826 msgid "About" msgstr "關於" #: ../src/panel.c:834 msgid "Panel" msgstr "工作列" #: ../src/panel.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" Settings" msgstr "設定 \"%s\"" #: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22 msgid "Height in px:" msgstr "高度:" #: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 msgid "Width:" msgstr "寬度:" #: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 msgid "Left" msgstr "左" #: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 msgid "Right" msgstr "右" #: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 msgid "Top" msgstr "上" #: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 msgid "Bottom" msgstr "下" #: ../src/panel.c:1428 #, c-format msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n" msgstr "lxpanel %s - UNIX 桌面的輕量級 GTK2+ 工作列\n" #: ../src/panel.c:1429 #, c-format msgid "Command line options:\n" msgstr "指令列選項:\n" #: ../src/panel.c:1430 #, c-format msgid " --help -- print this help and exit\n" msgstr " --help -- 顯示使用說明並離開\n" #: ../src/panel.c:1431 #, c-format msgid " --version -- print version and exit\n" msgstr " --version -- 顯示版本資訊並離開\n" #: ../src/panel.c:1432 #, c-format msgid " --log -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n" msgstr " --log <數值> -- 設定程式運作紀錄的層級 (0-5). 0 - 無, 5 - 全部\n" #. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n")); #: ../src/panel.c:1434 #, c-format msgid " --profile name -- use specified profile\n" msgstr " --profile name -- 指定使用其他設定檔\n" #: ../src/panel.c:1436 #, c-format msgid " -h -- same as --help\n" msgstr " -h -- 和 --help 作用相同\n" #: ../src/panel.c:1437 #, c-format msgid " -p -- same as --profile\n" msgstr " -p -- 和 --profile 作用相同\n" #: ../src/panel.c:1438 #, c-format msgid " -v -- same as --version\n" msgstr " -v -- 和 --version 作用相同\n" #. g_print(_(" -C -- same as --configure\n")); #: ../src/panel.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" "Visit http://lxde.org/ for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "詳細資訊請參觀 http://lxde.org/\n" "\n" #: ../src/plugin.c:370 msgid "No file manager is configured." msgstr "未設定檔案管理員。" #: ../src/gtk-run.c:374 msgid "Enter the command you want to execute:" msgstr "輸入要想執行的指令:" #. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 : #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414 #, fuzzy msgid "Application Launch and Task Bar" msgstr "應用程式啟動列及工作列" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 msgid "Launchers" msgstr "啟動器" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Launchbar" msgstr "啟動列" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 msgid "Show tooltips" msgstr "顯示工具提示" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 msgid "Icons only" msgstr "只顯示圖示" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7 msgid "Flat buttons" msgstr "平面按鈕" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "顯示來自所有桌面的視窗" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9 msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar" msgstr "" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 msgid "Use mouse wheel" msgstr "使用滑鼠滾輪" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 msgid "Flash when there is any window requiring attention" msgstr "當有視窗要求使用者注意時,閃爍工作列" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 msgid "Combine multiple application windows into a single button" msgstr "將同一應用程式的視窗合併顯示為單一按鈕" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 msgid "Maximum width of task button" msgstr "工作列按鈕最大寬度" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 msgid "Spacing" msgstr "間距" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15 msgid "Taskbar" msgstr "工作列" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Only Application Launch Bar" msgstr "僅應用程式啟動列" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Only Task Bar (Window List)" msgstr "僅工作列 (視窗清單)" #: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar" msgstr "整合應用程式啟動列及工作列" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "連線" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "狀態:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "活動" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:5 msgid "Received:" msgstr "接收:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:6 msgid "Sent:" msgstr "送出:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:7 msgid "Signal Strength" msgstr "訊號強度" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:9 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:10 msgid "General" msgstr "一般" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:11 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "網路協定 (IPv4)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "位址:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 msgid "Destination:" msgstr "目的地:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373 msgid "Broadcast:" msgstr "廣播位址:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:15 msgid "Subnet Mask:" msgstr "子網路遮罩:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:16 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "網路協定 (IPv6)" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "範圍:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:18 msgid "Network Device" msgstr "網路裝置" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 msgid "Type:" msgstr "型態:" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 msgid "Support" msgstr "支援" #: ../data/ui/netstatus.glade.h:21 msgid "Con_figure" msgstr "設定(_F)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:1 msgid "Dynamic" msgstr "動態" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 msgid "Pixels" msgstr "像素" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4 #, no-c-format msgid "% Percent" msgstr "% 百分比" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 msgid "None" msgstr "無" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6 msgid "Err" msgstr "出錯" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7 msgid "Warn" msgstr "警告" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 msgid "Info" msgstr "資訊" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 msgid "All" msgstr "全部" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 msgid "Panel Preferences" msgstr "工作列偏好設定" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15 msgid "Edge:" msgstr "吸附邊緣:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16 msgid "Center" msgstr "置中" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17 msgid "Alignment:" msgstr "排列方式:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18 msgid "Margin in px:" msgstr "留空:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Monitor:" msgstr "螢幕:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 msgid "Icon size in px:" msgstr "圖示尺寸:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25 msgid "Geometry" msgstr "大小及位置" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26 msgid "System theme" msgstr "系統佈景主題" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 msgid "Solid color (with opacity)" msgstr "單一色彩(含透明度)" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 msgid "Image" msgstr "圖片" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29 msgid "Select an image file" msgstr "選擇圖片檔" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 msgid "Custom color" msgstr "自訂色彩" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93 #: ../src/plugins/batt/batt.c:632 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33 msgid "Font" msgstr "字型" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35 msgid "Panel Applets" msgstr "工作列元件" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36 msgid "Logout Command:" msgstr "登出指令:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37 msgid "Terminal Emulator:" msgstr "終端機:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 msgid "File Manager:" msgstr "檔案管理員:" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 msgid "Set Preferred Applications" msgstr "設定偏好使用的程式" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40 msgid "Make window managers treat the panel as dock" msgstr "讓視窗管理員把工作列當成 Dock 處理" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41 msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows" msgstr "保留空間,不被最大化視窗覆蓋" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43 msgid "Minimize panel when not in use" msgstr "當不使用工作列時最小化" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44 msgid "Size when minimized" msgstr "最小化時的大小" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 msgid "pixels" msgstr "像素" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46 msgid "Automatic hiding" msgstr "自動隱藏" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47 msgid "Log level" msgstr "日誌等級" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48 msgid "Log level" msgstr "日誌等級" #: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276 msgid "CPU Usage Monitor" msgstr "CPU 使用量監視器" #: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713 msgid "Display CPU usage" msgstr "顯示 CPU 資源使用量" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200 msgid "Desktop Number / Workspace Name" msgstr "桌面編號 / 工作區名稱" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429 msgid "Bold font" msgstr "粗體字型" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183 msgid "Display desktop names" msgstr "顯示桌面名稱" #: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201 msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net" msgstr "顯示工作區編號,由 cmeury@users.sf.net 撰寫" #: ../src/plugins/image.c:161 msgid "Display Image and Tooltip" msgstr "顯示圖片及工具提示" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450 msgid "_Close all windows" msgstr "關閉所有視窗(_C)" #. Add Raise menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243 msgid "_Raise" msgstr "移到最上層(_R)" #. Add Restore menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248 msgid "R_estore" msgstr "復原(_E)" #. Add Maximize menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #. Add Iconify menu item. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258 msgid "Ico_nify" msgstr "最小化(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277 #, c-format msgid "Workspace _%d" msgstr "工作區 %d" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作區 %d" #. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298 msgid "_All workspaces" msgstr "所有工作區(_A)" #. Add Move to Workspace menu item as a submenu. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304 msgid "_Move to Workspace" msgstr "移動到工作區(_M)" #. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor. #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312 msgid "A_dd to Launcher" msgstr "加入至啟動列(_D)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313 msgid "Rem_ove from Launcher" msgstr "從啟動器移除(_O)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314 msgid "_New Instance" msgstr "新執行實體(_N)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384 msgid "Application Launch Bar" msgstr "應用程式啟動列" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385 msgid "Bar with buttons to launch application" msgstr "具有應用程式啟動按鈕的工具列" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395 msgid "Task Bar (Window List)" msgstr "工作列 (視窗清單)" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396 msgid "" "Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get " "focus" msgstr "工作列顯示所有開啟的視窗,並讓能視窗最小化、折疊、或取得焦點" #: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415 #, fuzzy msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows" msgstr "具有啟動應用程式及/或顯示所有已開啟視窗按鈕的工具列" #: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443 msgid "Digital Clock" msgstr "數位時鐘" #: ../src/plugins/dclock.c:425 msgid "Clock Format" msgstr "時鐘格式" #: ../src/plugins/dclock.c:426 msgid "Tooltip Format" msgstr "工具提示格式" #: ../src/plugins/dclock.c:427 #, c-format msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break" msgstr "格式字串說明:man 3 strftime; \\%n 用來表示換行" #: ../src/plugins/dclock.c:428 msgid "Action when clicked (default: display calendar)" msgstr "被滑鼠點擊時要執行的動作 (預設: 顯示月曆)" #: ../src/plugins/dclock.c:430 msgid "Tooltip only" msgstr "只顯示工具提示" #: ../src/plugins/dclock.c:431 msgid "Center text" msgstr "文字置中" #: ../src/plugins/dclock.c:444 msgid "Display digital clock and tooltip" msgstr "顯示數位時鐘及其工具提示" #: ../src/plugins/menu.c:421 msgid "Add to desktop" msgstr "加到桌面" #: ../src/plugins/menu.c:428 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054 msgid "Menu" msgstr "選單" #: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: ../src/plugins/menu.c:1055 msgid "Application Menu" msgstr "應用程式啟動列" #: ../src/plugins/separator.c:72 msgid "Separator" msgstr "分隔線" #: ../src/plugins/separator.c:73 msgid "Add a separator to the panel" msgstr "在工作列上增加分隔線" #: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98 msgid "Desktop Pager" msgstr "切換桌面" #: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99 msgid "Simple pager plugin" msgstr "簡易桌面切換外掛" #: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100 msgid "Spacer" msgstr "空白分隔" #: ../src/plugins/space.c:101 msgid "Allocate space" msgstr "配置空間" #: ../src/plugins/tray.c:709 msgid "System Tray" msgstr "系統匣 (通知區域)" #: ../src/plugins/tray.c:710 msgid "System tray" msgstr "系統匣 (通知區域)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451 msgid "New session is required for this option to take effect" msgstr "此選項只有在新的工作階段才能生效" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628 msgid "Select Keyboard Model" msgstr "選取鍵盤型號" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954 msgid "Description" msgstr "說明" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "閒置" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750 msgid "Select Layout Change Type" msgstr "選取配置變更類型" #. dialog #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921 msgid "Add Keyboard Layout" msgstr "新增鍵盤配置" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327 msgid "Flag" msgstr "旗標" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 msgid "Layout" msgstr "配置" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587 msgid "Keyboard Layout Handler" msgstr "鍵盤配置處理" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260 msgid "Keyboard Model" msgstr "鍵盤型號" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "鍵盤配置" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335 msgid "Variant" msgstr "變體" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344 msgid "Change Layout Option" msgstr "變更配置選項" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364 msgid "Advanced setxkbmap Options" msgstr "進階 setxkbmap 選項" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 msgid "Do _not reset existing options" msgstr "不要重置現有的選項(_N)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389 msgid "Keep _system layouts" msgstr "保持系統配置(_S)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398 msgid "Per Window Settings" msgstr "每個視窗的設定" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 msgid "_Remember layout for each window" msgstr "記住每個視窗的配置(_R)" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 msgid "Show Layout as" msgstr "將配置顯示為" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480 msgid "Custom Image" msgstr "自訂圖片" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481 msgid "Text" msgstr "文字" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507 msgid "Panel Icon Size" msgstr "面板圖示尺寸" #: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589 msgid "Handle keyboard layouts" msgstr "處理鍵盤配置" #: ../src/plugins/wincmd.c:193 msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them." msgstr "按左鍵最小化所有視窗 / 中鍵折疊所有視窗" #: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245 msgid "Minimize All Windows" msgstr "最小化所有視窗" #: ../src/plugins/wincmd.c:229 msgid "Alternately iconify/shade and raise" msgstr "切換視窗最小化/折疊/移到最上層" #: ../src/plugins/wincmd.c:246 msgid "" "Sends commands to all desktop windows.\n" "Supported commands are 1) iconify and 2) shade" msgstr "" "發送指令給所有桌面視窗\n" "支援的指令 1) 最小化 2) 折疊" #: ../src/plugins/dirmenu.c:208 msgid "Open in _Terminal" msgstr "在終端機內開啟(_T)" #: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377 msgid "Directory Menu" msgstr "目錄選單" #: ../src/plugins/dirmenu.c:363 msgid "Directory" msgstr "目錄" #: ../src/plugins/dirmenu.c:364 msgid "Label" msgstr "標籤" #: ../src/plugins/dirmenu.c:378 #, fuzzy msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)" msgstr "使用選單瀏覽目錄 (作者:PCMan)" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480 msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481 msgid "Warning1" msgstr "警告1" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482 msgid "Warning2" msgstr "警告2" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483 msgid "Automatic sensor location" msgstr "自動感應器路徑" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484 msgid "Sensor" msgstr "感應器" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485 msgid "Automatic temperature levels" msgstr "自動溫度等級" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486 msgid "Warning1 Temperature" msgstr "警告1的溫度" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487 msgid "Warning2 Temperature" msgstr "警告2的溫度" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531 msgid "Temperature Monitor" msgstr "溫度監視器" #: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533 msgid "Display system temperature" msgstr "顯示系統溫度" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329 #, c-format msgid "" "Frequency: %d MHz\n" "Governor: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421 msgid "CPUFreq frontend" msgstr "" #: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422 msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency" msgstr "" #. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%" #. Display current level in tooltip. #: ../src/plugins/volume/volume.c:300 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 msgid "Volume control" msgstr "音量控制" #: ../src/plugins/volume/volume.c:312 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666 msgid "Volume Control" msgstr "音量控制" #. Create a frame as the child of the viewport. #: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109 #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503 msgid "Volume" msgstr "音量" #. Create a check button as the child of the vertical box. #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 msgid "Mute" msgstr "靜音" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639 msgid "" "Error, you need to install an application to configure the sound " "(pavucontol, alsamixer ...)" msgstr "出錯,要安裝適當應用程式才能設定聲音 (pavucontol、alsamixer 等等)" #: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668 msgid "Display and control volume for ALSA" msgstr "顯示並控制 ALSA 的音量" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180 msgid "" msgstr "<隱藏的無線存取點>" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:213 msgid "Wireless Networks not found in range" msgstr "範圍內找不到無線網路" #. Repair #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247 msgid "Repair" msgstr "修復連線" #. interface down #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:252 msgid "Disable" msgstr "停用" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342 msgid "Wireless Connection has no connectivity" msgstr "無線網路無法連接" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344 msgid "Network cable is plugged out" msgstr "網路線已拔除" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346 msgid "Connection has limited or no connectivity" msgstr "只能有限制的連線或無法連線" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372 msgid "IP Address:" msgstr "IP 位址:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351 msgid "Remote IP:" msgstr "遠端 IP 位址:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374 msgid "Netmask:" msgstr "子網路遮罩:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Activity" msgstr "活動" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Sent" msgstr "已傳送" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376 msgid "Received" msgstr "已接收" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377 msgid "bytes" msgstr "位元組" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378 msgid "packets" msgstr "封包" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173 msgid "Wireless" msgstr "無線網路" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360 msgid "Protocol:" msgstr "通訊協定:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375 msgid "HW Address:" msgstr "實體位址:" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515 msgid "Manage Networks" msgstr "管理網路連線" #: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517 msgid "Monitor and Manage networks" msgstr "監控及管理網路連線" #. create dialog #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86 msgid "Setting Encryption Key" msgstr "設定加密金鑰" #. messages #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96 msgid "" "This wireless network was encrypted.\n" "You must have the encryption key." msgstr "" "這是經過加密的無線網路連線。\n" "你必須要有加密金鑰。" #: ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101 msgid "Encryption Key:" msgstr "加密金鑰:" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179 msgid "Interface to monitor" msgstr "要監控的介面" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180 msgid "Config tool" msgstr "設定工具" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197 msgid "Network Status Monitor" msgstr "網路狀態監視器" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199 msgid "Monitor network status" msgstr "監控網路狀態" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116 msgid "Connection Properties" msgstr "連線屬性" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "連線屬性 %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu 封包" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "顯示說明時發生錯誤:\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "執行設定工具 %s 失敗" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "網路連線:%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385 msgid "Network Connection" msgstr "網路連線" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814 msgid "Interface" msgstr "介面" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "目前正在監控的介面" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823 msgid "The orientation of the tray." msgstr "系統列的排列方向" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "顯示工具提示" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "是否使用圖示的工具提示" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839 msgid "Show Signal" msgstr "顯示訊號" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "是否顯示訊號強度" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "請聯絡你的系統管理員解決下列問題:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 msgid "The interface name" msgstr "介面名稱" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 msgid "State" msgstr "狀態" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157 msgid "The interface state" msgstr "介面狀態" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 msgid "Stats" msgstr "統計" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "介面 封包/位元組 統計" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "介面卡是否為無線網卡" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181 msgid "Signal" msgstr "訊號" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "無線訊號強度百分比" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192 msgid "The current error condition" msgstr "目前的錯誤狀況" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "無法開啟 socket: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "SIOCGIFFLAGS 錯誤:%s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882 msgid "Ethernet" msgstr "乙太網路" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-bit Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Adaptive Serial Line IP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936 msgid "Generic X.25" msgstr "Generic X.25" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969 msgid "Local Loopback" msgstr "Local Loopback" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "SIOCGIFCONF 錯誤: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "找不到網路裝置" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "無法開啟 /proc/net/dev: %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data." msgstr "無法解析 /proc/net/dev。未知的格式。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "無法解析 /proc/net/dev。未知的格式。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "無法從 '%s' 解析介面卡名稱" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218 #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "無法從 '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d; 解析介面" "卡統計資料" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312 #, fuzzy msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data." msgstr "無法解析 /proc/net/wireless。沒有資料。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "無法解析 /proc/net/wireless。未知格式。" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "無法從 '%s'. link_idx = %d; 解析無線網路細節" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "無法連接到介面 '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "無法傳送 ioctl 到介面 '%s'" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "無法解析命令列 '%s': %s" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "無法解析 'netstat' 的輸出。未知格式" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "斷線" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "閒置" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "正在傳送" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "正在接收" #: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "傳送/接收" #: ../src/plugins/batt/batt.c:151 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full" msgstr "電池:剩餘電量 %d%%,充滿還需 %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:162 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left" msgstr "電池:剩餘電量 %d%%,剩餘可用時間 %d:%02d" #: ../src/plugins/batt/batt.c:168 #, c-format msgid "Battery: %d%% charged" msgstr "電池:剩餘電量 %d%%" #: ../src/plugins/batt/batt.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full design:\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:180 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:182 #, c-format msgid "" "\n" "%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "%sPower now:\t\t\t%5d mW" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full design:\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:189 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge full:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:191 #, c-format msgid "" "\n" "%sCharge now:\t\t\t%5d mAh" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent now:\t\t\t%5d mA" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:234 msgid "No batteries found" msgstr "沒有電池" #: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642 msgid "Battery Monitor" msgstr "電池電量顯示" #: ../src/plugins/batt/batt.c:622 msgid "Hide if there is no battery" msgstr "沒有電池時隱藏" #: ../src/plugins/batt/batt.c:624 msgid "Alarm command" msgstr "發出警示時要執行的命令" #: ../src/plugins/batt/batt.c:625 msgid "Alarm time (minutes left)" msgstr "電池剩餘時間低於此數值時警示 (分鐘)" #: ../src/plugins/batt/batt.c:626 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: ../src/plugins/batt/batt.c:627 msgid "Charging color 1" msgstr "充電顯示顏色 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:628 msgid "Charging color 2" msgstr "充電顯示顏色 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:629 msgid "Discharging color 1" msgstr "放電顯示顏色 1" #: ../src/plugins/batt/batt.c:630 msgid "Discharging color 2" msgstr "放電顯示顏色 2" #: ../src/plugins/batt/batt.c:631 msgid "Border width" msgstr "邊框寬度" #: ../src/plugins/batt/batt.c:633 msgid "Show Extended Information" msgstr "" #: ../src/plugins/batt/batt.c:643 msgid "Display battery status using ACPI" msgstr "透過 ACPI 顯示電池狀態" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257 msgid "Show CapsLock" msgstr "顯示 CapsLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258 msgid "Show NumLock" msgstr "顯示 NumLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259 msgid "Show ScrollLock" msgstr "顯示 ScrollLock" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293 msgid "Keyboard LED" msgstr "鍵盤 LED 燈號" #: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295 msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys" msgstr "顯示 CapsLock、NumLock、及 ScrollLock 鍵的狀態" #. A label to allow for click through #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698 msgid "No Indicators" msgstr "無顯示" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897 msgid "Indicator Applications" msgstr "顯示應用程式" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898 msgid "Clock Indicator" msgstr "顯示時鐘" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899 msgid "Messaging Menu" msgstr "即時通訊選單" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900 msgid "Network Menu" msgstr "網路選單" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901 msgid "Session Menu" msgstr "工作階段選單" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902 msgid "Sound Menu" msgstr "聲音選單" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928 msgid "Indicator applets" msgstr "顯示小程式" #: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930 msgid "Add indicator applets to the panel" msgstr "在面板增加顯示小程式" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277 #, c-format msgid "CPU usage: %.2f%%" msgstr "CPU 用量:%.2f%%" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360 #, c-format msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)" msgstr "記憶體用量:%.1fMB (%.2f%%)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714 msgid "CPU color" msgstr "CPU 色彩" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715 msgid "Display RAM usage" msgstr "顯示記憶體使用量" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716 msgid "RAM color" msgstr "記憶體色彩" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717 msgid "Action when clicked (default: lxtask)" msgstr "滑鼠點擊時要執行的動作 (預設:顯示工作管理員)" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810 msgid "Resource monitors" msgstr "資源監控" #: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812 msgid "Display monitors (CPU, RAM)" msgstr "顯示監控 (CPU、記憶體)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50 msgid "[N/A]" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784 msgid "Enter New Location" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798 #, fuzzy msgid "_New Location:" msgstr "新增位置(_N):" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809 #, fuzzy msgid "" "Enter the:\n" "- city, or\n" "- city and state/country, or\n" "- postal code\n" "for which to retrieve the weather forecast." msgstr "" "輸入:\n" "- 城市,或\n" "- 城市及州份/國家,或\n" "- 郵遞區號\n" "總之是取得天氣預測的位置。" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979 msgid "You must specify a location." msgstr "必須指定位置。" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893 #, c-format msgid "Location '%s' not found!" msgstr "找不到「%s」位置!" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063 msgid "Quit" msgstr "結束" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160 msgid "Weather Preferences" msgstr "天氣偏好設定" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174 msgid "Current Location" msgstr "目前位置" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475 #, fuzzy msgid "None configured" msgstr "沒有設定好的" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201 msgid "Display" msgstr "顯示器" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209 msgid "Units:" msgstr "單位:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213 msgid "_Metric (°C)" msgstr "公制(_M) (°C)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215 msgid "_English (°F)" msgstr "美制(_E) (°F)" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250 msgid "Forecast" msgstr "預測" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254 msgid "Updates:" msgstr "更新:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258 msgid "Ma_nual" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262 msgid "_Automatic, every" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278 msgid "minutes" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428 #, fuzzy msgid "C_hange" msgstr "變更類型" #. Both are available #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519 #, c-format msgid "Current Conditions for %s" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "教育" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566 msgid "Last updated:" msgstr "最後更新:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593 msgid "Feels like:" msgstr "就好像:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618 msgid "Humidity:" msgstr "溼度:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645 msgid "Pressure:" msgstr "氣壓:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672 msgid "Visibility:" msgstr "能見度:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700 msgid "Wind:" msgstr "風向:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723 msgid "Sunrise:" msgstr "日出:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746 msgid "Sunset:" msgstr "日落:" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190 #, c-format, fuzzy msgid "Forecast for %s unavailable." msgstr "無法提供 %s 的預測。" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863 #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Location not set." msgstr "登出指令尚未設定" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880 #, c-format msgid "Searching for '%s'..." msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006 #, c-format msgid "Location matches for '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026 msgid "City" msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046 msgid "Country" msgstr "" #. make it nice and pretty #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177 #, fuzzy msgid "Currently in " msgstr "目前載入的外掛" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179 msgid "Today: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180 msgid "Tomorrow: " msgstr "" #: ../src/plugins/weather/weather.c:285 #, fuzzy msgid "Weather Plugin" msgstr "WNCKPager 工作區顯示外掛程式" #: ../src/plugins/weather/weather.c:287 msgid "Show weather conditions for a location." msgstr "顯示某個位置的天氣情況。" #~ msgid "Model" #~ msgstr "型號" #~ msgid "WNCKPager" #~ msgstr "WNCKPager 工作區顯示程式" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "圖示" #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher" #~ msgstr "設定鍵盤配置切換" #~ msgid "image" #~ msgstr "圖片" #~ msgid "text" #~ msgstr "文字" #~ msgid "Per application settings" #~ msgstr "個別應用程式的設定" #~ msgid "Default layout:" #~ msgstr "預設配置:" #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "可用的應用程式" #~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com" #~ msgstr "溫度顯示系統,由kesler.daniel@gmail.com製作" #~ msgid "Left\t" #~ msgstr "左\t" #~ msgid "Top\t" #~ msgstr "上\t" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "找不到圖片檔:%s" #~ msgid "" #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n" #~ "displays the currently selected layout." #~ msgstr "" #~ "顯示目前選用的鍵盤配置,以及\n" #~ "在不同的配置之間切換" #~ msgid "Other plugins available here" #~ msgstr "其他可用的外掛" #~ msgid "Desktop No / Workspace Name" #~ msgstr "桌面編號 / 工作區名稱" #~ msgid "Old KDE/GNOME Tray" #~ msgstr "KDE/GNOME 系統列" #~ msgid "Enable Image:" #~ msgstr "啟用背景圖:" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "啟用透明效果" #~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n" #~ msgstr " --configure -- 執行設定工具\n" #~ msgid " -C -- same as --configure\n" #~ msgstr " -C -- 和 --configure 作用相同\n" #~ msgid "Add Button" #~ msgstr "新增按鈕" #~ msgid "Button Properties" #~ msgstr "按鈕屬性" #~ msgid "Remove Button" #~ msgstr "移除按鈕" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "按鈕" #~ msgid "Accept SkipPager" #~ msgstr "接受 SkipPager Hint" #~ msgid "Show Iconified windows" #~ msgstr "顯示最小化的視窗" #~ msgid "Show mapped windows" #~ msgstr "顯示已被映射的視窗" #~ msgid "Action" #~ msgstr "動作" #~ msgid "" #~ "Dynamic\n" #~ "Pixels\n" #~ "% Percent" #~ msgstr "" #~ "動態\n" #~ "像素 (pixels)\n" #~ "% 百分比" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Center\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "靠左\n" #~ "置中\n" #~ "靠右" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom" #~ msgstr "" #~ "左\n" #~ "右\n" #~ "上\n" #~ "下" #~ msgid "Where to put the panel?" #~ msgstr "要把工作列放到哪裡?" #~ msgid "Battery: %d%% charged, %s" #~ msgstr "電池:剩餘電量 %d%%,%s" #~ msgid "charging finished" #~ msgstr "充電完成" #~ msgid "charging" #~ msgstr "充電中" #~ msgid "Add to desktop panel" #~ msgstr "加入到工作列" #~ msgid "Game" #~ msgstr "遊戲" #~ msgid "Development" #~ msgstr "軟體開發" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "影音多媒體" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "繪圖" #~ msgid "System Tools" #~ msgstr "系統工具" #~ msgid "Office" #~ msgstr "辦公軟體" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "附屬應用程式" #~ msgid "not charging" #~ msgstr "未充電" #~ msgid "% of edge" #~ msgstr "% 百分比" #~ msgid "Select a background image file" #~ msgstr "選擇背景圖片" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "外掛" #, fuzzy #~ msgid "Logout Command" #~ msgstr "登出指令:" #~ msgid "lxpanel configurator" #~ msgstr "lxpanel 偏好設定" #~ msgid "Background" #~ msgstr "背景" #~ msgid "Update interval (seconds)" #~ msgstr "更新頻率 (秒)" vala-panel-0.5.0/po/zu.po000066400000000000000000000001251373645714200151620ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" vala-panel-0.5.0/rpm/000077500000000000000000000000001373645714200143465ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/rpm/vala-panel.spec.in000066400000000000000000000143671373645714200176620ustar00rootroot00000000000000Name: @CMAKE_PROJECT_NAME@ Version: @CPACK_PACKAGE_VERSION@ Release: @CPACK_PACKAGE_RELEASE@%{?dist} Group: User Interface/Desktops %if %{defined suse_version} License: LGPL-3.0+ %else License: LGPLv3.0+ %endif URL: https://github.com/rilian-la-te/%{name} Source: @CPACK_SOURCE_PACKAGE_FILE_NAME@.tar.gz Summary: Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and some LXPanel ideas BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root BuildRequires: cmake >= 2.8.0 BuildRequires: gettext BuildRequires: vala >= 0.34.0 BuildRequires: pkgconfig(gtk+-3.0) >= 3.22.0 BuildRequires: pkgconfig(libpeas-1.0) >= 1.14.0 BuildRequires: pkgconfig(libwnck-3.0) >= 3.4.0 %description Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. It was be a fork of LXPanel in version 0.1.0, but in 0.2.0 it is completely rewritten in Vala. It offers same functionality as LXPanel, but: 1. It has slightly more memory usage. 2. X11 dependency is stripped from panel core (but it is not tested on another display servers, such as Wayland or Mir, right now). 3. Some of former LXPanel plugins is separate binaries now and lives in another packages (Example is volume applet). %prep %setup -q %build cmake . -DGSETTINGS_COMPILE=OFF -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=%{_prefix} -DCMAKE_INSTALL_INCLUDEDIR=%{_includedir} -DCMAKE_INSTALL_LIBDIR=%{_libdir} -DCMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR=%{_sysconfdir} -DCMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR=%{_datarootdir} -DCMAKE_INSTALL_DATADIR=%{_datadir} make %{?_smp_mflags} %install make DESTDIR=%{buildroot} install %find_lang %{name} %clean rm -rf %{buildroot} %post ldconfig %postun ldconfig set -o monitor if [ $1 -eq 0 ] ; then /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : fi %posttrans set -o monitor /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : %files %defattr(644,root,root,755) %doc README.md %{_mandir}/man1/vala-panel.1* %attr(755,root,root) %{_bindir}/vala-panel %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.valapanel.gschema.xml %config %{_sysconfdir}/xdg/vala-panel %{_libdir}/libvalapanel.so.* %dir %{_datadir}/vala-panel %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.valapanel.toplevel.gschema.xml %{_datadir}/vala-panel/images %{_datadir}/icons/* %{_datadir}/applications/org.valapanel.application.desktop %{_datadir}/metainfo/org.valapanel.application.appdata.xml %package runner Group: User Interface/Desktops Summary: This is a simple commands runner for %{name} Requires: %{name} = %{version} Requires: pkgconfig %description runner Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. This is a development files for %{name}. %files runner %defattr(644,root,root,755) %attr(755,root,root) %{_bindir}/vala-panel-runner %{_mandir}/man1/vala-panel-runner.1* %package lang Group: User Interface/Desktops Summary: Translations for %{name} BuildArch: noarch Requires: %{name} = %{version} %description lang This is a translation files for %{name} package. %files lang -f %{name}.lang %defattr(644,root,root,755) %package devel Group: Development/Libraries Summary: Shared library for %{name} - development files Requires: %{name} = %{version} Requires: pkgconfig %description devel Vala Panel is GTK+ 3 desktop panel. It is based on Vala and LXPanel ideas. This is a development files for %{name}. %files devel %defattr(644,root,root,755) %{_libdir}/libvalapanel.so %{_datarootdir}/vala/* %{_includedir}/vala-panel %{_libdir}/pkgconfig/* %package plugins-base Group: User Interface/Desktops Summary: Plugins for %{name} - non X11 plugins %description plugins-base This package contains main plugins for %{name}: clock, launchbar, applications menu and so on. %files plugins-base %defattr(644,root,root,755) %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.valapanel.builtin.gschema.xml %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.valapanel.plugins.gschema.xml %dir %{_libdir}/vala-panel %dir %{_libdir}/vala-panel/applets %{_libdir}/vala-panel/applets/libclock.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libcpu.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libdirmenu.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libkbled.so %{_libdir}/vala-panel/applets/liblaunchbar.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libmenumodel.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libseparator.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libmonitors.so %{_libdir}/vala-panel/applets/clock.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/cpu.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/dirmenu.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/kbled.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/launchbar.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/menumodel.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/separator.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/monitors.plugin %postun plugins-base set -o monitor if [ $1 -eq 0 ] ; then /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : fi %posttrans plugins-base set -o monitor /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : %package plugins-wnck Summary: Plugins for %{name} - X11 plugins Group: User Interface/Desktops %description plugins-wnck This package contains X11 plugins for %{name}: tasklist, system tray, and others. %files plugins-wnck %defattr(644,root,root,755) %{_datadir}/glib-2.0/schemas/org.valapanel.X.gschema.xml %dir %{_libdir}/vala-panel %dir %{_libdir}/vala-panel/applets %{_libdir}/vala-panel/applets/libxembed.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libdeskno.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libtasklist.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libwincmd.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libpager.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libicontasks.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libtasklist-xfce.so %{_libdir}/vala-panel/applets/libbuttons.so %{_libdir}/vala-panel/applets/xembed.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/deskno.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/tasklist.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/tasklist-xfce.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/icontasks.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/wincmd.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/pager.plugin %{_libdir}/vala-panel/applets/buttons.plugin %postun plugins-wnck set -o monitor if [ $1 -eq 0 ] ; then /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : fi %posttrans plugins-wnck set -o monitor /usr/bin/glib-compile-schemas %{_datadir}/glib-2.0/schemas &> /dev/null || : %changelog * Mon Apr 27 2015 Konstantin - @CPACK_PACKAGE_VERSION@ Generated by CMake UseRPMTools macros vala-panel-0.5.0/runner/000077500000000000000000000000001373645714200150615ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/runner/app-runner.ui000066400000000000000000000160011373645714200175050ustar00rootroot00000000000000 vala-panel-0.5.0/runner/info-data.c000066400000000000000000000116361373645714200170760ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "info-data.h" #include "util.h" #include #include /* * InfoData struct */ static char *generate_markup(const char *name, const char *sdesc) { char *nom = g_markup_escape_text(name, (long)strlen(name)); char *desc = g_markup_escape_text(sdesc, (long)strlen(sdesc)); char *ret = g_strdup_printf("%s\n%s", nom, desc); g_free(nom); g_free(desc); return ret; } InfoData *info_data_new_from_info(GAppInfo *info) { if (g_app_info_get_executable(info) == NULL) return NULL; InfoData *data = (InfoData *)g_slice_alloc0(sizeof(InfoData)); data->icon = g_app_info_get_icon(info); if (!data->icon) data->icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks("system-run-symbolic"); else { char *icon_str = g_icon_to_string(data->icon); data->icon = g_icon_new_for_string(icon_str, NULL); g_free(icon_str); } data->disp_name = g_strdup(g_app_info_get_display_name(info)); const char *name = g_app_info_get_name(info) ? g_app_info_get_name(info) : g_app_info_get_executable(info); const char *sdesc = g_app_info_get_description(info) ? g_app_info_get_description(info) : ""; data->name_markup = generate_markup(name, sdesc); data->command = g_strdup(g_app_info_get_executable(info)); return data; } InfoData *info_data_new_from_command(const char *command) { InfoData *data = (InfoData *)g_slice_alloc0(sizeof(InfoData)); data->icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks("system-run-symbolic"); data->disp_name = g_strdup_printf(_("Run %s"), command); char *name = g_strdup_printf(_("Run %s"), command); const char *sdesc = _("Run system command"); data->name_markup = generate_markup(name, sdesc); g_free(name); data->command = g_strdup(command); return data; } static InfoData *info_data_dup(InfoData *base) { InfoData *new_data = (InfoData *)g_slice_alloc0(sizeof(InfoData)); char *icon_str = g_icon_to_string(base->icon); new_data->icon = g_icon_new_for_string(icon_str, NULL); g_free(icon_str); new_data->disp_name = g_strdup(base->disp_name); new_data->name_markup = g_strdup(base->name_markup); new_data->command = g_strdup(base->command); return new_data; } void info_data_free(InfoData *data) { g_object_unref(data->icon); g_free(data->disp_name); g_free(data->name_markup); g_free(data->command); g_slice_free(InfoData, data); } G_DEFINE_BOXED_TYPE(InfoData, info_data, info_data_dup, info_data_free) /* * InfoDataModel GObject */ struct _InfoDataModel { GObject __parent__; GSequence *seq; }; static void info_data_model_iface_init(GListModelInterface *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE(InfoDataModel, info_data_model, G_TYPE_OBJECT, G_IMPLEMENT_INTERFACE(G_TYPE_LIST_MODEL, info_data_model_iface_init)) static GType info_data_model_get_item_type(G_GNUC_UNUSED GListModel *lst) { return info_data_get_type(); } static uint info_data_model_get_n_items(GListModel *lst) { InfoDataModel *self = VALA_PANEL_INFO_DATA_MODEL(lst); return (uint)g_sequence_get_length(self->seq); } static gpointer info_data_model_get_item(GListModel *lst, uint pos) { InfoDataModel *self = VALA_PANEL_INFO_DATA_MODEL(lst); GSequenceIter *iter = g_sequence_get_iter_at_pos(self->seq, (int)pos); return (InfoData *)g_sequence_get(iter); } static void info_data_model_iface_init(GListModelInterface *iface) { iface->get_item_type = info_data_model_get_item_type; iface->get_item = info_data_model_get_item; iface->get_n_items = info_data_model_get_n_items; } static void info_data_model_init(InfoDataModel *self) { self->seq = g_sequence_new((GDestroyNotify)info_data_free); } static void info_data_model_finalize(GObject *obj) { InfoDataModel *self = VALA_PANEL_INFO_DATA_MODEL(obj); g_sequence_free(self->seq); G_OBJECT_CLASS(info_data_model_parent_class)->finalize(obj); } static void info_data_model_class_init(InfoDataModelClass *klass) { G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = info_data_model_finalize; } InfoDataModel *info_data_model_new() { InfoDataModel *new_data = VALA_PANEL_INFO_DATA_MODEL(g_object_new(info_data_model_get_type(), NULL)); return new_data; } GSequence *info_data_model_get_sequence(InfoDataModel *model) { return model->seq; } vala-panel-0.5.0/runner/info-data.h000066400000000000000000000026361373645714200171030ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef INFODATA_H #define INFODATA_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS typedef struct info_data { GIcon *icon; char *name_markup; char *disp_name; char *command; } InfoData; InfoData *info_data_new_from_info(GAppInfo *info); InfoData *info_data_new_from_command(const char *command); void info_data_free(InfoData *data); G_DECLARE_FINAL_TYPE(InfoDataModel, info_data_model, VALA_PANEL, INFO_DATA_MODEL, GObject) G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(InfoData, info_data_free) InfoDataModel *info_data_model_new(void); G_GNUC_INTERNAL GSequence *info_data_model_get_sequence(InfoDataModel *model); G_END_DECLS #endif // INFODATA_H vala-panel-0.5.0/runner/meson.build000066400000000000000000000006751373645714200172330ustar00rootroot00000000000000runner_sources = files( 'runner.c', 'runner.h', 'info-data.c', 'info-data.h', 'runner-app.c', 'runner-app.h' ) runner_res = gnome.compile_resources( 'runner', 'runner.gresource.xml', source_dir: ['runner', 'data'], c_name: 'runner' ) runner = executable( meson.project_name()+'-runner', runner_sources, runner_res, dependencies: util_gtk, include_directories: core_inc, install : true ) vala-panel-0.5.0/runner/runner-app.c000066400000000000000000000053751373645714200173260ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "runner-app.h" #include "config.h" #include "runner.h" #include "util.h" #include struct _ValaPanelRunApplication { GtkApplication __parent__; GtkWindow *run_dialog; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelRunApplication, vala_panel_run_application, GTK_TYPE_APPLICATION) static ValaPanelRunApplication *vala_panel_run_application_new(void) { return VALA_PANEL_RUN_APPLICATION(g_object_new(vala_panel_run_application_get_type(), "application-id", "org.valapanel.extras.Runner", "flags", 0, NULL)); } static void vala_panel_run_application_activate(GApplication *application) { ValaPanelRunApplication *app = VALA_PANEL_RUN_APPLICATION(application); if (app->run_dialog == NULL) app->run_dialog = GTK_WINDOW(vala_panel_runner_new(GTK_APPLICATION(app))); gtk_run(VALA_PANEL_RUNNER(app->run_dialog)); } static void vala_panel_run_application_finalize(GObject *app) { GtkWidget *w = GTK_WIDGET(VALA_PANEL_RUN_APPLICATION(app)->run_dialog); g_clear_pointer(&w, gtk_widget_destroy); (*G_OBJECT_CLASS(vala_panel_run_application_parent_class)->finalize)(app); } static void vala_panel_run_application_init(G_GNUC_UNUSED ValaPanelRunApplication *self) { setlocale(LC_CTYPE, ""); bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR); bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain(GETTEXT_PACKAGE); } static void vala_panel_run_application_class_init(ValaPanelRunApplicationClass *klass) { GApplicationClass *parent = G_APPLICATION_CLASS(klass); parent->activate = vala_panel_run_application_activate; GObjectClass *obj_class = G_OBJECT_CLASS(klass); obj_class->finalize = vala_panel_run_application_finalize; } int main(int argc, char *argv[]) { ValaPanelRunApplication *rd = vala_panel_run_application_new(); return g_application_run(G_APPLICATION(rd), argc, argv); } vala-panel-0.5.0/runner/runner-app.h000066400000000000000000000020131373645714200173150ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef RUNNERAPP_H #define RUNNERAPP_H #include #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelRunApplication, vala_panel_run_application, VALA_PANEL, RUN_APPLICATION, GtkApplication) G_END_DECLS #endif // RUNNERAPP_H vala-panel-0.5.0/runner/runner.c000066400000000000000000000355161373645714200165500ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include "config.h" #include "info-data.h" #include "runner.h" #include "util-gtk.h" #define MAX_SEARCH_RESULTS 30 struct _ValaPanelRunner { GtkDialog __parent__; GtkSettings *settings; GtkCssProvider *css_provider; char *current_theme_uri; GtkRevealer *bottom_revealer; GtkListBox *app_box; GtkSearchEntry *main_entry; GtkToggleButton *terminal_button; GTask *task; GCancellable *cancellable; InfoDataModel *model; ValaPanelListModelFilter *filter; bool cached; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelRunner, vala_panel_runner, GTK_TYPE_DIALOG) #define BUTTON_QUARK g_quark_from_static_string("button-id") #define g_app_launcher_button_get_info_data(btn) \ (InfoData *)g_object_get_qdata(G_OBJECT(btn), BUTTON_QUARK) #define g_app_launcher_button_set_info_data(btn, info) \ g_object_set_qdata_full(G_OBJECT(btn), \ BUTTON_QUARK, \ (gpointer)info, \ (GDestroyNotify)info_data_free) GtkWidget *create_widget_func(const BoxedWrapper *wr, G_GNUC_UNUSED gpointer user_data) { InfoData *data = (InfoData *)boxed_wrapper_dup_boxed(wr); GtkBox *box = GTK_BOX(gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2)); g_app_launcher_button_set_info_data(box, data); gtk_style_context_add_class(gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(box)), "launcher-button"); GtkImage *image = GTK_IMAGE(gtk_image_new_from_gicon(data->icon, GTK_ICON_SIZE_DIALOG)); gtk_image_set_pixel_size(image, 48); gtk_widget_set_margin_start(GTK_WIDGET(image), 8); gtk_box_pack_start(box, GTK_WIDGET(image), false, false, 0); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(image)); GtkLabel *label = GTK_LABEL(gtk_label_new(data->name_markup)); gtk_style_context_add_class(gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(label)), "dim-label"); gtk_label_set_line_wrap(label, true); g_object_set(label, "xalign", 0.0, NULL); gtk_label_set_use_markup(label, true); gtk_widget_set_margin_start(GTK_WIDGET(label), 12); gtk_label_set_max_width_chars(label, 60); gtk_widget_set_halign(GTK_WIDGET(label), GTK_ALIGN_START); gtk_box_pack_start(box, GTK_WIDGET(label), false, false, 0); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(label)); gtk_widget_set_hexpand(GTK_WIDGET(box), false); gtk_widget_set_vexpand(GTK_WIDGET(box), false); gtk_widget_set_halign(GTK_WIDGET(box), GTK_ALIGN_START); gtk_widget_set_valign(GTK_WIDGET(box), GTK_ALIGN_START); gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(box), data->disp_name); gtk_widget_set_margin_top(GTK_WIDGET(box), 3); gtk_widget_set_margin_bottom(GTK_WIDGET(box), 3); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(box)); return GTK_WIDGET(box); } /* * Main functions */ static void vala_panel_runner_response(GtkDialog *dlg, gint response) { ValaPanelRunner *self = VALA_PANEL_RUNNER(dlg); if (G_LIKELY(response == GTK_RESPONSE_ACCEPT)) { g_autoptr(GAppInfo) app_info = NULL; bool launch = true; GtkWidget *active_row = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(gtk_list_box_get_selected_row(self->app_box))); if (active_row) { InfoData *data = g_app_launcher_button_get_info_data(active_row); if (data) { app_info = g_app_info_create_from_commandline( data->command, NULL, gtk_toggle_button_get_active(self->terminal_button) ? G_APP_INFO_CREATE_NEEDS_TERMINAL : G_APP_INFO_CREATE_NONE, NULL); launch = vala_panel_launch(G_DESKTOP_APP_INFO(app_info), NULL, GTK_WIDGET(dlg)); } } else launch = false; if (!launch) { g_clear_object(&app_info); g_autoptr(GError) err = NULL; app_info = g_app_info_create_from_commandline( gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(self->main_entry)), NULL, gtk_toggle_button_get_active(self->terminal_button) ? G_APP_INFO_CREATE_NEEDS_TERMINAL : G_APP_INFO_CREATE_NONE, &err); if (err) { g_error_free(err); g_signal_stop_emission_by_name(dlg, "response"); return; } launch = vala_panel_launch(G_DESKTOP_APP_INFO(app_info), NULL, GTK_WIDGET(dlg)); if (!launch) { g_signal_stop_emission_by_name(dlg, "response"); return; } } } g_cancellable_cancel(self->cancellable); gtk_widget_destroy((GtkWidget *)dlg); } /** * Filter the list */ static bool on_filter(const InfoData *info, ValaPanelRunner *self) { // g_autofree char* disp_name = g_utf8_strdown(g_app_info_get_display_name(info),-1); const char *search_text = gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(self->main_entry)); const char *match = info ? info->command : NULL; if (!strcmp(search_text, "")) return false; else if (g_str_has_prefix(match, search_text)) return true; return false; } void on_entry_changed(G_GNUC_UNUSED GtkSearchEntry *ent, ValaPanelRunner *self) { if (self->filter) vala_panel_list_model_filter_invalidate(self->filter); if (self->filter && g_list_model_get_n_items(G_LIST_MODEL(self->filter)) <= 0) { gtk_revealer_set_transition_type(self->bottom_revealer, GTK_REVEALER_TRANSITION_TYPE_SLIDE_UP); gtk_revealer_set_reveal_child(self->bottom_revealer, false); } else { gtk_revealer_set_transition_type(self->bottom_revealer, GTK_REVEALER_TRANSITION_TYPE_SLIDE_DOWN); gtk_revealer_set_reveal_child(self->bottom_revealer, true); GtkListBoxRow *active = gtk_list_box_get_row_at_index(self->app_box, 0); gtk_list_box_select_row(self->app_box, active); } } static void setup_list_box_with_data(GObject *source_object, GAsyncResult *res, G_GNUC_UNUSED gpointer user_data) { ValaPanelRunner *self = VALA_PANEL_RUNNER(source_object); self->model = (InfoDataModel *)g_task_propagate_pointer(G_TASK(res), NULL); self->filter = vala_panel_list_model_filter_new(G_LIST_MODEL(self->model)); vala_panel_list_model_filter_set_filter_func(self->filter, (ValaPanelListModelFilterFunc)on_filter, self); vala_panel_list_model_filter_set_max_results(self->filter, MAX_SEARCH_RESULTS); gtk_list_box_bind_model(self->app_box, G_LIST_MODEL(self->filter), (GtkListBoxCreateWidgetFunc)create_widget_func, self, NULL); } static int slist_find_func(gconstpointer slist, G_GNUC_UNUSED gconstpointer data, gpointer ud) { const char *str = (const char *)ud; InfoData *info = (InfoData *)slist; if (ud && info) { return g_strcmp0(info->command, str); } return 1; } static int info_data_compare_func(gconstpointer a, gconstpointer b, G_GNUC_UNUSED gpointer user_data) { InfoData *i1 = (InfoData *)a; InfoData *i2 = (InfoData *)b; if (i1 && i2) { return g_strcmp0(i1->command, i2->command); } return 1; } static void vala_panel_runner_create_data_list(GTask *task, G_GNUC_UNUSED void *source, G_GNUC_UNUSED void *task_data, GCancellable *cancellable) { g_autoptr(InfoDataModel) obj_list = info_data_model_new(); g_task_set_return_on_cancel(task, false); GList *app_list = g_app_info_get_all(); for (GList *l = app_list; l; l = g_list_next(l)) { if (g_cancellable_is_cancelled(cancellable)) { g_list_free_full(app_list, (GDestroyNotify)g_object_unref); return; } InfoData *data = info_data_new_from_info(G_APP_INFO(l->data)); if (data) g_sequence_insert_sorted(info_data_model_get_sequence(obj_list), data, info_data_compare_func, NULL); } g_list_free_full(app_list, (GDestroyNotify)g_object_unref); g_task_set_return_on_cancel(task, true); const char *var = g_getenv("PATH"); g_task_set_return_on_cancel(task, false); GStrv dirs = g_strsplit(var, ":", 0); for (int i = 0; dirs[i] != NULL && (!g_cancellable_is_cancelled(cancellable)); i++) { GDir *gdir = g_dir_open(dirs[i], 0, NULL); if (!gdir) continue; const char *name = NULL; while (!g_cancellable_is_cancelled(cancellable) && (name = g_dir_read_name(gdir)) != NULL) { char *filename = g_build_filename(dirs[i], name, NULL); if (g_file_test(filename, G_FILE_TEST_IS_EXECUTABLE)) { if (g_sequence_lookup(info_data_model_get_sequence(obj_list), NULL, slist_find_func, (void *)name) == NULL) { InfoData *info = info_data_new_from_command(name); g_sequence_insert_sorted(info_data_model_get_sequence( obj_list), info, info_data_compare_func, NULL); } } g_free(filename); } g_dir_close(gdir); } g_strfreev(dirs); g_task_set_return_on_cancel(task, true); g_task_return_pointer(task, g_object_ref_sink(obj_list), g_object_unref); return; } static void build_app_box(ValaPanelRunner *self) { self->model = NULL; self->filter = NULL; /* FIXME: consider saving the list of commands as on-disk cache. */ if (self->cached) { /* load cached program list */ } else { self->cancellable = g_cancellable_new(); self->task = g_task_new(self, self->cancellable, setup_list_box_with_data, NULL); g_task_set_return_on_cancel(self->task, true); /* load in another working thread */ g_task_run_in_thread(self->task, vala_panel_runner_create_data_list); } } /** * Handle click/ activation on the main list */ static void on_row_activated(G_GNUC_UNUSED GtkListBox *box, G_GNUC_UNUSED GtkListBoxRow *row, ValaPanelRunner *self) { gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(self), GTK_RESPONSE_ACCEPT); } /** * Handle click/ activation on the entry */ static void on_entry_activated(G_GNUC_UNUSED GtkEntry *row, ValaPanelRunner *self) { gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(self), GTK_RESPONSE_ACCEPT); } /** * Handle click/ activation on the entry */ static void on_entry_cancelled(G_GNUC_UNUSED GtkSearchEntry *row, ValaPanelRunner *self) { gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(self), GTK_RESPONSE_CANCEL); } static void vala_panel_runner_destroy(GtkWidget *obj) { ValaPanelRunner *self = VALA_PANEL_RUNNER(obj); gtk_window_set_application((GtkWindow *)self, NULL); g_cancellable_cancel(self->cancellable); g_clear_object(&self->cancellable); g_clear_object(&self->task); g_clear_object(&self->model); g_clear_object(&self->filter); GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_runner_parent_class)->destroy(obj); } static void vala_panel_runner_init(ValaPanelRunner *self) { gtk_widget_init_template(GTK_WIDGET(self)); css_apply_from_resource(GTK_WIDGET(self), "/org/vala-panel/runner/style.css", "-panel-run-dialog"); build_app_box(self); } static void vala_panel_runner_class_init(ValaPanelRunnerClass *klass) { GtkWidgetClass *wclass = GTK_WIDGET_CLASS(klass); wclass->destroy = vala_panel_runner_destroy; gtk_widget_class_set_template_from_resource(wclass, "/org/vala-panel/runner/app-runner.ui"); gtk_widget_class_bind_template_child_full(wclass, "main-entry", false, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelRunner, main_entry)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(wclass, "search-box", false, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelRunner, app_box)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(wclass, "terminal-button", false, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelRunner, terminal_button)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(wclass, "revealer", true, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelRunner, bottom_revealer)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(wclass, "on_search_changed", G_CALLBACK(on_entry_changed)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(wclass, "on_search_activated", G_CALLBACK(on_entry_activated)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(wclass, "on_search_cancelled", G_CALLBACK(on_entry_cancelled)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(wclass, "vala_panel_runner_response", G_CALLBACK(vala_panel_runner_response)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(wclass, "on_row_activated", G_CALLBACK(on_row_activated)); } ValaPanelRunner *vala_panel_runner_new(GtkApplication *app) { return VALA_PANEL_RUNNER( g_object_new(vala_panel_runner_get_type(), "application", app, NULL)); } void gtk_run(ValaPanelRunner *self) { gtk_window_set_keep_above(GTK_WINDOW(self), true); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self)); GtkSettings *settings = gtk_widget_get_settings(GTK_WIDGET(self)); g_object_set(settings, "gtk-application-prefer-dark-theme", true, NULL); gtk_widget_grab_focus(GTK_WIDGET(self->main_entry)); gtk_window_present_with_time(GTK_WINDOW(self), gtk_get_current_event_time()); } vala-panel-0.5.0/runner/runner.gresource.xml000066400000000000000000000004361373645714200211140ustar00rootroot00000000000000 app-runner.ui ../data/css/vala-panel.css vala-panel-0.5.0/runner/runner.h000066400000000000000000000021101373645714200165350ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef RUNNER_H #define RUNNER_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelRunner, vala_panel_runner, VALA_PANEL, RUNNER, GtkDialog) ValaPanelRunner *vala_panel_runner_new(GtkApplication *app); void gtk_run(ValaPanelRunner *self); G_END_DECLS #endif // RUNNER_H vala-panel-0.5.0/ui/000077500000000000000000000000001373645714200141655ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/ui/applet-info.c000066400000000000000000000237031373645714200165540ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "applet-info.h" #include "config.h" #include "version.h" #include #define INFO_GROUP "Plugin" #define INFO_NAME "Name" #define INFO_DESCRIPTION "Description" #define INFO_COMMENT "Comment" #define INFO_ICON "Icon" #define INFO_AUTHORS "Authors" #define INFO_WEBSITE "Website" #define INFO_HELP_URI "HelpURI" #define INFO_LICENSE "License" #define INFO_VERSION "Version" #define INFO_EXCLUSIVE "Exclusive" #define INFO_PLATFORMS "Platforms" struct _ValaPanelAppletInfo { GType type; char *module_name; char *name; char *description; char *icon_name; char **authors; char *website; char *help_uri; char *version; char **platforms; bool exclusive; GtkLicense license; }; #define fb(str, fbs) (str) != NULL ? (str) : (fbs) static GtkLicense vp_applet_info_get_lic_from_name(const char *license_name) { GEnumClass *enum_class = (GEnumClass *)g_type_class_ref(gtk_license_get_type()); GEnumValue *val = g_enum_get_value_by_name(enum_class, license_name); if (!val) val = g_enum_get_value_by_nick(enum_class, license_name); g_type_class_unref(enum_class); return val ? (GtkLicense)val->value : GTK_LICENSE_LGPL_3_0; } ValaPanelAppletInfo *vala_panel_applet_info_load(const char *extension_name, GType plugin_type) { g_autoptr(GKeyFile) file = g_key_file_new(); g_autofree char *desktop_name = g_strdup_printf(PLUGINS_DATA "/%s.plugin", extension_name); g_autoptr(GError) err = NULL; bool loaded = g_key_file_load_from_file(file, desktop_name, G_KEY_FILE_KEEP_TRANSLATIONS, &err); if (err) g_critical("%s: %s\n", desktop_name, err->message); if (!loaded || err || !G_TYPE_IS_CLASSED(plugin_type)) return NULL; struct _ValaPanelAppletInfo *ret = (struct _ValaPanelAppletInfo *)g_slice_alloc0(sizeof(struct _ValaPanelAppletInfo)); ret->type = plugin_type; char *tmp = g_key_file_get_locale_string(file, INFO_GROUP, INFO_NAME, NULL, NULL); ret->module_name = g_strdup(extension_name); ret->name = fb(tmp, g_strdup(_("Applet"))); tmp = g_key_file_get_locale_string(file, INFO_GROUP, INFO_DESCRIPTION, NULL, NULL); g_autofree char *cmt = g_key_file_get_locale_string(file, INFO_GROUP, INFO_COMMENT, NULL, NULL); ret->description = fb(cmt, fb(tmp, g_strdup(_("Vala Panel Applet")))); tmp = g_key_file_get_string(file, INFO_GROUP, INFO_ICON, NULL); ret->icon_name = fb(tmp, g_strdup("package-x-generic")); g_key_file_set_list_separator(file, ';'); GStrv tmp_list = g_key_file_get_string_list(file, INFO_GROUP, INFO_AUTHORS, NULL, NULL); ret->authors = fb(tmp_list, g_strsplit("Konstantin ;", ";", 0)); tmp_list = g_key_file_get_string_list(file, INFO_GROUP, INFO_PLATFORMS, NULL, NULL); ret->platforms = fb(tmp_list, g_strsplit("all;", ";", 0)); tmp = g_key_file_get_string(file, INFO_GROUP, INFO_WEBSITE, NULL); ret->website = fb(tmp, g_strdup("https://gitlab.com/vala-panel-project/vala-panel")); tmp = g_key_file_get_locale_string(file, INFO_GROUP, INFO_HELP_URI, NULL, NULL); ret->help_uri = fb(tmp, g_strdup("https://gitlab.com/vala-panel-project/vala-panel/wikis/home")); tmp = g_key_file_get_string(file, INFO_GROUP, INFO_LICENSE, NULL); ret->license = tmp != NULL ? vp_applet_info_get_lic_from_name(tmp) : GTK_LICENSE_LGPL_3_0; g_clear_pointer(&tmp, g_free); tmp = g_key_file_get_string(file, INFO_GROUP, INFO_VERSION, NULL); ret->version = fb(tmp, g_strdup(VERSION)); ret->exclusive = g_key_file_get_boolean(file, INFO_GROUP, INFO_EXCLUSIVE, NULL); return (ValaPanelAppletInfo *)ret; } ValaPanelAppletInfo *vala_panel_applet_info_duplicate(void *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = (struct _ValaPanelAppletInfo *)info; struct _ValaPanelAppletInfo *ret = g_slice_alloc0(sizeof(struct _ValaPanelAppletInfo)); ret->type = ainfo->type; ret->module_name = g_strdup(ainfo->module_name); ret->name = g_strdup(ainfo->name); ret->description = g_strdup(ainfo->description); ret->icon_name = g_strdup(ainfo->icon_name); if (ainfo->authors) { u_int32_t len = g_strv_length(ainfo->authors); ret->authors = g_new0(char *, len + 1); for (uint i = 0; i < len; i++) ret->authors[i] = g_strdup(ainfo->authors[i]); } else ret->authors = NULL; if (ainfo->platforms) { u_int32_t len = g_strv_length(ainfo->platforms); ret->platforms = g_new0(char *, len + 1); for (uint i = 0; i < len; i++) ret->platforms[i] = g_strdup(ainfo->platforms[i]); } else ret->platforms = NULL; ret->website = g_strdup(ainfo->website); ret->help_uri = g_strdup(ainfo->help_uri); ret->license = ainfo->license; ret->version = g_strdup(ainfo->version); ret->exclusive = ainfo->exclusive; return (ValaPanelAppletInfo *)ret; } void vala_panel_applet_info_free(void *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = (struct _ValaPanelAppletInfo *)info; g_clear_pointer(&ainfo->module_name, g_free); g_clear_pointer(&ainfo->name, g_free); g_clear_pointer(&ainfo->description, g_free); g_clear_pointer(&ainfo->icon_name, g_free); g_clear_pointer(&ainfo->authors, g_strfreev); g_clear_pointer(&ainfo->platforms, g_strfreev); g_clear_pointer(&ainfo->website, g_free); g_clear_pointer(&ainfo->help_uri, g_free); g_clear_pointer(&ainfo->version, g_free); g_slice_free(struct _ValaPanelAppletInfo, info); } G_DEFINE_BOXED_TYPE(ValaPanelAppletInfo, vala_panel_applet_info, (GBoxedCopyFunc)vala_panel_applet_info_duplicate, vala_panel_applet_info_free) GType vala_panel_applet_info_get_stored_type(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return ainfo->type; } const char *vala_panel_applet_info_get_module_name(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return ainfo->module_name; } const char *vala_panel_applet_info_get_name(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return ainfo->name; } const char *vala_panel_applet_info_get_description(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return ainfo->description; } const char *vala_panel_applet_info_get_icon_name(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return ainfo->icon_name; } const char *const *vala_panel_applet_info_get_authors(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return (const char *const *)ainfo->authors; } const char *const *vala_panel_applet_info_get_platforms(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return (const char *const *)ainfo->platforms; } const char *vala_panel_applet_info_get_website(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return ainfo->website; } const char *vala_panel_applet_info_get_help_uri(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return ainfo->help_uri; } GtkLicense vala_panel_applet_info_get_license(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return ainfo->license; } const char *vala_panel_applet_info_get_version(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return ainfo->version; } bool vala_panel_applet_info_is_exclusive(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); return ainfo->exclusive; } static GtkDialog *vala_panel_applet_info_get_about_dialog(ValaPanelAppletInfo *info) { struct _ValaPanelAppletInfo *ainfo = ((struct _ValaPanelAppletInfo *)info); g_autoptr(GtkBuilder) builder = gtk_builder_new_from_resource("/org/vala-panel/lib/about.ui"); GtkAboutDialog *d = GTK_ABOUT_DIALOG(gtk_builder_get_object(builder, "valapanel-plugin-about")); gtk_about_dialog_set_program_name(d, ainfo->name); gtk_about_dialog_set_comments(d, ainfo->description); gtk_about_dialog_set_logo_icon_name(d, ainfo->icon_name); gtk_about_dialog_set_license_type(d, ainfo->license); gtk_about_dialog_set_authors(d, (const char **)ainfo->authors); gtk_about_dialog_set_website(d, ainfo->website); gtk_about_dialog_set_version(d, ainfo->version); gtk_window_set_position(GTK_WINDOW(d), GTK_WIN_POS_CENTER); return GTK_DIALOG(d); } GtkWidget *vala_panel_applet_info_get_about_widget(ValaPanelAppletInfo *info) { GtkDialog *d = vala_panel_applet_info_get_about_dialog(info); GtkWidget *content = gtk_dialog_get_content_area(d); GtkContainer *parent = GTK_CONTAINER(gtk_widget_get_parent(content)); gtk_container_remove(parent, content); return content; } void vala_panel_applet_info_show_about_dialog(ValaPanelAppletInfo *info) { GtkDialog *d = vala_panel_applet_info_get_about_dialog(info); gtk_window_present(GTK_WINDOW(d)); g_signal_connect(d, "destroy", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); g_signal_connect(d, "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); g_signal_connect(d, "hide", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); } vala-panel-0.5.0/ui/applet-info.h000066400000000000000000000045141373645714200165600ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef APPLETINFO_H #define APPLETINFO_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS typedef struct _ValaPanelAppeltInfo ValaPanelAppletInfo; #define VALA_PANEL_APPLET_EXCLUSIVE "ValaPanel-Exclusive" #define VALA_PANEL_APPLET_EXTENSION_POINT "vala-panel-applet-module" ValaPanelAppletInfo *vala_panel_applet_info_load(const char *extension_name, GType plugin_type); ValaPanelAppletInfo *vala_panel_applet_info_duplicate(void *info); void vala_panel_applet_info_free(void *info); GType vala_panel_applet_info_get_stored_type(ValaPanelAppletInfo *info); const char *vala_panel_applet_info_get_module_name(ValaPanelAppletInfo *info); const char *vala_panel_applet_info_get_name(ValaPanelAppletInfo *info); const char *vala_panel_applet_info_get_description(ValaPanelAppletInfo *info); const char *vala_panel_applet_info_get_icon_name(ValaPanelAppletInfo *info); const char *const *vala_panel_applet_info_get_authors(ValaPanelAppletInfo *info); const char *const *vala_panel_applet_info_get_platforms(ValaPanelAppletInfo *info); const char *vala_panel_applet_info_get_website(ValaPanelAppletInfo *info); const char *vala_panel_applet_info_get_help_uri(ValaPanelAppletInfo *info); GtkLicense vala_panel_applet_info_get_license(ValaPanelAppletInfo *info); const char *vala_panel_applet_info_get_version(ValaPanelAppletInfo *info); bool vala_panel_applet_info_is_exclusive(ValaPanelAppletInfo *info); GtkWidget *vala_panel_applet_info_get_about_widget(ValaPanelAppletInfo *info); void vala_panel_applet_info_show_about_dialog(ValaPanelAppletInfo *info); G_END_DECLS #endif // APPLETINFO_H vala-panel-0.5.0/ui/applet-manager.c000066400000000000000000000142221373645714200172270ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "applet-info.h" #include "config.h" #include "definitions.h" #include "private.h" static AppletInfoData *applet_info_data_new(ValaPanelAppletInfo *info) { AppletInfoData *ret = (AppletInfoData *)g_slice_alloc0(sizeof(AppletInfoData)); ret->info = info; ret->count = 0; return ret; } static void applet_info_data_free(void *adata) { AppletInfoData *data = (AppletInfoData *)adata; g_clear_pointer(&data->info, vala_panel_applet_info_free); g_slice_free(AppletInfoData, data); } GIOExtensionPoint *applet_point = NULL; struct _ValaPanelAppletManager { GObject parent; GHashTable *ainfo_table; GIOModuleScope *scope; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelAppletManager, vp_applet_manager, G_TYPE_OBJECT) static AppletInfoData *vp_applet_manager_applet_ref(ValaPanelAppletManager *self, const char *name); void vp_applet_manager_reload_applets(ValaPanelAppletManager *self) { g_io_modules_scan_all_in_directory_with_scope(PLUGINS_DIRECTORY, self->scope); GList *loaded_applets = g_io_extension_point_get_extensions(applet_point); for (GList *i = loaded_applets; i != NULL; i = g_list_next(i)) { const char *module_name = g_io_extension_get_name((GIOExtension *)i->data); if (!g_hash_table_contains(self->ainfo_table, module_name)) { GType plugin_type = g_io_extension_get_type((GIOExtension *)i->data); ValaPanelAppletInfo *info = vala_panel_applet_info_load(module_name, plugin_type); AppletInfoData *data = applet_info_data_new(info); if (info != NULL) g_hash_table_insert(self->ainfo_table, g_strdup(module_name), data); else applet_info_data_free(data); } } } static AppletInfoData *vp_applet_manager_applet_ref(ValaPanelAppletManager *self, const char *name) { if (g_hash_table_contains(self->ainfo_table, name)) { AppletInfoData *data = (AppletInfoData *)g_hash_table_lookup(self->ainfo_table, name); if (data != NULL) { data->count += 1; return data; } } return NULL; } void vp_applet_manager_applet_unref(ValaPanelAppletManager *self, const char *name) { if (g_hash_table_contains(self->ainfo_table, name)) { AppletInfoData *data = (AppletInfoData *)g_hash_table_lookup(self->ainfo_table, name); if (data != NULL && data->count > 0) data->count -= 1; } return; } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelApplet *vp_applet_manager_get_applet_widget(ValaPanelAppletManager *self, const char *type, ValaPanelToplevel *top, ValaPanelUnitSettings *s) { const char *uuid = s->uuid; GSettings *applet_settings = s->custom; AppletInfoData *data = vp_applet_manager_applet_ref(self, type); if (!data) return NULL; GType applet_type = vala_panel_applet_info_get_stored_type(data->info); ValaPanelApplet *applet = vala_panel_applet_construct(applet_type, top, applet_settings, uuid); if (VALA_PANEL_IS_APPLET(applet)) return applet; return NULL; } ValaPanelAppletInfo *vp_applet_manager_get_applet_info(ValaPanelAppletManager *self, ValaPanelApplet *pl, ValaPanelCoreSettings *core_settings) { ValaPanelUnitSettings *settings = vp_core_settings_get_by_uuid(core_settings, vala_panel_applet_get_uuid(pl)); g_autofree char *str = g_settings_get_string(settings->common, VP_KEY_NAME); AppletInfoData *data = (AppletInfoData *)g_hash_table_lookup(self->ainfo_table, str); return data->info; } G_GNUC_INTERNAL bool vp_applet_manager_is_applet_available(ValaPanelAppletManager *self, const char *module_name) { AppletInfoData *d = (AppletInfoData *)g_hash_table_lookup(self->ainfo_table, module_name); bool platform_available = false; ValaPanelPlatform *platform = vp_toplevel_get_current_platform(); const char *const *platforms = vala_panel_applet_info_get_platforms(d->info); if (platforms && g_strv_contains(platforms, "all")) platform_available = true; if (platforms && g_strv_contains(platforms, vala_panel_platform_get_name(platform))) platform_available = true; if (((d->count < 1) || !vala_panel_applet_info_is_exclusive(d->info)) && platform_available) return true; return false; } GList *vp_applet_manager_get_all_types(ValaPanelAppletManager *self) { return g_hash_table_get_values(self->ainfo_table); } static void vp_applet_manager_finalize(GObject *data) { ValaPanelAppletManager *self = VP_APPLET_MANAGER(data); g_hash_table_unref(self->ainfo_table); g_io_module_scope_free(self->scope); G_OBJECT_CLASS(vp_applet_manager_parent_class)->finalize(data); } static void vp_applet_manager_init(ValaPanelAppletManager *self) { self->ainfo_table = g_hash_table_new_full(g_str_hash, g_str_equal, g_free, applet_info_data_free); self->scope = g_io_module_scope_new(G_IO_MODULE_SCOPE_BLOCK_DUPLICATES); vp_applet_manager_reload_applets(self); } static void vp_applet_manager_class_init(ValaPanelAppletManagerClass *klass) { applet_point = g_io_extension_point_register(VALA_PANEL_APPLET_EXTENSION_POINT); g_io_extension_point_set_required_type(applet_point, VALA_PANEL_TYPE_APPLET); G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vp_applet_manager_finalize; } ValaPanelAppletManager *vp_applet_manager_new() { return VP_APPLET_MANAGER(g_object_new(vp_applet_manager_get_type(), NULL)); } vala-panel-0.5.0/ui/applet-manager.h000066400000000000000000000042101373645714200172300ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef APPLETMANAGER_H #define APPLETMANAGER_H #include "applet-info.h" #include "applet-widget-api.h" #include #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelAppletManager, vp_applet_manager, VP, APPLET_MANAGER, GObject) typedef struct { ValaPanelAppletInfo *info; uint count; } AppletInfoData; G_GNUC_INTERNAL ValaPanelAppletManager *vp_applet_manager_new(void); G_GNUC_INTERNAL void vp_applet_manager_applet_unref(ValaPanelAppletManager *self, const char *name); G_GNUC_INTERNAL ValaPanelApplet *vp_applet_manager_get_applet_widget(ValaPanelAppletManager *self, const char *type, ValaPanelToplevel *top, ValaPanelUnitSettings *s); G_GNUC_INTERNAL ValaPanelAppletInfo *vp_applet_manager_get_applet_info( ValaPanelAppletManager *self, ValaPanelApplet *pl, ValaPanelCoreSettings *core_settings); G_GNUC_INTERNAL void vp_applet_manager_reload_applets(ValaPanelAppletManager *self); G_GNUC_INTERNAL GList *vp_applet_manager_get_all_types(ValaPanelAppletManager *self); G_GNUC_INTERNAL bool vp_applet_manager_is_applet_available(ValaPanelAppletManager *self, const char *module_name); G_END_DECLS #endif // APPLETMANAGER_H vala-panel-0.5.0/ui/applet-widget-api.h000066400000000000000000000007061373645714200176560ustar00rootroot00000000000000#ifndef APPLETWIDGETAPI_H #define APPLETWIDGETAPI_H #include "applet-widget.h" #include "toplevel.h" #define vala_panel_applet_new(t, s, n) vala_panel_applet_construct(VALA_PANEL_TYPE_APPLET, t, s, n) gpointer vala_panel_applet_construct(GType ex, ValaPanelToplevel *top, GSettings *settings, const char *uuid); ValaPanelToplevel *vala_panel_applet_get_toplevel(ValaPanelApplet *self); #endif // APPLETWIDGETAPI_H vala-panel-0.5.0/ui/applet-widget.c000066400000000000000000000363451373645714200171120ustar00rootroot00000000000000#include "applet-widget.h" #include "definitions.h" #include "panel-layout.h" #include "toplevel.h" #include "util-gtk.h" #include "private.h" typedef struct { GtkDialog *dialog; GtkWidget *background; ValaPanelToplevel *toplevel; GSettings *settings; char *uuid; GSimpleActionGroup *grp; } ValaPanelAppletPrivate; G_DEFINE_TYPE_WITH_PRIVATE(ValaPanelApplet, vala_panel_applet, GTK_TYPE_BIN) static void activate_configure(GSimpleAction *act, GVariant *param, gpointer self); static void activate_remote(GSimpleAction *act, GVariant *param, gpointer self); static void activate_remove(GSimpleAction *act, GVariant *param, gpointer self); static void activate_about(GSimpleAction *act, GVariant *param, gpointer self); static const GActionEntry entries[] = { { VALA_PANEL_APPLET_ACTION_REMOTE, activate_remote, "s", NULL, NULL, { 0 } }, { VALA_PANEL_APPLET_ACTION_CONFIGURE, activate_configure, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { VALA_PANEL_APPLET_ACTION_ABOUT, activate_about, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { VALA_PANEL_APPLET_ACTION_REMOVE, activate_remove, NULL, NULL, NULL, { 0 } } }; enum { VALA_PANEL_APPLET_DUMMY_PROPERTY, VALA_PANEL_APPLET_BACKGROUND_WIDGET, VALA_PANEL_APPLET_TOPLEVEL, VALA_PANEL_APPLET_SETTINGS, VALA_PANEL_APPLET_UUID, VALA_PANEL_APPLET_GRP, VALA_PANEL_APPLET_ALL }; static GParamSpec *applet_specs[VALA_PANEL_APPLET_ALL]; static bool release_event_helper(GtkWidget *_sender, GdkEventButton *b, gpointer obj) { return vp_toplevel_release_event_helper(_sender, b, obj); } gpointer vala_panel_applet_construct(GType ex, ValaPanelToplevel *top, GSettings *settings, const char *uuid) { return g_object_new(ex, "toplevel", top, "settings", settings, "uuid", uuid, NULL); } static GObject *vala_panel_applet_constructor(GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GObjectClass *parent_class = G_OBJECT_CLASS(vala_panel_applet_parent_class); GObject *obj = parent_class->constructor(type, n_construct_properties, construct_properties); ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(obj); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); g_signal_connect(self, "button-release-event", G_CALLBACK(release_event_helper), p->toplevel); return G_OBJECT(self); } void vala_panel_applet_init_background(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); GdkRGBA color; gdk_rgba_parse(&color, "rgba(0,0,0,0)"); g_autofree char *css = css_generate_background(NULL, &color); css_apply_with_class(p->background, css, "-vala-panel-background", false); } GtkWidget *vala_panel_applet_get_settings_ui(ValaPanelApplet *self) { GtkWidget *ui = VALA_PANEL_APPLET_GET_CLASS(self)->get_settings_ui(self); gtk_widget_show(ui); return ui; } bool vala_panel_applet_remote_command(ValaPanelApplet *self, const char *command) { if (VALA_PANEL_APPLET_GET_CLASS(self)->remote_command) return VALA_PANEL_APPLET_GET_CLASS(self)->remote_command(self, command); return false; } bool vala_panel_applet_is_configurable(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); return g_action_group_get_action_enabled(G_ACTION_GROUP(p->grp), "configure"); } static void activate_configure(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *act, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer data) { ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(data); vala_panel_toplevel_configure_applet(vala_panel_applet_get_toplevel(self), vala_panel_applet_get_uuid(self)); } static void activate_remote(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *act, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer obj) { const char *command = g_variant_get_string(param, NULL); vala_panel_applet_remote_command(VALA_PANEL_APPLET(obj), command); } static void activate_about(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *act, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer obj) { ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(obj); ValaPanelAppletInfo *pl_info = vp_applet_manager_get_applet_info(vp_layout_get_manager(), self, vp_toplevel_get_core_settings()); vala_panel_applet_info_show_about_dialog(pl_info); } static void activate_remove(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *act, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, gpointer obj) { ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(obj); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); /* If the configuration dialog is open, there will certainly be a crash if the * user manipulates the Configured Plugins list, after we remove this entry. * Close the configuration dialog if it is open. */ vp_toplevel_destroy_pref_dialog(p->toplevel); vp_layout_remove_applet(vala_panel_toplevel_get_layout(p->toplevel), self); } static GtkWidget *vala_panel_applet_get_config_dialog(G_GNUC_UNUSED ValaPanelApplet *self) { return NULL; } static void vala_panel_applet_measure(ValaPanelApplet *self, GtkOrientation orient, int for_size, int *min, int *nat, int *base_min, int *base_nat) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); GtkOrientation panel_ori; g_object_get(p->toplevel, VP_KEY_ORIENTATION, &panel_ori, NULL); int height, icon_size; g_object_get(p->toplevel, VP_KEY_HEIGHT, &height, VP_KEY_ICON_SIZE, &icon_size, NULL); if (panel_ori != orient) { *min = icon_size; *nat = height; } else { if (orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_applet_parent_class) ->get_preferred_width_for_height(GTK_WIDGET(self), for_size, min, nat); else GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_applet_parent_class) ->get_preferred_height_for_width(GTK_WIDGET(self), for_size, min, nat); } *base_min = *base_nat = -1; } static void vala_panel_applet_get_preferred_height_for_width(GtkWidget *obj, int width, int *min, int *nat) { ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(obj); int x, y; vala_panel_applet_measure(self, GTK_ORIENTATION_VERTICAL, width, min, nat, &x, &y); } static void vala_panel_applet_get_preferred_width_for_height(GtkWidget *obj, int height, int *min, int *nat) { ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(obj); int x, y; vala_panel_applet_measure(self, GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, height, min, nat, &x, &y); } static GtkSizeRequestMode vala_panel_applet_get_request_mode(GtkWidget *obj) { ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(obj); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); GtkOrientation pos; g_object_get(p->toplevel, VP_KEY_ORIENTATION, &pos, NULL); return (pos == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) ? GTK_SIZE_REQUEST_WIDTH_FOR_HEIGHT : GTK_SIZE_REQUEST_HEIGHT_FOR_WIDTH; } static void vala_panel_applet_get_preferred_width(GtkWidget *obj, int *min, int *nat) { ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(obj); int x, y; vala_panel_applet_measure(self, GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0, min, nat, &x, &y); } static void vala_panel_applet_get_preferred_height(GtkWidget *obj, int *min, int *nat) { ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(obj); int x, y; vala_panel_applet_measure(self, GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0, min, nat, &x, &y); } static void vala_panel_applet_parent_set(GtkWidget *w, GtkWidget *prev_parent) { ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(w); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); if (prev_parent == NULL) { if (p->background == NULL) p->background = GTK_WIDGET(self); vala_panel_applet_init_background(self); } } void vala_panel_applet_update_context_menu(ValaPanelApplet *self, GMenu *parent_menu) { VALA_PANEL_APPLET_GET_CLASS(self)->update_context_menu(self, parent_menu); } static void vala_panel_applet_update_context_menu_private(G_GNUC_UNUSED ValaPanelApplet *self, G_GNUC_UNUSED GMenu *parent_menu) { } static void vala_panel_applet_init(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); p->grp = g_simple_action_group_new(); p->settings = NULL; g_action_map_add_action_entries(G_ACTION_MAP(p->grp), entries, G_N_ELEMENTS(entries), self); GSimpleAction *cnf = G_SIMPLE_ACTION( g_action_map_lookup_action(G_ACTION_MAP(p->grp), VALA_PANEL_APPLET_ACTION_CONFIGURE)); g_simple_action_set_enabled(cnf, false); cnf = G_SIMPLE_ACTION( g_action_map_lookup_action(G_ACTION_MAP(p->grp), VALA_PANEL_APPLET_ACTION_REMOTE)); g_simple_action_set_enabled(cnf, false); gtk_widget_set_has_window(GTK_WIDGET(self), false); gtk_widget_insert_action_group(GTK_WIDGET(self), "applet", G_ACTION_GROUP(p->grp)); } GtkWidget *vala_panel_applet_get_background_widget(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); return p->background; } void vala_panel_applet_set_background_widget(ValaPanelApplet *self, GtkWidget *w) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); p->background = w; } ValaPanelToplevel *vala_panel_applet_get_toplevel(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); return p->toplevel; } GSettings *vala_panel_applet_get_settings(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); return p->settings; } const char *vala_panel_applet_get_uuid(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); return p->uuid; } GActionMap *vala_panel_applet_get_action_group(ValaPanelApplet *self) { ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(self); return G_ACTION_MAP(p->grp); } static void vala_panel_applet_get_property(GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(object); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); switch (property_id) { case VALA_PANEL_APPLET_BACKGROUND_WIDGET: g_value_set_object(value, p->background); break; case VALA_PANEL_APPLET_TOPLEVEL: g_value_set_object(value, p->toplevel); break; case VALA_PANEL_APPLET_SETTINGS: g_value_set_object(value, p->settings); break; case VALA_PANEL_APPLET_UUID: g_value_set_string(value, p->uuid); break; case VALA_PANEL_APPLET_GRP: g_value_set_object(value, p->grp); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static void vala_panel_applet_set_property(GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelApplet *self; self = VALA_PANEL_APPLET(object); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); switch (property_id) { case VALA_PANEL_APPLET_BACKGROUND_WIDGET: p->background = GTK_WIDGET(g_value_get_object(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APPLET_TOPLEVEL: p->toplevel = VALA_PANEL_TOPLEVEL(g_value_get_object(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APPLET_SETTINGS: p->settings = G_SETTINGS(g_value_get_object(value)); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APPLET_UUID: g_free0(p->uuid); p->uuid = g_value_dup_string(value); g_object_notify_by_pspec(object, pspec); break; case VALA_PANEL_APPLET_GRP: default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static void vala_panel_applet_finalize(GObject *obj) { ValaPanelApplet *self = VALA_PANEL_APPLET(obj); ValaPanelAppletPrivate *p = vala_panel_applet_get_instance_private(VALA_PANEL_APPLET(self)); gtk_widget_insert_action_group(GTK_WIDGET(obj), "applet", NULL); g_clear_object(&p->grp); g_free0(p->uuid); G_OBJECT_CLASS(vala_panel_applet_parent_class)->finalize(obj); } static void vala_panel_applet_class_init(ValaPanelAppletClass *klass) { VALA_PANEL_APPLET_CLASS(klass)->update_context_menu = vala_panel_applet_update_context_menu_private; VALA_PANEL_APPLET_CLASS(klass)->remote_command = NULL; VALA_PANEL_APPLET_CLASS(klass)->get_settings_ui = vala_panel_applet_get_config_dialog; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->parent_set = vala_panel_applet_parent_set; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_preferred_height_for_width = vala_panel_applet_get_preferred_height_for_width; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_preferred_width_for_height = vala_panel_applet_get_preferred_width_for_height; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_request_mode = vala_panel_applet_get_request_mode; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_preferred_width = vala_panel_applet_get_preferred_width; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_preferred_height = vala_panel_applet_get_preferred_height; G_OBJECT_CLASS(klass)->constructor = vala_panel_applet_constructor; G_OBJECT_CLASS(klass)->get_property = vala_panel_applet_get_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->set_property = vala_panel_applet_set_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vala_panel_applet_finalize; applet_specs[VALA_PANEL_APPLET_BACKGROUND_WIDGET] = g_param_spec_object(VP_KEY_BACKGROUND_WIDGET, VP_KEY_BACKGROUND_WIDGET, VP_KEY_BACKGROUND_WIDGET, gtk_widget_get_type(), (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); applet_specs[VALA_PANEL_APPLET_TOPLEVEL] = g_param_spec_object(VP_KEY_TOPLEVEL, VP_KEY_TOPLEVEL, VP_KEY_TOPLEVEL, VALA_PANEL_TYPE_TOPLEVEL, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); applet_specs[VALA_PANEL_APPLET_UUID] = g_param_spec_string(VP_KEY_UUID, VP_KEY_UUID, VP_KEY_UUID, NULL, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); applet_specs[VALA_PANEL_APPLET_SETTINGS] = g_param_spec_object(VP_KEY_SETTINGS, VP_KEY_SETTINGS, VP_KEY_SETTINGS, G_TYPE_SETTINGS, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); applet_specs[VALA_PANEL_APPLET_GRP] = g_param_spec_object(VP_KEY_ACTION_GROUP, VP_KEY_ACTION_GROUP, VP_KEY_ACTION_GROUP, G_TYPE_SIMPLE_ACTION_GROUP, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READABLE)); g_object_class_install_properties(G_OBJECT_CLASS(klass), VALA_PANEL_APPLET_ALL, applet_specs); } vala-panel-0.5.0/ui/applet-widget.h000066400000000000000000000031111373645714200171000ustar00rootroot00000000000000#ifndef APPLETWIDGET_H #define APPLETWIDGET_H #include #include #include #include G_BEGIN_DECLS #define VALA_PANEL_APPLET_ACTION_REMOTE "remote" #define VALA_PANEL_APPLET_ACTION_CONFIGURE "configure" #define VALA_PANEL_APPLET_ACTION_REMOVE "remove" #define VALA_PANEL_APPLET_ACTION_ABOUT "about" G_DECLARE_DERIVABLE_TYPE(ValaPanelApplet, vala_panel_applet, VALA_PANEL, APPLET, GtkBin) #define VALA_PANEL_TYPE_APPLET vala_panel_applet_get_type() struct _ValaPanelAppletClass { GtkBinClass parent_class; bool (*remote_command)(ValaPanelApplet *self, const char *command); GtkWidget *(*get_settings_ui)(ValaPanelApplet *self); void (*update_context_menu)(ValaPanelApplet *self, GMenu *parent_menu); gpointer padding[12]; }; bool vala_panel_applet_remote_command(ValaPanelApplet *self, const char *command); bool vala_panel_applet_is_configurable(ValaPanelApplet *self); void vala_panel_applet_init_background(ValaPanelApplet *self); void vala_panel_applet_show_config_dialog(ValaPanelApplet *self); GtkWidget *vala_panel_applet_get_settings_ui(ValaPanelApplet *self); GtkWidget *vala_panel_applet_get_background_widget(ValaPanelApplet *self); void vala_panel_applet_set_background_widget(ValaPanelApplet *self, GtkWidget *w); void vala_panel_applet_update_context_menu(ValaPanelApplet *self, GMenu *parent_menu); GSettings *vala_panel_applet_get_settings(ValaPanelApplet *self); const char *vala_panel_applet_get_uuid(ValaPanelApplet *self); GActionMap *vala_panel_applet_get_action_group(ValaPanelApplet *self); G_END_DECLS #endif // APPLETWIDGET_H vala-panel-0.5.0/ui/client.h000066400000000000000000000016651373645714200156240ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef CLIENT_H #define CLIENT_H #include G_BEGIN_DECLS #include "applet-info.h" #include "applet-widget-api.h" #include "definitions.h" #include "util-gtk.h" G_END_DECLS #endif vala-panel-0.5.0/ui/definitions.h000066400000000000000000000123531373645714200166550ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef DEFINITIONS_H #define DEFINITIONS_H #include #include #include #include #define gtk_widget_destroy0(x) g_clear_pointer(&x, gtk_widget_destroy) #define g_free0(x) g_clear_pointer(&x, g_free) #define g_value_replace_string(string, value) \ \ { \ g_free0(string); \ string = g_value_dup_string(value); \ } #define g_ascii_inplace_tolower(string) \ { \ for (int i = 0; string[i] != '\0'; i++) \ g_ascii_tolower(string[i]); \ } #define vala_panel_bind_gsettings(obj, settings, prop) \ g_settings_bind(settings, \ prop, \ G_OBJECT(obj), \ prop, \ (GSettingsBindFlags)(G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_SET | \ G_SETTINGS_BIND_DEFAULT)); #define vala_panel_orient_from_edge(edge) \ ((edge == GTK_POS_TOP) || (edge == GTK_POS_BOTTOM)) ? GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL \ : GTK_ORIENTATION_VERTICAL #define vala_panel_orient_from_gravity(gravity) \ (((gravity) < 6) ? GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL : GTK_ORIENTATION_VERTICAL) #define vala_panel_edge_from_gravity(gravity) \ (gravity < 3) \ ? GTK_POS_TOP \ : (gravity < 6) ? GTK_POS_BOTTOM : (gravity < 9) ? GTK_POS_LEFT : GTK_POS_RIGHT #define vala_panel_invert_orient(orient) \ orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? GTK_ORIENTATION_VERTICAL : GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL #define vala_panel_effective_height(orient) \ orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? gtk_widget_get_allocated_height(GTK_WIDGET(top)) \ : gtk_widget_get_allocated_width(GTK_WIDGET(top)) #define vala_panel_effective_width(orient) \ orient == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? gtk_widget_get_allocated_width(GTK_WIDGET(top)) \ : gtk_widget_get_allocated_height(GTK_WIDGET(top)) #define vala_panel_transpose_area(marea) \ { \ int i = marea.height; \ marea.height = marea.width; \ marea.width = i; \ i = marea.y; \ marea.y = marea.x; \ marea.x = i; \ } #define vala_panel_str_is_empty(str) !str ? true : !g_strcmp0(str, "") ? true : false #define vala_panel_dup_array(DST, SRC, LEN) \ { \ size_t TMPSZ = sizeof(*(SRC)) * (LEN); \ if (((DST) = malloc(TMPSZ)) != NULL) \ memcpy((DST), (SRC), TMPSZ); \ } #endif // DEFINITIONS_H vala-panel-0.5.0/ui/libvalapanel.gresource.xml000066400000000000000000000012431373645714200213360ustar00rootroot00000000000000 ../data/ui/pref.ui ../data/ui/plugin-about.ui ../data/ui/panel-menus.ui ../data/images/panel.svg ../data/images/panel.png ../data/css/vala-panel.css vala-panel-0.5.0/ui/meson.build000066400000000000000000000046001373645714200163270ustar00rootroot00000000000000ui_enum_headers = files( 'panel-platform.h', ) ui_headers = ui_enum_headers + files ( 'client.h', 'server.h', 'definitions.h', 'applet-widget-api.h', 'applet-widget.h', 'settings-manager.h', 'toplevel.h', 'applet-info.h', 'panel-layout.h' ) ui_sources = files ( 'toplevel-config.c', 'toplevel-config.h', 'settings-manager.c', 'panel-platform.c', 'applet-widget.c', 'toplevel.c', 'applet-info.c', 'applet-manager.c', 'applet-manager.h', 'panel-layout.c' ) enum = 'vala-panel-enums' ui_enums_gen = gnome.mkenums( enum, sources: ui_enum_headers, c_template: enum + '.c.template', h_template: enum + '.h.template', install_header: true, install_dir: join_paths(includedir, meson.project_name()), ) ui_res = gnome.compile_resources( 'ui_res', 'libvalapanel.gresource.xml', source_dir: 'data', c_name: 'ui_res' ) ui_inc = include_directories('.') ui_lib = library(library_name, ui_headers, ui_sources, ui_res, ui_enums_gen, version, dependencies: util_gtk, include_directories: ui_inc, version: meson.project_version(), c_args: ['-DG_SETTINGS_ENABLE_BACKEND'], soversion: 0, install: true) applets_vapi_dir = meson.current_source_dir() vala_panel_dep = meson.get_compiler('vala').find_library('vala-panel', dirs: applets_vapi_dir) libvalapanel = declare_dependency( link_with: ui_lib, dependencies: [util_gtk,vala_panel_dep], include_directories: [core_inc, ui_inc], ) install_headers(ui_headers, subdir : meson.project_name()) vapi_dir = join_paths(prefix, datadir, 'vala', 'vapi') install_data( meson.project_name()+'.deps', install_dir: vapi_dir, ) install_data( meson.project_name()+'.vapi', install_dir: vapi_dir, ) pkgconfig.generate(ui_lib, name: meson.project_name(), description: 'A GTK3 desktop panel', requires: [glib, gio, giounix, gmodule, gtk], variables: [ 'datadir='+join_paths('${prefix}',datadir,meson.project_name()), 'datarootdir='+join_paths('${prefix}',datadir), 'applets_dir='+join_paths('${libdir}',meson.project_name(),'applets'), 'applets_data='+join_paths('${datadir}','applets'), ], extra_cflags: ['-I${includedir}/vala-panel'] ) vala-panel-0.5.0/ui/panel-layout.c000066400000000000000000000475311373645714200167550ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "panel-layout.h" #include "definitions.h" #include "private.h" #include "settings-manager.h" static ValaPanelCoreSettings *core_settings; static ValaPanelAppletManager *manager; enum { LAYOUT_DUMMY, LAYOUT_TOPLEVEL_ID, LAYOUT_LAST }; static GParamSpec *vp_layout_properties[LAYOUT_LAST]; struct _ValaPanelLayout { GtkBox __parent__; char *toplevel_id; uint center_applets; GHashTable *applets; GtkWidget *start_box; GtkWidget *end_box; GtkWidget *center_box; bool suppress_sorting; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelLayout, vp_layout, GTK_TYPE_BOX) static ValaPanelApplet *vp_layout_place_applet(ValaPanelLayout *self, const char *name, ValaPanelUnitSettings *s); void vp_layout_update_applet_positions(ValaPanelLayout *self); static void vp_layout_applets_reposition_after(ValaPanelLayout *self, ValaPanelAppletPackType alignment, uint after, GtkPackType direction); static inline ValaPanelToplevel *vp_layout_get_toplevel(ValaPanelLayout *self) { return VALA_PANEL_TOPLEVEL( gtk_widget_get_ancestor(GTK_WIDGET(self), vala_panel_toplevel_get_type())); } static inline ValaPanelLayout *vala_panel_applet_get_layout(ValaPanelApplet *self) { return VALA_PANEL_LAYOUT(gtk_widget_get_ancestor(GTK_WIDGET(self), vp_layout_get_type())); } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelLayout *vp_layout_new(ValaPanelToplevel *top, GtkOrientation orient, int spacing) { return VALA_PANEL_LAYOUT(g_object_new(vp_layout_get_type(), "orientation", orient, "spacing", spacing, "baseline-position", GTK_BASELINE_POSITION_CENTER, "border-width", 0, "hexpand", true, "vexpand", true, "toplevel-id", vp_toplevel_get_uuid(top), NULL)); } static void update_widget_position_keys(GtkContainer *parent) { g_autoptr(GList) applets_list = gtk_container_get_children(parent); for (GList *l = applets_list; l != NULL; l = g_list_next(l)) { ValaPanelApplet *applet = VALA_PANEL_APPLET(l->data); uint idx; gtk_container_child_get(GTK_CONTAINER(parent), GTK_WIDGET(applet), VP_KEY_POSITION, &idx, NULL); ValaPanelUnitSettings *s = vp_layout_get_applet_settings(applet); g_settings_set_uint(s->common, VP_KEY_POSITION, idx); } } static void restore_positions_by_pack(ValaPanelLayout *layout, ValaPanelAppletPackType pack) { switch (pack) { case PACK_START: update_widget_position_keys(GTK_CONTAINER(layout->start_box)); break; case PACK_CENTER: update_widget_position_keys(GTK_CONTAINER(layout->center_box)); break; case PACK_END: update_widget_position_keys(GTK_CONTAINER(layout->end_box)); break; } } G_GNUC_INTERNAL void vp_layout_init_applets(ValaPanelLayout *self) { g_auto(GStrv) core_units = g_settings_get_strv(core_settings->core_settings, VALA_PANEL_CORE_UNITS); for (int i = 0; core_units[i] != NULL; i++) { const char *unit = core_units[i]; ValaPanelUnitSettings *pl = vp_core_settings_get_by_uuid(core_settings, unit); if (!vala_panel_unit_settings_is_toplevel(pl)) { g_autofree char *id = g_settings_get_string(pl->common, VALA_PANEL_TOPLEVEL_ID); g_autofree char *name = g_settings_get_string(pl->common, VP_KEY_NAME); if (!g_strcmp0(id, self->toplevel_id)) vp_layout_place_applet(self, name, pl); } } vp_layout_update_applet_positions(self); return; } static void vala_panel_applet_on_destroy(ValaPanelApplet *self, void *data) { ValaPanelLayout *layout = VALA_PANEL_LAYOUT(data); const char *uuid = vala_panel_applet_get_uuid(self); ValaPanelUnitSettings *s = vp_core_settings_get_by_uuid(core_settings, uuid); g_autofree char *name = g_settings_get_string(s->common, VP_KEY_NAME); vp_applet_manager_applet_unref(manager, name); if (gtk_widget_in_destruction(GTK_WIDGET(layout))) vp_core_settings_remove_unit_settings(core_settings, uuid); else g_hash_table_remove(layout->applets, uuid); } static void vp_layout_check_center_visible(ValaPanelLayout *self) { if (self->center_applets) gtk_widget_show(self->center_box); else gtk_widget_hide(self->center_box); } static void applet_reparent(GtkWidget *widget, GtkContainer *newp) { g_object_ref(widget); if (GTK_IS_WIDGET(gtk_widget_get_parent(widget))) gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(gtk_widget_get_parent(widget)), widget); gtk_container_add(newp, widget); g_object_unref(widget); } static void vp_layout_applet_repack(G_GNUC_UNUSED GHashTable *unused, ValaPanelApplet *info, ValaPanelLayout *self) { /* Handle being reparented. */ ValaPanelUnitSettings *settings = vp_layout_get_applet_settings(info); ValaPanelAppletPackType type = (ValaPanelAppletPackType)g_settings_get_enum(settings->common, VP_KEY_PACK); GtkContainer *new_parent = NULL; GtkContainer *old_parent = GTK_CONTAINER(gtk_widget_get_parent(GTK_WIDGET(info))); switch (type) { case PACK_START: new_parent = GTK_CONTAINER(self->start_box); break; case PACK_END: new_parent = GTK_CONTAINER(self->end_box); break; default: new_parent = GTK_CONTAINER(self->center_box); break; } /* Don't needlessly reparent */ if (new_parent == old_parent) return; if (new_parent == GTK_CONTAINER(self->center_box)) self->center_applets++; if (old_parent == GTK_CONTAINER(self->center_box)) self->center_applets--; applet_reparent(GTK_WIDGET(info), GTK_CONTAINER(new_parent)); vp_layout_check_center_visible(self); } static void vp_layout_applet_reposition(G_GNUC_UNUSED GHashTable *unused, ValaPanelApplet *pl, G_GNUC_UNUSED ValaPanelLayout *self) { ValaPanelUnitSettings *settings = vp_layout_get_applet_settings(pl); uint pos = g_settings_get_uint(settings->common, VP_KEY_POSITION); gtk_box_reorder_child(GTK_BOX(gtk_widget_get_parent(GTK_WIDGET(pl))), GTK_WIDGET(pl), (int)pos); } G_GNUC_INTERNAL void vp_layout_applet_packing_updated(G_GNUC_UNUSED GSettings *settings, const char *key, void *user_data) { ValaPanelApplet *pl = VALA_PANEL_APPLET(user_data); ValaPanelLayout *self = vala_panel_applet_get_layout(pl); /* Prevent a massive amount of resorting */ if (!vp_toplevel_is_initialized(vala_panel_applet_get_toplevel(pl))) return; if (!g_strcmp0(key, VP_KEY_PACK)) vp_layout_applet_repack(NULL, pl, self); } G_GNUC_INTERNAL void vp_layout_applet_position_updated(G_GNUC_UNUSED GSettings *settings, const char *key, void *user_data) { ValaPanelApplet *pl = VALA_PANEL_APPLET(user_data); ValaPanelLayout *layout = vala_panel_toplevel_get_layout(vala_panel_applet_get_toplevel(pl)); /* Prevent a massive amount of resorting */ if (!vp_toplevel_is_initialized(vala_panel_applet_get_toplevel(pl))) return; /* Prevent a massive amount of resorting when applets is moved*/ if (layout->suppress_sorting) return; if (!g_strcmp0(key, VP_KEY_POSITION)) vp_layout_applet_reposition(NULL, pl, NULL); } static ValaPanelApplet *vp_layout_place_applet(ValaPanelLayout *self, const char *name, ValaPanelUnitSettings *s) { if (name == NULL) return NULL; ValaPanelToplevel *top = vp_layout_get_toplevel(self); ValaPanelApplet *applet = vp_applet_manager_get_applet_widget(manager, name, top, s); if (!applet) return NULL; bool nonfloat = g_object_is_floating(applet) ? false : true; g_hash_table_insert(self->applets, g_strdup(vala_panel_applet_get_uuid(applet)), applet); vp_layout_applet_repack(NULL, applet, self); vp_layout_applet_reposition(NULL, applet, NULL); g_signal_connect(s->common, "changed::" VP_KEY_PACK, G_CALLBACK(vp_layout_applet_packing_updated), applet); g_signal_connect(s->common, "changed::" VP_KEY_POSITION, G_CALLBACK(vp_layout_applet_position_updated), applet); g_signal_connect(applet, "destroy", G_CALLBACK(vala_panel_applet_on_destroy), self); if (nonfloat) g_object_unref(applet); return applet; } G_GNUC_INTERNAL void vp_layout_remove_applet(ValaPanelLayout *self, ValaPanelApplet *applet) { g_autofree char *uuid = g_strdup(vala_panel_applet_get_uuid(applet)); uint pos = vp_layout_get_applet_position(self, applet); ValaPanelAppletPackType type = vp_layout_get_applet_pack_type(applet); ValaPanelUnitSettings *unit = vp_core_settings_get_by_uuid(core_settings, uuid); g_signal_handlers_disconnect_by_data(unit->common, applet); gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(applet)); vp_layout_applets_reposition_after(self, type, pos, GTK_PACK_START); vp_core_settings_remove_unit_settings_full(core_settings, uuid, true); vp_layout_update_applet_positions(self); } GList *vala_panel_layout_get_applets_list(ValaPanelLayout *self) { return g_hash_table_get_values(self->applets); } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelUnitSettings *vp_layout_get_applet_settings(ValaPanelApplet *pl) { const char *uuid = vala_panel_applet_get_uuid(pl); return vp_core_settings_get_by_uuid(core_settings, uuid); } G_GNUC_INTERNAL void vp_layout_update_applet_positions(ValaPanelLayout *self) { g_hash_table_foreach(self->applets, (GHFunc)vp_layout_applet_reposition, self); } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelAppletPackType vp_layout_get_applet_pack_type(ValaPanelApplet *pl) { ValaPanelUnitSettings *settings = vp_layout_get_applet_settings(pl); ValaPanelAppletPackType type = (ValaPanelAppletPackType)g_settings_get_enum(settings->common, VP_KEY_PACK); return type; } G_GNUC_INTERNAL uint vp_layout_get_applet_position(G_GNUC_UNUSED ValaPanelLayout *self, ValaPanelApplet *pl) { int res; gtk_container_child_get(GTK_CONTAINER(gtk_widget_get_parent(GTK_WIDGET(pl))), GTK_WIDGET(pl), VP_KEY_POSITION, &res, NULL); return (uint)res; } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelAppletManager *vp_layout_get_manager() { return manager; } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelApplet *vp_layout_insert_applet(ValaPanelLayout *self, const char *type, ValaPanelAppletPackType pack, uint pos) { ValaPanelUnitSettings *s = vp_core_settings_add_unit_settings(core_settings, type, false); g_settings_set_string(s->common, VP_KEY_NAME, type); g_settings_set_string(s->common, VALA_PANEL_TOPLEVEL_ID, self->toplevel_id); vp_layout_applets_reposition_after(self, pack, pos, GTK_PACK_END); g_settings_set_enum(s->common, VP_KEY_PACK, (int)pack); g_settings_set_uint(s->common, VP_KEY_POSITION, pos); vp_applet_manager_reload_applets(manager); ValaPanelApplet *applet = vp_layout_place_applet(self, type, s); vp_layout_update_applet_positions(self); return applet; } static uint count_applets_in_pack(ValaPanelLayout *self, ValaPanelAppletPackType pack) { uint ret = 0; GList *applets = NULL; switch (pack) { case PACK_START: applets = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(self->start_box)); break; case PACK_CENTER: applets = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(self->center_box)); break; case PACK_END: applets = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(self->end_box)); break; } ret = g_list_length(applets); g_clear_pointer(&applets, g_list_free); return ret; } G_GNUC_INTERNAL bool vp_layout_can_move_to_direction(G_GNUC_UNUSED ValaPanelLayout *self, ValaPanelApplet *prev, ValaPanelApplet *next, GtkPackType direction) { ValaPanelAppletPackType prev_pack = vp_layout_get_applet_pack_type(prev); if (!next) { if ((direction == GTK_PACK_START && prev_pack != PACK_START) || (direction == GTK_PACK_END && prev_pack != PACK_END)) return true; else return false; } return true; } G_GNUC_INTERNAL void vp_layout_move_applet_one_step(ValaPanelLayout *self, ValaPanelApplet *prev, ValaPanelApplet *next, GtkPackType direction) { ValaPanelUnitSettings *prev_settings = vp_layout_get_applet_settings(prev); ValaPanelUnitSettings *next_settings = next ? vp_layout_get_applet_settings(next) : NULL; ValaPanelAppletPackType prev_pack = vp_layout_get_applet_pack_type(prev); ValaPanelAppletPackType next_pack; if (next) next_pack = vp_layout_get_applet_pack_type(next); else { if (direction == GTK_PACK_START && prev_pack != PACK_START) next_pack = prev_pack == PACK_END ? PACK_CENTER : PACK_START; else if (direction == GTK_PACK_END && prev_pack != PACK_END) next_pack = prev_pack == PACK_START ? PACK_CENTER : PACK_END; else return; } self->suppress_sorting = true; if (prev_pack != next_pack) { /* Do not allow to jump from end to start directly*/ if ((prev_pack == PACK_START && next_pack == PACK_END) || (prev_pack == PACK_END && next_pack == PACK_START)) next_pack = PACK_CENTER; /* End pack has inverted position, so, when we move to end, we should move like * backward */ if (direction == GTK_PACK_START) { g_settings_set_uint(prev_settings->common, VP_KEY_POSITION, count_applets_in_pack(self, next_pack)); g_settings_set_enum(prev_settings->common, VP_KEY_PACK, (int)next_pack); vp_layout_applets_reposition_after(self, prev_pack, 0, direction); } else { vp_layout_applets_reposition_after(self, next_pack, 0, direction); g_settings_set_enum(prev_settings->common, VP_KEY_PACK, (int)next_pack); g_settings_set_uint(prev_settings->common, VP_KEY_POSITION, 0); } } else { uint prev_pos = vp_layout_get_applet_position(self, prev); uint next_pos = vp_layout_get_applet_position(self, next); g_settings_set_uint(prev_settings->common, VP_KEY_POSITION, next_pos); g_settings_set_uint(next_settings->common, VP_KEY_POSITION, prev_pos); } self->suppress_sorting = false; vp_layout_update_applet_positions(self); self->suppress_sorting = true; restore_positions_by_pack(self, prev_pack); restore_positions_by_pack(self, next_pack); self->suppress_sorting = false; } static void vp_layout_applets_reposition_after(ValaPanelLayout *self, ValaPanelAppletPackType alignment, uint after, GtkPackType direction) { GHashTableIter iter; char *key; ValaPanelApplet *val; g_hash_table_iter_init(&iter, self->applets); self->suppress_sorting = true; while (g_hash_table_iter_next(&iter, (void **)&key, (void **)&val)) { ValaPanelUnitSettings *settings = vp_core_settings_get_by_uuid(core_settings, key); ValaPanelAppletPackType type = (ValaPanelAppletPackType)g_settings_get_enum(settings->common, VP_KEY_PACK); if (type == alignment) { uint pos = g_settings_get_uint(settings->common, VP_KEY_POSITION); if (pos >= after) { pos = (direction == GTK_PACK_START) ? pos - 1 : pos + 1; g_settings_set_uint(settings->common, VP_KEY_POSITION, pos); } } } self->suppress_sorting = false; } static void vp_layout_set_property(GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelLayout *self = VALA_PANEL_LAYOUT(object); switch (property_id) { case LAYOUT_TOPLEVEL_ID: g_free0(self->toplevel_id); self->toplevel_id = g_value_dup_string(value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static void vp_layout_get_property(GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelLayout *self = VALA_PANEL_LAYOUT(object); switch (property_id) { case LAYOUT_TOPLEVEL_ID: g_value_set_string(value, self->toplevel_id); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static void vp_layout_destroy(GObject *obj) { ValaPanelLayout *self = VALA_PANEL_LAYOUT(obj); gtk_widget_destroy0(self->start_box); gtk_widget_destroy0(self->end_box); gtk_widget_destroy0(self->center_box); g_clear_pointer(&self->applets, g_hash_table_unref); g_clear_pointer(&self->toplevel_id, g_free); G_OBJECT_CLASS(vp_layout_parent_class)->dispose(obj); } static void vp_layout_constructed(GObject *obj) { ValaPanelLayout *self = VALA_PANEL_LAYOUT(obj); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(self), self->start_box, false, true, 0); gtk_widget_show(self->start_box); gtk_box_pack_end(GTK_BOX(self), self->end_box, false, true, 0); gtk_widget_show(self->end_box); gtk_box_set_center_widget(GTK_BOX(self), self->center_box); } static void vp_layout_init(ValaPanelLayout *self) { self->center_box = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); self->start_box = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); self->end_box = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); self->center_applets = 0; g_object_bind_property(self, "orientation", self->center_box, "orientation", G_BINDING_SYNC_CREATE); g_object_bind_property(self, "orientation", self->start_box, "orientation", G_BINDING_SYNC_CREATE); g_object_bind_property(self, "orientation", self->end_box, "orientation", G_BINDING_SYNC_CREATE); self->applets = g_hash_table_new_full(g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify)gtk_widget_destroy); } static void vp_layout_class_init(ValaPanelLayoutClass *klass) { manager = vp_toplevel_get_manager(); core_settings = vp_toplevel_get_core_settings(); G_OBJECT_CLASS(klass)->constructed = vp_layout_constructed; G_OBJECT_CLASS(klass)->set_property = vp_layout_set_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->get_property = vp_layout_get_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->dispose = vp_layout_destroy; vp_layout_properties[LAYOUT_TOPLEVEL_ID] = g_param_spec_string(VALA_PANEL_TOPLEVEL_ID, VALA_PANEL_TOPLEVEL_ID, VALA_PANEL_TOPLEVEL_ID, NULL, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_properties(G_OBJECT_CLASS(klass), LAYOUT_LAST, vp_layout_properties); } vala-panel-0.5.0/ui/panel-layout.h000066400000000000000000000051361373645714200167550ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef PANELLAYOUT_H #define PANELLAYOUT_H #include #include #include #include "applet-manager.h" #include "toplevel.h" #include "util.h" G_BEGIN_DECLS typedef enum { PACK_START = GTK_PACK_START, PACK_END = GTK_PACK_END, PACK_CENTER, } ValaPanelAppletPackType; G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelLayout, vp_layout, VALA_PANEL, LAYOUT, GtkBox) G_GNUC_INTERNAL ValaPanelLayout *vp_layout_new(ValaPanelToplevel *top, GtkOrientation orient, gint spacing); G_GNUC_INTERNAL void vp_layout_init_applets(ValaPanelLayout *self); G_GNUC_INTERNAL ValaPanelApplet *vp_layout_insert_applet(ValaPanelLayout *self, const char *type, ValaPanelAppletPackType pack, uint pos); G_GNUC_INTERNAL void vp_layout_remove_applet(ValaPanelLayout *self, ValaPanelApplet *applet); G_GNUC_INTERNAL void vp_layout_update_applet_positions(ValaPanelLayout *self); G_GNUC_INTERNAL bool vp_layout_can_move_to_direction(ValaPanelLayout *self, ValaPanelApplet *prev, ValaPanelApplet *next, GtkPackType direction); G_GNUC_INTERNAL void vp_layout_move_applet_one_step(ValaPanelLayout *self, ValaPanelApplet *prev, ValaPanelApplet *next, GtkPackType direction); GList *vala_panel_layout_get_applets_list(ValaPanelLayout *self); G_GNUC_INTERNAL ValaPanelUnitSettings *vp_layout_get_applet_settings(ValaPanelApplet *pl); G_GNUC_INTERNAL ValaPanelAppletPackType vp_layout_get_applet_pack_type(ValaPanelApplet *pl); G_GNUC_INTERNAL unsigned int vp_layout_get_applet_position(ValaPanelLayout *self, ValaPanelApplet *pl); G_GNUC_INTERNAL ValaPanelAppletManager *vp_layout_get_manager(void); G_END_DECLS #endif // PANELLAYOUT_H vala-panel-0.5.0/ui/panel-platform.c000066400000000000000000000140671373645714200172620ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "panel-platform.h" #include "applet-manager.h" #include "definitions.h" #include "toplevel.h" typedef struct { ValaPanelCoreSettings *core_settings; ValaPanelAppletManager *manager; GHashTable *toplevels; } ValaPanelPlatformPrivate; G_DEFINE_TYPE_WITH_PRIVATE(ValaPanelPlatform, vala_panel_platform, G_TYPE_OBJECT) bool vala_panel_platform_can_strut(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *top) { if (self) return VALA_PANEL_PLATFORM_GET_CLASS(self)->can_strut(self, top); return false; } void vala_panel_platform_update_strut(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *top) { if (self) VALA_PANEL_PLATFORM_GET_CLASS(self)->update_strut(self, top); } void vala_panel_platform_move_to_side(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *top, PanelGravity alloc, int monitor) { if (self) VALA_PANEL_PLATFORM_GET_CLASS(self)->move_to_side(self, top, alloc, monitor); } bool vala_panel_platform_init_settings(ValaPanelPlatform *self, GSettingsBackend *backend) { return vala_panel_platform_init_settings_full(self, VALA_PANEL_BASE_SCHEMA, VALA_PANEL_OBJECT_PATH, backend); } bool vala_panel_platform_init_settings_full(ValaPanelPlatform *self, const char *schema, const char *path, GSettingsBackend *backend) { ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); priv->core_settings = vp_core_settings_new(schema, path, backend); return vp_core_settings_init_unit_list(priv->core_settings); } const char *vala_panel_platform_get_name(ValaPanelPlatform *self) { if (self) return VALA_PANEL_PLATFORM_GET_CLASS(self)->get_name(self); return ""; } bool vala_panel_platform_start_panels_from_profile(ValaPanelPlatform *self, GtkApplication *app, const char *profile) { if (self) return VALA_PANEL_PLATFORM_GET_CLASS(self)->start_panels_from_profile(self, app, profile); return false; } GdkMonitor *vala_panel_platform_get_suitable_monitor(GtkWidget *self, int mon) { GdkDisplay *screen = gtk_widget_get_display(self); GdkMonitor *fallback = gdk_display_get_monitor_at_point(screen, 0, 0); GdkMonitor *monitor = NULL; if (mon < 0) monitor = gdk_display_get_primary_monitor(screen); else monitor = gdk_display_get_monitor(screen, mon); return GDK_IS_MONITOR(monitor) ? monitor : fallback; } void vala_panel_platform_register_unit(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *unit) { ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); g_hash_table_add(priv->toplevels, unit); } void vala_panel_platform_unregister_unit(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *unit) { ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); g_hash_table_remove(priv->toplevels, unit); } ValaPanelCoreSettings *vala_panel_platform_get_settings(ValaPanelPlatform *self) { ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); return priv->core_settings; } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelAppletManager *vp_platform_get_manager(ValaPanelPlatform *self) { ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); return priv->manager; } bool vala_panel_platform_has_units_loaded(ValaPanelPlatform *self) { ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); return g_hash_table_size(priv->toplevels); } bool vala_panel_platform_edge_available(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *top, PanelGravity gravity, int monitor) { if (self) return VALA_PANEL_PLATFORM_GET_CLASS(self)->edge_available(self, top, gravity, monitor); return false; } static void vala_panel_platform_init(ValaPanelPlatform *self) { ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); priv->core_settings = NULL; priv->manager = vp_applet_manager_new(); priv->toplevels = g_hash_table_new_full(g_direct_hash, g_direct_equal, (GDestroyNotify)gtk_widget_destroy, NULL); } static void vala_panel_platform_finalize(GObject *obj) { ValaPanelPlatform *self = VALA_PANEL_PLATFORM(obj); ValaPanelPlatformPrivate *priv = (ValaPanelPlatformPrivate *)vala_panel_platform_get_instance_private(self); g_hash_table_unref(priv->toplevels); if (priv->core_settings) vp_core_settings_free(priv->core_settings); g_clear_object(&priv->manager); G_OBJECT_CLASS(vala_panel_platform_parent_class)->finalize(obj); } static void vala_panel_platform_class_init(ValaPanelPlatformClass *klass) { G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vala_panel_platform_finalize; } vala-panel-0.5.0/ui/panel-platform.h000066400000000000000000000071261373645714200172650ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef PANELPOSITIONIFACE_H #define PANELPOSITIONIFACE_H #include #include #include #include "constants.h" #include "settings-manager.h" G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_DERIVABLE_TYPE(ValaPanelPlatform, vala_panel_platform, VALA_PANEL, PLATFORM, GObject) typedef enum { NORTH_LEFT = 0, NORTH_CENTER = 1, NORTH_RIGHT = 2, SOUTH_LEFT = 3, SOUTH_CENTER = 4, SOUTH_RIGHT = 5, WEST_UP = 6, WEST_CENTER = 7, WEST_DOWN = 8, EAST_UP = 9, EAST_CENTER = 10, EAST_DOWN = 11 } PanelGravity; typedef enum { XXS = 16, XS = 22, S = 24, M = 32, L = 48, XL = 96, XXL = 128, XXXL = 256 } PanelIconSizeHints; struct _ValaPanelPlatformClass { GObjectClass __parent__; /*name*/ const char *(*get_name)(ValaPanelPlatform *self); /*loading*/ bool (*start_panels_from_profile)(ValaPanelPlatform *self, GtkApplication *app, const char *profile); /*struts*/ bool (*can_strut)(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top); void (*update_strut)(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top); /*positioning requests*/ void (*move_to_side)(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, PanelGravity alloc, int monitor); bool (*edge_available)(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, PanelGravity gravity, int monitor); /*GSettings management*/ gpointer padding[11]; }; /* Non-virtual functions */ /* GSettings management */ bool vala_panel_platform_init_settings(ValaPanelPlatform *self, GSettingsBackend *backend); bool vala_panel_platform_init_settings_full(ValaPanelPlatform *self, const char *schema, const char *path, GSettingsBackend *backend); ValaPanelCoreSettings *vala_panel_platform_get_settings(ValaPanelPlatform *self); GdkMonitor *vala_panel_platform_get_suitable_monitor(GtkWidget *self, int mon); /* Toplevel registration and destruction */ void vala_panel_platform_register_unit(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *unit); void vala_panel_platform_unregister_unit(ValaPanelPlatform *self, GtkWindow *unit); bool vala_panel_platform_has_units_loaded(ValaPanelPlatform *self); /* Virtual functions */ const char *vala_panel_platform_get_name(ValaPanelPlatform *self); bool vala_panel_platform_start_panels_from_profile(ValaPanelPlatform *self, GtkApplication *app, const char *profile); bool vala_panel_platform_can_strut(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top); void vala_panel_platform_update_strut(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top); void vala_panel_platform_move_to_side(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, PanelGravity alloc, int monitor); bool vala_panel_platform_edge_available(ValaPanelPlatform *f, GtkWindow *top, PanelGravity gravity, int monitor); G_END_DECLS #endif // PANELPOSITIONIFACE_H vala-panel-0.5.0/ui/private.h000066400000000000000000000015471373645714200160170ustar00rootroot00000000000000#ifndef PRIVATE_H #define PRIVATE_H #include G_BEGIN_DECLS #include "applet-manager.h" /* From toplevel.h */ G_GNUC_INTERNAL ValaPanelPlatform *vp_toplevel_get_current_platform(void); G_GNUC_INTERNAL ValaPanelCoreSettings *vp_toplevel_get_core_settings(void); G_GNUC_INTERNAL ValaPanelAppletManager *vp_toplevel_get_manager(void); G_GNUC_INTERNAL const char *vp_toplevel_get_uuid(ValaPanelToplevel *self); G_GNUC_INTERNAL bool vp_toplevel_is_initialized(ValaPanelToplevel *self); G_GNUC_INTERNAL void vp_toplevel_destroy_pref_dialog(ValaPanelToplevel *self); G_GNUC_INTERNAL bool vp_toplevel_release_event_helper(GtkWidget *_sender, GdkEventButton *b, gpointer obj); /* From platform.h */ G_GNUC_INTERNAL ValaPanelAppletManager *vp_platform_get_manager(ValaPanelPlatform *self); G_END_DECLS #endif vala-panel-0.5.0/ui/server.h000066400000000000000000000017151373645714200156500ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef SERVER_H #define SERVER_H #include G_BEGIN_DECLS #include "definitions.h" #include "panel-platform.h" #include "settings-manager.h" #include "toplevel.h" #include "util-gtk.h" G_END_DECLS #endif vala-panel-0.5.0/ui/settings-manager.c000066400000000000000000000213261373645714200176050ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "config.h" #include #include "definitions.h" #include "misc.h" #include "panel-platform.h" #include "settings-manager.h" static ValaPanelUnitSettings *vp_unit_settings_new(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, const char *uuid, bool is_toplevel) { ValaPanelUnitSettings *created_settings = g_slice_new(ValaPanelUnitSettings); created_settings->uuid = g_strdup(uuid); g_autofree char *path = g_strdup_printf("%s%s/", settings->root_path, created_settings->uuid); created_settings->type = g_settings_new_with_backend_and_path(VALA_PANEL_OBJECT_SCHEMA, settings->backend, path); g_settings_set_enum(created_settings->type, VALA_PANEL_OBJECT_TYPE, is_toplevel ? TOPLEVEL : APPLET); created_settings->common = g_settings_new_with_backend_and_path(is_toplevel ? VALA_PANEL_TOPLEVEL_SCHEMA : VALA_PANEL_PLUGIN_SCHEMA, settings->backend, path); g_autofree char *tname = is_toplevel ? g_strdup("toplevel") : g_strdup(name); if (tname == NULL) tname = g_settings_get_string(created_settings->common, VP_KEY_NAME); GSettingsSchemaSource *source = g_settings_schema_source_get_default(); /* New way to find a schema */ g_autoptr(GSettingsSchema) new_schema = g_settings_schema_source_lookup(source, tname, true); if (new_schema != NULL) created_settings->custom = g_settings_new_with_backend_and_path(tname, settings->backend, path); else created_settings->custom = NULL; return created_settings; } static ValaPanelUnitSettings *vp_unit_settings_copy(ValaPanelUnitSettings *source) { ValaPanelUnitSettings *created_settings = g_slice_new0(ValaPanelUnitSettings); created_settings->uuid = g_strdup(source->uuid); created_settings->common = G_SETTINGS(g_object_ref(source->common)); created_settings->type = G_SETTINGS(g_object_ref(source->type)); created_settings->custom = NULL; if (source->custom) created_settings->custom = G_SETTINGS(g_object_ref(source->custom)); return created_settings; } G_GNUC_INTERNAL void vp_unit_settings_free(ValaPanelUnitSettings *settings) { if (!settings) return; g_clear_object(&settings->custom); g_clear_object(&settings->common); g_clear_object(&settings->type); g_clear_pointer(&settings->uuid, g_free); g_slice_free(ValaPanelUnitSettings, settings); } G_DEFINE_BOXED_TYPE(ValaPanelUnitSettings, vp_unit_settings, vp_unit_settings_copy, vp_unit_settings_free) bool vala_panel_unit_settings_is_toplevel(ValaPanelUnitSettings *settings) { g_autofree char *id; g_object_get(settings->common, "schema-id", &id, NULL); return !g_strcmp0(id, VALA_PANEL_TOPLEVEL_SCHEMA); } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelCoreSettings *vp_core_settings_new(const char *schema, const char *path, GSettingsBackend *backend) { ValaPanelCoreSettings *new_settings = g_slice_new(ValaPanelCoreSettings); new_settings->all_units = g_hash_table_new_full(g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify)vp_unit_settings_free); new_settings->root_path = g_strdup(path); new_settings->root_schema = g_strdup(schema); new_settings->backend = g_object_ref_sink(backend); g_autofree char *core_path = g_strdup_printf("%s%s/", new_settings->root_path, VALA_PANEL_CORE_PATH_ELEM); new_settings->core_settings = g_settings_new_with_backend_and_path(VALA_PANEL_CORE_SCHEMA, new_settings->backend, core_path); return new_settings; } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelCoreSettings *vp_core_settings_copy(ValaPanelCoreSettings *settings) { ValaPanelCoreSettings *new_settings = g_slice_new0(ValaPanelCoreSettings); new_settings->root_path = g_strdup(settings->root_path); new_settings->root_schema = g_strdup(settings->root_schema); new_settings->core_settings = g_object_ref(settings->core_settings); new_settings->backend = g_object_ref(settings->backend); new_settings->all_units = g_hash_table_ref(settings->all_units); return new_settings; } G_GNUC_INTERNAL void vp_core_settings_free(ValaPanelCoreSettings *settings) { g_free0(settings->root_path); g_free0(settings->root_schema); g_clear_object(&settings->core_settings); g_hash_table_unref(settings->all_units); g_clear_object(&settings->backend); g_slice_free(ValaPanelCoreSettings, settings); } G_DEFINE_BOXED_TYPE(ValaPanelCoreSettings, vp_core_settings, vp_core_settings_copy, vp_core_settings_free) static void vp_core_settings_sync(ValaPanelCoreSettings *settings) { g_autofree GStrv unit_list = (GStrv)g_hash_table_get_keys_as_array(settings->all_units, NULL); // We should free only // container here g_settings_set_strv(settings->core_settings, VALA_PANEL_CORE_UNITS, (const char *const *)unit_list); } static ValaPanelUnitSettings *vp_core_settings_load_unit_settings(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *uuid) { g_autofree char *path = g_strdup_printf("%s%s/", settings->root_path, uuid); g_autoptr(GSettings) s = g_settings_new_with_backend_and_path(VALA_PANEL_OBJECT_SCHEMA, settings->backend, path); int en = g_settings_get_enum(s, VALA_PANEL_OBJECT_TYPE); ValaPanelUnitSettings *usettings = vp_unit_settings_new(settings, NULL, uuid, en == TOPLEVEL); g_hash_table_insert(settings->all_units, g_strdup(uuid), usettings); return usettings; } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelUnitSettings *vp_core_settings_add_unit_settings_full( ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, const char *uuid, bool is_toplevel) { ValaPanelUnitSettings *usettings = vp_unit_settings_new(settings, name, uuid, is_toplevel); g_hash_table_insert(settings->all_units, g_strdup(uuid), usettings); vp_core_settings_sync(settings); return usettings; } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelUnitSettings *vp_core_settings_add_unit_settings( ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, bool is_toplevel) { g_autofree char *uuid = g_uuid_string_random(); return vp_core_settings_add_unit_settings_full(settings, name, uuid, is_toplevel); } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelUnitSettings *vp_core_settings_get_by_uuid(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *uuid) { return (ValaPanelUnitSettings *)g_hash_table_lookup(settings->all_units, uuid); } G_GNUC_INTERNAL void vp_core_settings_remove_unit_settings_full(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, bool destroy) { if (destroy) { ValaPanelUnitSettings *removing_unit = vp_core_settings_get_by_uuid(settings, name); vala_panel_reset_schema_with_children(removing_unit->common); vala_panel_reset_schema_with_children(removing_unit->type); if (removing_unit->custom != NULL) vala_panel_reset_schema_with_children(removing_unit->custom); } g_hash_table_remove(settings->all_units, name); if (destroy) { vp_core_settings_sync(settings); g_settings_sync(); } } G_GNUC_INTERNAL bool vp_core_settings_init_unit_list(ValaPanelCoreSettings *settings) { g_auto(GStrv) unit_list = g_settings_get_strv(settings->core_settings, VALA_PANEL_CORE_UNITS); for (int i = 0; unit_list[i] != NULL; i++) vp_core_settings_load_unit_settings(settings, unit_list[i]); return g_hash_table_size(settings->all_units); } vala-panel-0.5.0/ui/settings-manager.h000066400000000000000000000056711373645714200176170ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef SETTINGSMANAGER_H #define SETTINGSMANAGER_H #include "constants.h" #include #include #include #define ROOT_NAME "profile" G_BEGIN_DECLS typedef struct { GSettingsBackend *backend; GSettings *core_settings; char *root_schema; char *root_path; GHashTable *all_units; } ValaPanelCoreSettings; typedef struct { GSettings *type; GSettings *common; GSettings *custom; char *uuid; } ValaPanelUnitSettings; typedef enum { TOPLEVEL = 0, APPLET = 1, } ValaPanelType; #define vp_core_settings_remove_unit_settings(s, n) \ vp_core_settings_remove_unit_settings_full(s, n, false) G_GNUC_INTERNAL void vp_unit_settings_free(ValaPanelUnitSettings *settings); bool vala_panel_unit_settings_is_toplevel(ValaPanelUnitSettings *settings); G_GNUC_INTERNAL GType vp_unit_settings_get_type(void); G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(ValaPanelUnitSettings, vp_unit_settings_free) G_GNUC_INTERNAL ValaPanelCoreSettings *vp_core_settings_new(const char *schema, const char *path, GSettingsBackend *backend); G_GNUC_INTERNAL void vp_core_settings_free(ValaPanelCoreSettings *settings); G_GNUC_INTERNAL ValaPanelUnitSettings *vp_core_settings_add_unit_settings( ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, bool is_toplevel); G_GNUC_INTERNAL ValaPanelUnitSettings *vp_core_settings_add_unit_settings_full( ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, const char *uuid, bool is_toplevel); G_GNUC_INTERNAL void vp_core_settings_remove_unit_settings_full(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *name, bool destroy); G_GNUC_INTERNAL ValaPanelUnitSettings *vp_core_settings_get_by_uuid(ValaPanelCoreSettings *settings, const char *uuid); G_GNUC_INTERNAL char *vp_core_settings_get_uuid(void); G_GNUC_INTERNAL bool vp_core_settings_init_unit_list(ValaPanelCoreSettings *settings); G_GNUC_INTERNAL GType vp_core_settings_get_type(void); G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(ValaPanelCoreSettings, vp_core_settings_free) G_END_DECLS #endif // SETTINGSMANAGER_H vala-panel-0.5.0/ui/toplevel-config.c000066400000000000000000001100141373645714200174230ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "toplevel-config.h" #include "applet-manager.h" #include "definitions.h" #include "panel-layout.h" #include "toplevel.h" #include "util-gtk.h" #include "private.h" struct _ValaPanelToplevelConfig { GtkDialog parent_instance; GtkStack *prefs_stack; ValaPanelToplevel *_toplevel; GtkComboBox *monitors_box; GtkListStore *store_monitors; GtkSpinButton *spin_iconsize; GtkSpinButton *spin_height; GtkSpinButton *spin_width; GtkSpinButton *spin_corners; GtkFontButton *font_selector; GtkBox *font_box; GtkColorButton *color_background; GtkColorButton *color_foreground; GtkFileChooserButton *file_background; GtkListBox *plugin_list; GtkStack *applet_info_stack; GtkListBox *listbox_new_applet; GtkButton *adding_button; GtkButton *up_button; GtkButton *down_button; GtkButton *about_button; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelToplevelConfig, vp_toplevel_config, GTK_TYPE_DIALOG) static GQuark applet_quark; #define config_row_get_applet(row) \ VALA_PANEL_APPLET(g_object_get_qdata((GObject *)row, applet_quark)) #define config_row_set_applet(row, applet) g_object_set_qdata((GObject *)row, applet_quark, applet) #define config_row_get_info(row) \ ((ValaPanelAppletInfo *)(g_object_get_qdata((GObject *)row, applet_quark))) #define config_row_set_info(row, applet) g_object_set_qdata((GObject *)row, applet_quark, applet) #define NEW_APPLET_NAME "new-applet" #define NO_SETTINGS "no-settings" #define COLUMN_ICON 0 #define COLUMN_NAME 1 #define COLUMN_EXPAND 2 #define COLUMN_DATA 3 enum { DUMMY_PROPERTY, TOPLEVEL_PROPERTY, NUM_PROPERTIES }; static GParamSpec *vp_toplevel_config_properties[NUM_PROPERTIES]; static void init_plugin_list(ValaPanelToplevelConfig *self); static void on_add_plugin_stack_box_generate(ValaPanelToplevelConfig *self); static void on_remove_plugin(GtkButton *btn, void *user_data); G_GNUC_INTERNAL void vp_toplevel_config_select_applet(ValaPanelToplevelConfig *self, const char *uuid) { g_autoptr(GList) ch = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(self->plugin_list)); GtkListBoxRow *selected = NULL; for (GList *l = ch; l != NULL; l = g_list_next(l)) { ValaPanelApplet *pl = config_row_get_applet(l->data); if (!g_strcmp0(uuid, vala_panel_applet_get_uuid(pl))) selected = GTK_LIST_BOX_ROW(l->data); } gtk_list_box_select_row(self->plugin_list, selected); } G_GNUC_INTERNAL void vp_toplevel_config_select_page(ValaPanelToplevelConfig *self, const char *page) { gtk_stack_set_visible_child_name(self->prefs_stack, page); } static void vp_toplevel_config_init(ValaPanelToplevelConfig *self) { applet_quark = g_quark_from_static_string("vala-panel-applet-property"); gtk_widget_init_template(GTK_WIDGET(self)); } static void vp_toplevel_config_finalize(GObject *obj) { ValaPanelToplevelConfig *self = VP_TOPLEVEL_CONFIG(obj); gtk_widget_insert_action_group(GTK_WIDGET(self), "conf", NULL); gtk_widget_insert_action_group(GTK_WIDGET(self), "win", NULL); gtk_widget_insert_action_group(GTK_WIDGET(self), "app", NULL); g_clear_object(&self->monitors_box); g_clear_object(&self->spin_iconsize); g_clear_object(&self->spin_height); g_clear_object(&self->store_monitors); g_clear_object(&self->spin_width); g_clear_object(&self->spin_corners); g_clear_object(&self->font_selector); g_clear_object(&self->font_box); g_clear_object(&self->color_background); g_clear_object(&self->color_foreground); g_clear_object(&self->file_background); g_clear_object(&self->plugin_list); g_clear_object(&self->adding_button); g_clear_object(&self->up_button); g_clear_object(&self->down_button); g_clear_object(&self->about_button); g_clear_object(&self->prefs_stack); G_OBJECT_CLASS(vp_toplevel_config_parent_class)->finalize(obj); } static void on_monitors_changed(GtkComboBox *box, void *data) { ValaPanelToplevelConfig *self = VP_TOPLEVEL_CONFIG(data); ValaPanelToplevel *top = self->_toplevel; uint panel_gravity; int request_mon; g_object_get(top, VP_KEY_GRAVITY, &panel_gravity, NULL); /* change monitor */ GtkTreeIter iter; gtk_combo_box_get_active_iter(box, &iter); gtk_tree_model_get(GTK_TREE_MODEL(self->store_monitors), &iter, 0, &request_mon, -1); if (vala_panel_platform_edge_available(vp_toplevel_get_current_platform(), GTK_WINDOW(top), panel_gravity, request_mon)) { g_object_set(top, VP_KEY_MONITOR, request_mon, NULL); } } static void background_color_connector(GtkColorButton *colorb, void *data) { GdkRGBA color; gtk_color_chooser_get_rgba(GTK_COLOR_CHOOSER(colorb), &color); g_autofree char *chr_str = gdk_rgba_to_string(&color); g_object_set(G_OBJECT(data), VP_KEY_BACKGROUND_COLOR, chr_str, NULL); } static void foreground_color_connector(GtkColorButton *colorb, void *data) { GdkRGBA color; gtk_color_chooser_get_rgba(GTK_COLOR_CHOOSER(colorb), &color); g_autofree char *chr_str = gdk_rgba_to_string(&color); g_object_set(G_OBJECT(data), VP_KEY_FOREGROUND_COLOR, chr_str, NULL); } static void background_file_connector(GtkFileChooser *colorb, void *data) { g_autofree char *chr_str = gtk_file_chooser_get_filename(colorb); g_object_set(G_OBJECT(data), VP_KEY_BACKGROUND_FILE, chr_str, NULL); } static GObject *vp_toplevel_config_constructor(GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GObjectClass *parent_class = G_OBJECT_CLASS(vp_toplevel_config_parent_class); GObject *obj = parent_class->constructor(type, n_construct_properties, construct_properties); ValaPanelToplevelConfig *self = VP_TOPLEVEL_CONFIG(obj); GdkRGBA color = { 0 }; g_autoptr(GSimpleActionGroup) conf = g_simple_action_group_new(); vala_panel_apply_window_icon(GTK_WINDOW(self)); gtk_window_set_transient_for(GTK_WINDOW(self), GTK_WINDOW(self->_toplevel)); /* monitors */ int monitors = 0; GdkDisplay *screen = gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(self->_toplevel)); if (screen != NULL) monitors = gdk_display_get_n_monitors(screen); g_assert(monitors >= 1); for (int i = 0; i < monitors; i++) { GtkTreeIter iter; const char *model = gdk_monitor_get_model(gdk_display_get_monitor(screen, i)); gtk_list_store_append(self->store_monitors, &iter); gtk_list_store_set(self->store_monitors, &iter, 0, i, 1, model, -1); } int true_monitor; g_object_get(self->_toplevel, VP_KEY_MONITOR, &true_monitor, NULL); gtk_combo_box_set_active(self->monitors_box, true_monitor + 1); /* size */ g_object_bind_property(self->_toplevel, VP_KEY_WIDTH, self->spin_width, "value", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_BIDIRECTIONAL); g_object_bind_property(self->_toplevel, VP_KEY_DYNAMIC, self->spin_width, "sensitive", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_INVERT_BOOLEAN); g_object_bind_property(self->_toplevel, VP_KEY_HEIGHT, self->spin_height, "value", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_BIDIRECTIONAL); g_object_bind_property(self->_toplevel, VP_KEY_ICON_SIZE, self->spin_iconsize, "value", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_BIDIRECTIONAL); g_object_bind_property(self->_toplevel, VP_KEY_CORNER_RADIUS, self->spin_corners, "value", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_BIDIRECTIONAL); /* background */ char scol[120]; g_object_get(self->_toplevel, VP_KEY_BACKGROUND_COLOR, &scol, NULL); gdk_rgba_parse(&color, scol); gtk_color_chooser_set_rgba(GTK_COLOR_CHOOSER(self->color_background), &color); gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(self->color_background), GTK_RELIEF_NONE); g_signal_connect(self->color_background, "color-set", G_CALLBACK(background_color_connector), self->_toplevel); g_object_bind_property(self->_toplevel, VP_KEY_USE_BACKGROUND_COLOR, self->color_background, "sensitive", G_BINDING_SYNC_CREATE); g_autofree char *file = NULL; bool use_background_file; g_object_get(self->_toplevel, VP_KEY_BACKGROUND_FILE, &file, VP_KEY_USE_BACKGROUND_FILE, &use_background_file, NULL); if (use_background_file && file != NULL) gtk_file_chooser_set_filename(GTK_FILE_CHOOSER(self->file_background), file); gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(self->file_background), use_background_file); g_object_bind_property(self->_toplevel, VP_KEY_USE_BACKGROUND_FILE, self->file_background, "sensitive", G_BINDING_SYNC_CREATE); g_signal_connect(self->file_background, "file-set", G_CALLBACK(background_file_connector), self->_toplevel); /* foregorund */ g_object_get(self->_toplevel, VP_KEY_FOREGROUND_COLOR, &scol, NULL); gdk_rgba_parse(&color, scol); gtk_color_chooser_set_rgba(GTK_COLOR_CHOOSER(self->color_foreground), &color); gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(self->color_foreground), GTK_RELIEF_NONE); g_signal_connect(self->color_foreground, "color-set", G_CALLBACK(foreground_color_connector), self->_toplevel); g_object_bind_property(self->_toplevel, VP_KEY_USE_FOREGROUND_COLOR, self->color_foreground, "sensitive", G_BINDING_SYNC_CREATE); /* fonts */ g_object_bind_property(self->_toplevel, VP_KEY_FONT, self->font_selector, "font", G_BINDING_SYNC_CREATE | G_BINDING_BIDIRECTIONAL); gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(self->font_selector), GTK_RELIEF_NONE); g_object_bind_property(self->_toplevel, VP_KEY_USE_FONT, self->font_box, "sensitive", G_BINDING_SYNC_CREATE); /* plugin list */ init_plugin_list(self); on_add_plugin_stack_box_generate(self); GActionGroup *top_act = G_ACTION_GROUP(gtk_window_get_application(GTK_WINDOW(self->_toplevel))); gtk_widget_insert_action_group(GTK_WIDGET(self), "conf", G_ACTION_GROUP(conf)); gtk_widget_insert_action_group(GTK_WIDGET(self), "win", G_ACTION_GROUP(self->_toplevel)); gtk_widget_insert_action_group(GTK_WIDGET(self), "app", top_act); return obj; } static void vp_toplevel_config_get_property(GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelToplevelConfig *self = VP_TOPLEVEL_CONFIG(object); switch (property_id) { case TOPLEVEL_PROPERTY: g_value_set_object(value, self->_toplevel); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static void vp_toplevel_config_set_property(GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelToplevelConfig *self = VP_TOPLEVEL_CONFIG(object); switch (property_id) { case TOPLEVEL_PROPERTY: self->_toplevel = VALA_PANEL_TOPLEVEL(g_value_get_object(value)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } } static ValaPanelAppletInfo *get_info_from_applet(ValaPanelApplet *pl) { return vp_applet_manager_get_applet_info(vp_layout_get_manager(), pl, vp_toplevel_get_core_settings()); } static GtkListBoxRow *create_info_representation(ValaPanelAppletInfo *pl_info) { GtkWidget *row = gtk_list_box_row_new(); GtkWidget *box = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2); gtk_widget_show(box); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(row), box); gtk_widget_set_margin_top(box, 4); gtk_widget_set_margin_bottom(box, 4); GtkWidget *image = gtk_image_new_from_icon_name(vala_panel_applet_info_get_icon_name(pl_info), GTK_ICON_SIZE_BUTTON); gtk_widget_set_margin_start(image, 12); gtk_widget_set_margin_end(image, 14); gtk_widget_show(image); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), image, false, false, 0); GtkWidget *label = gtk_label_new(vala_panel_applet_info_get_name(pl_info)); gtk_widget_set_margin_end(label, 18); gtk_widget_set_halign(label, GTK_ALIGN_START); gtk_widget_show(label); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), label, false, false, 0); gtk_widget_show(box); gtk_widget_show(row); return GTK_LIST_BOX_ROW(row); } static GtkListBoxRow *create_applet_representation(ValaPanelToplevelConfig *self, ValaPanelApplet *pl) { ValaPanelAppletInfo *pl_info = vp_applet_manager_get_applet_info(vp_layout_get_manager(), pl, vp_toplevel_get_core_settings()); GtkListBoxRow *row = create_info_representation(pl_info); GtkBox *box = GTK_BOX(gtk_bin_get_child(GTK_BIN(row))); GtkWidget *button = gtk_button_new(); GtkWidget *image = gtk_image_new_from_icon_name("list-remove-symbolic", GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_widget_show(image); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(button), image); gtk_widget_show(button); GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(button)); gtk_style_context_add_class(context, "circular"); gtk_style_context_add_class(context, "destructive-action"); gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(button), GTK_RELIEF_NONE); gtk_box_pack_end(box, button, false, false, 0); g_signal_connect(button, "clicked", G_CALLBACK(on_remove_plugin), self); config_row_set_applet(row, pl); return row; } /** * Sort the list in accordance with pack and actual position */ static int plugin_list_sort(GtkListBoxRow *before, GtkListBoxRow *after, void *user_data) { ValaPanelLayout *layout = VALA_PANEL_LAYOUT(user_data); ValaPanelApplet *before_info = before ? config_row_get_applet(before) : NULL; ValaPanelApplet *after_info = after ? config_row_get_applet(after) : NULL; uint bpos = before_info ? vp_layout_get_applet_position(layout, before_info) : 0; uint apos = after_info ? vp_layout_get_applet_position(layout, after_info) : UINT_MAX; uint bi = before_info ? vp_layout_get_applet_pack_type(before_info) : PACK_START; if (before_info != NULL && after_info != NULL && vp_layout_get_applet_pack_type(before_info) != vp_layout_get_applet_pack_type(after_info)) { uint ai = vp_layout_get_applet_pack_type(after_info); if (ai != bi) { if (bi == PACK_START || ai == PACK_END) return -1; else if (ai == PACK_START || bi == PACK_END) return 1; } return 0; } if (after_info == NULL) return 0; if (bpos < apos) return -1; else if (bpos > apos) return 1; return 0; } /** * Provide headers in the list to separate the visual positions */ static void plugin_list_headers(GtkListBoxRow *before, GtkListBoxRow *after, G_GNUC_UNUSED void *user_data) { ValaPanelApplet *before_info = before ? config_row_get_applet(before) : NULL; ValaPanelApplet *after_info = after ? config_row_get_applet(after) : NULL; int prev = before_info ? (int)vp_layout_get_applet_pack_type(before_info) : -1; int next = after_info ? (int)vp_layout_get_applet_pack_type(after_info) : -1; GtkLabel *label = GTK_LABEL(gtk_list_box_row_get_header(before)); if (after == NULL || prev != next) { if (!label) label = GTK_LABEL(gtk_label_new("")); switch (prev) { case PACK_START: gtk_label_set_text(label, _("Start")); break; case PACK_CENTER: gtk_label_set_text(label, _("Center")); break; default: gtk_label_set_text(label, _("End")); break; } GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(label)); gtk_style_context_add_class(context, "dim-label"); gtk_style_context_add_class(context, "applet-row-header"); gtk_widget_set_halign(GTK_WIDGET(label), GTK_ALIGN_START); gtk_widget_set_valign(GTK_WIDGET(label), GTK_ALIGN_CENTER); gtk_widget_set_margin_start(GTK_WIDGET(label), 4); gtk_widget_set_margin_top(GTK_WIDGET(label), 2); gtk_widget_set_margin_bottom(GTK_WIDGET(label), 2); gtk_label_set_use_markup(label, true); gtk_list_box_row_set_header(before, GTK_WIDGET(label)); } else gtk_list_box_row_set_header(before, NULL); } static void on_plugin_list_row_selected(G_GNUC_UNUSED GtkListBox *box, GtkListBoxRow *row, gpointer data) { ValaPanelToplevelConfig *self = VP_TOPLEVEL_CONFIG(data); if (!row) { gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(self->about_button), false); gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(self->up_button), false); gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(self->down_button), false); gtk_stack_set_visible_child_name(self->applet_info_stack, NO_SETTINGS); } else { ValaPanelApplet *pl = config_row_get_applet(row); ValaPanelLayout *layout = vala_panel_toplevel_get_layout(self->_toplevel); gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(self->about_button), true); GtkListBoxRow *down_row = gtk_list_box_get_row_at_index(self->plugin_list, gtk_list_box_row_get_index(row) + 1); ValaPanelApplet *down = down_row ? config_row_get_applet(down_row) : NULL; GtkListBoxRow *up_row = gtk_list_box_get_row_at_index(self->plugin_list, gtk_list_box_row_get_index(row) - 1); ValaPanelApplet *up = up_row ? config_row_get_applet(up_row) : NULL; bool c_m_up = vp_layout_can_move_to_direction(layout, pl, up, GTK_PACK_START); bool c_m_down = vp_layout_can_move_to_direction(layout, pl, down, GTK_PACK_END); gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(self->up_button), c_m_up); gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(self->down_button), c_m_down); if (vala_panel_applet_is_configurable(pl)) gtk_stack_set_visible_child_name(self->applet_info_stack, vala_panel_applet_get_uuid(pl)); else gtk_stack_set_visible_child_name(self->applet_info_stack, NO_SETTINGS); } } static void plugin_list_generate_applet_settings(ValaPanelApplet *pl, ValaPanelToplevelConfig *self) { if (vala_panel_applet_is_configurable(pl)) gtk_stack_add_named(self->applet_info_stack, vala_panel_applet_get_settings_ui(pl), vala_panel_applet_get_uuid(pl)); } static void plugin_list_add_applet(const char *type, ValaPanelToplevelConfig *self, GtkListBoxRow *prev) { ValaPanelLayout *layout = vala_panel_toplevel_get_layout(self->_toplevel); ValaPanelApplet *prev_pl = prev ? config_row_get_applet(prev) : NULL; ValaPanelAppletPackType prev_pack = prev ? vp_layout_get_applet_pack_type(prev_pl) : PACK_START; uint prev_pos = prev ? vp_layout_get_applet_position(layout, prev_pl) : 0; ValaPanelApplet *pl = vp_layout_insert_applet(layout, type, prev_pack, prev_pos); GtkListBoxRow *row = create_applet_representation(self, pl); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(self->plugin_list), GTK_WIDGET(row)); plugin_list_generate_applet_settings(pl, self); gtk_list_box_invalidate_sort(self->plugin_list); } static void init_plugin_list(ValaPanelToplevelConfig *self) { GList *plugins = vala_panel_layout_get_applets_list(vala_panel_toplevel_get_layout(self->_toplevel)); for (GList *l = plugins; l != NULL; l = g_list_next(l)) { ValaPanelApplet *w = VALA_PANEL_APPLET(l->data); GtkListBoxRow *r = create_applet_representation(self, w); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(self->plugin_list), GTK_WIDGET(r)); plugin_list_generate_applet_settings(w, self); } g_clear_pointer(&plugins, g_list_free); gtk_list_box_set_sort_func(self->plugin_list, plugin_list_sort, vala_panel_toplevel_get_layout(self->_toplevel), NULL); gtk_list_box_set_header_func(self->plugin_list, plugin_list_headers, self, NULL); on_plugin_list_row_selected(self->plugin_list, NULL, self); } static void on_about_plugin(G_GNUC_UNUSED GtkButton *btn, void *data) { ValaPanelToplevelConfig *self = VP_TOPLEVEL_CONFIG(data); GtkListBoxRow *row = gtk_list_box_get_selected_row(self->plugin_list); if (!row) return; ValaPanelApplet *pl = config_row_get_applet(row); ValaPanelAppletInfo *info = get_info_from_applet(pl); vala_panel_applet_info_show_about_dialog(info); } static int listbox_new_name_sort(GtkListBoxRow *before, GtkListBoxRow *after, G_GNUC_UNUSED void *user_data) { ValaPanelAppletInfo *before_info = before ? config_row_get_info(before) : NULL; ValaPanelAppletInfo *after_info = after ? config_row_get_info(after) : NULL; if (before_info && after_info) return g_strcmp0(vala_panel_applet_info_get_name(before_info), vala_panel_applet_info_get_name(after_info)); else if (before_info) return -1; else return 1; } static void listbox_new_applet_row_activated(G_GNUC_UNUSED GtkListBox *box, GtkListBoxRow *row, gpointer user_data) { ValaPanelToplevelConfig *self = VP_TOPLEVEL_CONFIG(user_data); const char *type = vala_panel_applet_info_get_module_name(config_row_get_info(row)); GtkListBoxRow *prev = gtk_list_box_get_selected_row(self->plugin_list); plugin_list_add_applet(type, self, prev); gtk_list_box_invalidate_filter(self->listbox_new_applet); } static int listbox_new_filter(GtkListBoxRow *row, G_GNUC_UNUSED void *data) { ValaPanelAppletInfo *d = config_row_get_info(row); return vp_applet_manager_is_applet_available(vp_layout_get_manager(), vala_panel_applet_info_get_module_name(d)); } static void destroy(GtkWidget *applet, G_GNUC_UNUSED void *data) { g_clear_pointer(&applet, gtk_widget_destroy); } static void available_plugins_reload(ValaPanelToplevelConfig *self) { /* Populate list of available plugins. * Omit plugins that can only exist once per system if it is already configured. */ vp_applet_manager_reload_applets(vp_layout_get_manager()); gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(self->listbox_new_applet), (GtkCallback)destroy, NULL); GList *all_types = vp_applet_manager_get_all_types(vp_layout_get_manager()); for (GList *l = all_types; l != NULL; l = g_list_next(l)) { AppletInfoData *d = (AppletInfoData *)l->data; GtkListBoxRow *row = create_info_representation(d->info); config_row_set_info(row, d->info); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(self->listbox_new_applet), GTK_WIDGET(row)); } g_list_free(all_types); } static void on_add_plugin_stack_box_generate(ValaPanelToplevelConfig *self) { available_plugins_reload(self); gtk_list_box_set_sort_func(self->listbox_new_applet, listbox_new_name_sort, self, NULL); gtk_list_box_set_filter_func(self->listbox_new_applet, (GtkListBoxFilterFunc)listbox_new_filter, self, NULL); } static void on_add_plugin(G_GNUC_UNUSED GtkButton *btn, ValaPanelToplevelConfig *self) { const char *name = gtk_stack_get_visible_child_name(self->applet_info_stack); if (!g_strcmp0(name, NEW_APPLET_NAME)) { GtkListBoxRow *row = gtk_list_box_get_selected_row(self->plugin_list); on_plugin_list_row_selected(self->plugin_list, row, self); return; } available_plugins_reload(self); gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(self->about_button), false); gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(self->up_button), false); gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(self->down_button), false); gtk_stack_set_visible_child_name(self->applet_info_stack, NEW_APPLET_NAME); } static inline GtkWidget *get_row_from_btn(GtkButton *self) { return gtk_widget_get_ancestor(GTK_WIDGET(self), GTK_TYPE_LIST_BOX_ROW); } static void on_remove_plugin(GtkButton *btn, void *user_data) { ValaPanelToplevelConfig *self = VP_TOPLEVEL_CONFIG(user_data); GtkWidget *row = get_row_from_btn(btn); if (!row) return; ValaPanelApplet *pl = config_row_get_applet(row); GtkWidget *w = gtk_stack_get_child_by_name(self->applet_info_stack, vala_panel_applet_get_uuid(pl)); int index = gtk_list_box_row_get_index(GTK_LIST_BOX_ROW(row)); GtkListBoxRow *sel_row = gtk_list_box_get_selected_row(self->plugin_list); int sel_index = sel_row ? gtk_list_box_row_get_index(sel_row) : -1; gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(self->plugin_list), row); g_clear_object(&w); if (index == sel_index) gtk_list_box_select_row(self->plugin_list, gtk_list_box_get_row_at_index(self->plugin_list, index)); ValaPanelLayout *layout = vala_panel_toplevel_get_layout(self->_toplevel); vp_layout_remove_applet(layout, pl); gtk_list_box_invalidate_sort(self->plugin_list); gtk_list_box_invalidate_filter(self->listbox_new_applet); } static void on_moveup_plugin(G_GNUC_UNUSED GtkButton *btn, void *user_data) { ValaPanelToplevelConfig *self = VP_TOPLEVEL_CONFIG(user_data); ValaPanelLayout *layout = vala_panel_toplevel_get_layout(self->_toplevel); GtkListBoxRow *row = gtk_list_box_get_selected_row(self->plugin_list); if (!row) return; ValaPanelApplet *pl = config_row_get_applet(row); int index = gtk_list_box_row_get_index(row); index--; GtkListBoxRow *nxt = gtk_list_box_get_row_at_index(self->plugin_list, index); ValaPanelApplet *nxt_pl = nxt ? config_row_get_applet(nxt) : NULL; vp_layout_move_applet_one_step(layout, pl, nxt_pl, GTK_PACK_START); gtk_list_box_invalidate_headers(self->plugin_list); gtk_list_box_invalidate_sort(self->plugin_list); } static void on_movedown_plugin(G_GNUC_UNUSED GtkButton *btn, void *user_data) { ValaPanelToplevelConfig *self = VP_TOPLEVEL_CONFIG(user_data); ValaPanelLayout *layout = vala_panel_toplevel_get_layout(self->_toplevel); GtkListBoxRow *row = gtk_list_box_get_selected_row(self->plugin_list); if (!row) return; ValaPanelApplet *pl = config_row_get_applet(row); int index = gtk_list_box_row_get_index(row); index++; GtkListBoxRow *nxt = gtk_list_box_get_row_at_index(self->plugin_list, index); ValaPanelApplet *nxt_pl = nxt ? config_row_get_applet(nxt) : NULL; vp_layout_move_applet_one_step(layout, pl, nxt_pl, GTK_PACK_END); gtk_list_box_invalidate_headers(self->plugin_list); gtk_list_box_invalidate_sort(self->plugin_list); } static void vp_toplevel_config_class_init(ValaPanelToplevelConfigClass *klass) { G_OBJECT_CLASS(klass)->get_property = vp_toplevel_config_get_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->set_property = vp_toplevel_config_set_property; G_OBJECT_CLASS(klass)->constructor = vp_toplevel_config_constructor; G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = vp_toplevel_config_finalize; vp_toplevel_config_properties[TOPLEVEL_PROPERTY] = g_param_spec_object(VP_KEY_TOPLEVEL, VP_KEY_TOPLEVEL, VP_KEY_TOPLEVEL, VALA_PANEL_TYPE_TOPLEVEL, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); g_object_class_install_properties(G_OBJECT_CLASS(klass), NUM_PROPERTIES, vp_toplevel_config_properties); gtk_widget_class_set_template_from_resource(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "/org/vala-panel/lib/pref.ui"); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "combo-monitors", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, monitors_box)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "spin-iconsize", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, spin_iconsize)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "spin-height", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, spin_height)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "spin-width", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, spin_width)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "spin-corners", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, spin_corners)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "font-selector", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, font_selector)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "font-box", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, font_box)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "color-background", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, color_background)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "color-foreground", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, color_foreground)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "chooser-background", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, file_background)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "plugin-list", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, plugin_list)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "applet-info-stack", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, applet_info_stack)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "listbox-new-applet", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, listbox_new_applet)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "add-button", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, adding_button)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "up-button", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, up_button)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "down-button", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, down_button)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "about-button", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, about_button)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "prefs", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, prefs_stack)); gtk_widget_class_bind_template_child_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "liststore-monitor", FALSE, G_STRUCT_OFFSET(ValaPanelToplevelConfig, store_monitors)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "on_monitor_changed", G_CALLBACK(on_monitors_changed)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "on_about_plugin", G_CALLBACK(on_about_plugin)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "on_add_plugin", G_CALLBACK(on_add_plugin)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "on_moveup_plugin", G_CALLBACK(on_moveup_plugin)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "on_movedown_plugin", G_CALLBACK(on_movedown_plugin)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "plugin_list_row_selected", G_CALLBACK(on_plugin_list_row_selected)); gtk_widget_class_bind_template_callback_full(GTK_WIDGET_CLASS(klass), "listbox_new_applet_row_activated", G_CALLBACK(listbox_new_applet_row_activated)); } vala-panel-0.5.0/ui/toplevel-config.h000066400000000000000000000024701373645714200174360ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef TOPLEVELCONFIG_H #define TOPLEVELCONFIG_H #include "toplevel.h" #include #include #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelToplevelConfig, vp_toplevel_config, VP, TOPLEVEL_CONFIG, GtkDialog) G_GNUC_INTERNAL void vp_toplevel_config_select_applet(ValaPanelToplevelConfig *self, const char *uuid); G_GNUC_INTERNAL void vp_toplevel_config_select_page(ValaPanelToplevelConfig *self, const char *page); G_END_DECLS #endif vala-panel-0.5.0/ui/toplevel.c000066400000000000000000001346211373645714200161720ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "toplevel.h" #include "definitions.h" #include "panel-layout.h" #include "private.h" #include "toplevel-config.h" #include "util-gtk.h" #include "vala-panel-enums.h" #include #include #include static const uint PERIOD = 200; typedef enum { AH_HIDDEN = 0, AH_WAITING = 1, AH_GRAB = 2, AH_VISIBLE = 3, } PanelAutohideState; static ValaPanelPlatform *platform = NULL; static ValaPanelToplevel *vala_panel_toplevel_create(GtkApplication *app, const char *name, int mon, PanelGravity e); static void vala_panel_toplevel_update_geometry(ValaPanelToplevel *self); static void activate_new_panel(GSimpleAction *act, GVariant *param, void *data); static void activate_remove_panel(GSimpleAction *act, GVariant *param, void *data); static void activate_panel_settings(GSimpleAction *act, GVariant *param, void *data); static const GActionEntry panel_entries[] = { { "new-panel", activate_new_panel, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "remove-panel", activate_remove_panel, NULL, NULL, NULL, { 0 } }, { "panel-settings", activate_panel_settings, "s", NULL, NULL, { 0 } } }; enum { TOP_DUMMY, TOP_UUID, TOP_HEIGHT, TOP_WIDTH, TOP_USE_FONT, TOP_USE_BG_COLOR, TOP_USE_FG_COLOR, TOP_USE_BG_FILE, TOP_FONT_SIZE_ONLY, TOP_FONT_SIZE, TOP_CORNER_RAD, TOP_FONT, TOP_BG_COLOR, TOP_FG_COLOR, TOP_ICON_SIZE, TOP_TB_LOOK, TOP_BG_FILE, TOP_GRAVITY, TOP_ORIENTATION, TOP_MONITOR, TOP_DOCK, TOP_STRUT, TOP_IS_DYNAMIC, TOP_AUTOHIDE, TOP_LAST }; static GParamSpec *top_specs[TOP_LAST]; struct _ValaPanelToplevel { GtkApplicationWindow __parent__; ValaPanelLayout *layout; GtkRevealer *ah_rev; PanelAutohideState ah_state; ValaPanelUnitSettings *settings; GtkCssProvider *provider; bool initialized; bool dock; bool autohide; bool is_dynamic; bool strut; bool use_background_color; bool use_foreground_color; bool use_background_file; bool use_font; bool font_size_only; bool use_toolbar_appearance; uint corner_radius; PanelIconSizeHints icon_size_hints; GdkRGBA background_color; GdkRGBA foreground_color; char *background_file; char *uuid; int mon; int height; int width; PanelGravity gravity; ValaPanelToplevelConfig *pref_dialog; GtkMenu *context_menu; char *font; }; G_DEFINE_TYPE(ValaPanelToplevel, vala_panel_toplevel, GTK_TYPE_APPLICATION_WINDOW) /***************************************************************************************** * Common functions *****************************************************************************************/ G_GNUC_INTERNAL ValaPanelCoreSettings *vp_toplevel_get_core_settings() { return vala_panel_platform_get_settings(platform); } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelAppletManager *vp_toplevel_get_manager() { return vp_platform_get_manager(platform); } G_GNUC_INTERNAL bool vp_toplevel_is_initialized(ValaPanelToplevel *self) { return self->initialized; } G_GNUC_INTERNAL ValaPanelPlatform *vp_toplevel_get_current_platform() { return platform; } static void stop_ui(ValaPanelToplevel *self) { if (self->pref_dialog != NULL) gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(self->pref_dialog), GTK_RESPONSE_CLOSE); if (self->initialized) { gdk_display_flush(gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(self))); self->initialized = false; } GtkWidget *ch = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(self)); g_clear_pointer(&ch, gtk_widget_destroy); } static void vala_panel_toplevel_destroy(GObject *base) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(base); stop_ui(self); G_OBJECT_CLASS(vala_panel_toplevel_parent_class)->dispose(base); } static void vala_panel_toplevel_finalize(GObject *obj) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(obj); g_clear_object(&self->provider); g_free0(self->uuid); g_free0(self->font); g_free0(self->background_file); G_OBJECT_CLASS(vala_panel_toplevel_parent_class)->finalize(obj); } static void start_ui(ValaPanelToplevel *self) { css_apply_from_resource(GTK_WIDGET(self), "/org/vala-panel/lib/style.css", "-panel-transparent"); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-panel-transparent", false); gtk_window_set_application(GTK_WINDOW(self), gtk_window_get_application(GTK_WINDOW(self))); gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(self), GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_ENTER_NOTIFY_MASK | GDK_LEAVE_NOTIFY_MASK); gtk_widget_realize(GTK_WIDGET(self)); self->ah_rev = GTK_REVEALER(gtk_revealer_new()); self->layout = vp_layout_new(VALA_PANEL_TOPLEVEL(self), vala_panel_orient_from_gravity(self->gravity), 0); gtk_revealer_set_transition_type(self->ah_rev, GTK_REVEALER_TRANSITION_TYPE_CROSSFADE); g_signal_connect_swapped(self->ah_rev, "notify::child-revealed", G_CALLBACK(gtk_widget_queue_draw), self->layout); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(self->ah_rev), GTK_WIDGET(self->layout)); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(self), GTK_WIDGET(self->ah_rev)); vp_layout_init_applets(self->layout); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self->ah_rev)); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self->layout)); g_object_bind_property(self, "orientation", self->layout, "orientation", G_BINDING_SYNC_CREATE); gtk_revealer_set_reveal_child(self->ah_rev, true); gtk_window_set_type_hint(GTK_WINDOW(self), (self->dock) ? GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DOCK : GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL); // End To Layout gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self)); gtk_window_stick(GTK_WINDOW(self)); vp_layout_update_applet_positions(self->layout); gtk_window_present(GTK_WINDOW(self)); bool autohide = g_settings_get_boolean(self->settings->common, VP_KEY_AUTOHIDE); g_object_set(self, VP_KEY_AUTOHIDE, autohide, NULL); vala_panel_toplevel_update_geometry(self); self->initialized = true; } static void init_actions(ValaPanelToplevel *self, bool use_internal_values) { if (self->settings == NULL) { self->settings = vp_core_settings_get_by_uuid(vala_panel_platform_get_settings(platform), self->uuid); } if (use_internal_values) { g_settings_set_int(self->settings->common, VP_KEY_MONITOR, self->mon); g_settings_set_enum(self->settings->common, VP_KEY_GRAVITY, (int)self->gravity); } vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_GRAVITY); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_HEIGHT); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_WIDTH); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_DYNAMIC); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_AUTOHIDE); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_STRUT); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_DOCK); vala_panel_bind_gsettings(self, self->settings->common, VP_KEY_MONITOR) vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_ICON_SIZE); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_BACKGROUND_COLOR); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_FOREGROUND_COLOR); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_BACKGROUND_FILE); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_FONT); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_CORNER_RADIUS); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_FONT_SIZE_ONLY); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_USE_BACKGROUND_COLOR); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_USE_FOREGROUND_COLOR); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_USE_FONT); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_USE_BACKGROUND_FILE); vala_panel_add_gsettings_as_action(G_ACTION_MAP(self), self->settings->common, VP_KEY_USE_TOOLBAR_APPEARANCE); g_action_map_add_action_entries(G_ACTION_MAP(self), panel_entries, G_N_ELEMENTS(panel_entries), self); } void vala_panel_toplevel_init_ui(ValaPanelToplevel *self) { if (self->mon < gdk_display_get_n_monitors(gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(self)))) start_ui(self); } /************************************************************************************** * Menus stuff **************************************************************************************/ static GtkMenu *vala_panel_toplevel_get_plugin_menu(ValaPanelToplevel *self, ValaPanelApplet *pl) { g_autoptr(GtkBuilder) builder = gtk_builder_new_from_resource("/org/vala-panel/lib/menus.ui"); GMenu *gmenu = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "panel-context-menu")); if (pl != NULL) { GMenu *gmenusection = G_MENU(gtk_builder_get_object(builder, "plugin-section")); vala_panel_applet_update_context_menu(pl, gmenusection); } if (GTK_IS_WIDGET(self->context_menu)) gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(self->context_menu)); self->context_menu = GTK_MENU(gtk_menu_new_from_model(G_MENU_MODEL(gmenu))); if (pl != NULL) gtk_menu_attach_to_widget(self->context_menu, GTK_WIDGET(pl), NULL); else gtk_menu_attach_to_widget(self->context_menu, GTK_WIDGET(self), NULL); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(self->context_menu)); return self->context_menu; } G_GNUC_INTERNAL bool vp_toplevel_release_event_helper(GtkWidget *_sender, GdkEventButton *e, gpointer obj) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(obj); ValaPanelApplet *pl = NULL; if (VALA_PANEL_IS_APPLET(_sender)) pl = VALA_PANEL_APPLET(_sender); if (e->button == 3) { GtkMenu *menu = vala_panel_toplevel_get_plugin_menu(self, pl); GdkGravity menug, widget; vala_panel_toplevel_get_menu_anchors(self, &menug, &widget); gtk_menu_popup_at_widget(menu, GTK_WIDGET(_sender), widget, menug, (GdkEvent *)e); return true; } return false; } static int button_release_event(GtkWidget *w, GdkEventButton *e) { return vp_toplevel_release_event_helper(w, e, w); } /************************************************************************************** * Actions stuff **************************************************************************************/ G_GNUC_INTERNAL void vp_toplevel_destroy_pref_dialog(ValaPanelToplevel *self) { if (GTK_IS_WIDGET(self->pref_dialog)) gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(self->pref_dialog)); self->pref_dialog = NULL; } void vala_panel_toplevel_get_menu_anchors(ValaPanelToplevel *self, GdkGravity *menu_anchor, GdkGravity *widget_anchor) { PanelGravity gravity = self->gravity; switch (gravity) { case NORTH_LEFT: case NORTH_CENTER: case NORTH_RIGHT: *widget_anchor = GDK_GRAVITY_NORTH; *menu_anchor = GDK_GRAVITY_SOUTH; break; case SOUTH_LEFT: case SOUTH_CENTER: case SOUTH_RIGHT: *menu_anchor = GDK_GRAVITY_NORTH; *widget_anchor = GDK_GRAVITY_SOUTH; break; case WEST_UP: case WEST_CENTER: case WEST_DOWN: *widget_anchor = GDK_GRAVITY_NORTH_WEST; *menu_anchor = GDK_GRAVITY_NORTH_EAST; break; case EAST_UP: case EAST_CENTER: case EAST_DOWN: *menu_anchor = GDK_GRAVITY_NORTH_WEST; *widget_anchor = GDK_GRAVITY_NORTH_EAST; break; } } void vala_panel_toplevel_configure(ValaPanelToplevel *self, const char *page) { if (self->pref_dialog == NULL) self->pref_dialog = g_object_new(vp_toplevel_config_get_type(), "toplevel", self, NULL); vp_toplevel_config_select_page(self->pref_dialog, page); gtk_window_present(GTK_WINDOW(self->pref_dialog)); g_signal_connect_swapped(self->pref_dialog, "hide", G_CALLBACK(vp_toplevel_destroy_pref_dialog), self); } void vala_panel_toplevel_configure_applet(ValaPanelToplevel *self, const char *uuid) { if (self->pref_dialog == NULL) self->pref_dialog = g_object_new(vp_toplevel_config_get_type(), "toplevel", self, NULL); vp_toplevel_config_select_page(self->pref_dialog, "applets"); vp_toplevel_config_select_applet(self->pref_dialog, uuid); gtk_window_present(GTK_WINDOW(self->pref_dialog)); g_signal_connect_swapped(self->pref_dialog, "hide", G_CALLBACK(vp_toplevel_destroy_pref_dialog), self); } static void activate_new_panel(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *act, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, void *data) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(data); int new_mon = -2; GtkPositionType new_edge = GTK_POS_TOP; bool found = false; /* Allocate the edge. */ g_assert(gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(self)) != NULL); int monitors = gdk_display_get_n_monitors(gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(self))); /* try to allocate edge on current monitor first */ int m = self->mon; for (int e = GTK_POS_BOTTOM; e >= GTK_POS_LEFT; e--) { if (vala_panel_platform_edge_available(platform, NULL, (PanelGravity)e * 3, m)) { new_edge = (GtkPositionType)e; new_mon = m; found = true; } } /* try all monitors */ if (!found) for (m = 0; m < monitors; ++m) { /* try each of the four edges */ for (int e = GTK_POS_BOTTOM; e >= GTK_POS_LEFT; e--) { if ((vala_panel_platform_edge_available(platform, NULL, (PanelGravity)e * 3, m))) { new_edge = (GtkPositionType)e; new_mon = m; found = true; } } } if (!found) { g_warning( "Error adding panel: There is no room for another panel. All the edges are " "taken."); g_autoptr(GtkWidget) msg = gtk_message_dialog_new( GTK_WINDOW(self), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, _("There is no room for another panel. All the edges are taken.")); vala_panel_apply_window_icon(GTK_WINDOW(msg)); gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(msg), _("Error")); gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msg)); gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(msg)); return; } g_autofree char *new_name = g_uuid_string_random(); // FIXME: Translate after adding constructors ValaPanelToplevel *new_toplevel = vala_panel_toplevel_create(gtk_window_get_application(GTK_WINDOW(self)), new_name, new_mon, (PanelGravity)3 * new_edge); vala_panel_platform_register_unit(platform, GTK_WINDOW(new_toplevel)); // new_toplevel.configure("position"); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(new_toplevel)); gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(new_toplevel)); } static void activate_remove_panel(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *act, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, void *data) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(data); GtkMessageDialog *dlg = GTK_MESSAGE_DIALOG( gtk_message_dialog_new_with_markup(GTK_WINDOW(self), GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_OK_CANCEL, _("Really delete this panel?\nWarning:" "This can not be recovered."))); vala_panel_apply_window_icon(GTK_WINDOW(dlg)); gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(dlg), _("Confirm")); bool ok = (gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dlg)) == GTK_RESPONSE_OK); gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(dlg)); if (ok) { g_autofree char *uid = g_strdup(self->uuid); stop_ui(self); gtk_widget_hide(GTK_WIDGET(self)); /* delete the config unit of this panel */ ValaPanelCoreSettings *st = vala_panel_platform_get_settings(platform); vp_core_settings_remove_unit_settings_full(st, uid, true); /* Unregister unit in platform, causes panel destruction */ vala_panel_platform_unregister_unit(platform, GTK_WINDOW(self)); } } static void activate_panel_settings(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *act, G_GNUC_UNUSED GVariant *param, void *data) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(data); vala_panel_toplevel_configure(self, g_variant_get_string(param, NULL)); } /************************************************************************** * Appearance ------------------------------------------------------------- **************************************************************************/ static void update_appearance(ValaPanelToplevel *self) { if (self->provider) gtk_style_context_remove_provider(gtk_widget_get_style_context(GTK_WIDGET(self)), GTK_STYLE_PROVIDER(self->provider)); if (!self->font) return; g_autoptr(GString) str = g_string_new(""); g_autofree char *background_color = gdk_rgba_to_string(&self->background_color); g_string_append_printf(str, ".-vala-panel-background {\n"); if (self->use_background_color) g_string_append_printf(str, " background-color: %s;\n", background_color); else g_string_append_printf(str, " background-color: transparent;\n"); if (self->use_background_file) { g_string_append_printf(str, " background-image: url('%s');\n", self->background_file); /* Feature proposed: Background repeat */ //~ if (false) //~ g_string_append_printf(str," background-repeat: // no-repeat;\n"); } else g_string_append_printf(str, " background-image: none;\n"); g_string_append_printf(str, "}\n"); /* Feature proposed: Panel Layout and Shadow */ //~ g_string_append_printf(str,".-vala-panel-shadow {\n"); //~ g_string_append_printf(str," box-shadow: 0 0 0 3px alpha(0.3, //%s);\n",foreground_color); //~ g_string_append_printf(str," border-style: none;\n margin: 3px;\n"); //~ g_string_append_printf(str,"}\n"); g_string_append_printf(str, ".-vala-panel-round-corners {\n"); g_string_append_printf(str, " border-radius: %upx;\n", self->corner_radius); g_string_append_printf(str, "}\n"); PangoFontDescription *desc = pango_font_description_from_string(self->font); g_string_append_printf(str, ".-vala-panel-font-size {\n"); g_string_append_printf(str, " font-size: %dpx;\n", pango_font_description_get_size(desc) / PANGO_SCALE); g_string_append_printf(str, "}\n"); g_string_append_printf(str, ".-vala-panel-font {\n"); const char *family = pango_font_description_get_family(desc); PangoWeight weight = pango_font_description_get_weight(desc); PangoStyle style = pango_font_description_get_style(desc); PangoVariant variant = pango_font_description_get_variant(desc); g_string_append_printf(str, " font-style: %s;\n", (style == PANGO_STYLE_ITALIC) ? "italic" : ((style == PANGO_STYLE_OBLIQUE) ? "oblique" : "normal")); g_string_append_printf(str, " font-variant: %s;\n", (variant == PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS) ? "small-caps" : "normal"); g_string_append_printf(str, " font-weight: %s;\n", (weight <= PANGO_WEIGHT_SEMILIGHT) ? "light" : (weight >= PANGO_WEIGHT_SEMIBOLD ? "bold" : "normal")); g_string_append_printf(str, " font-family: %s;\n", family); g_string_append_printf(str, "}\n"); g_string_append_printf(str, ".-vala-panel-foreground-color {\n"); g_clear_pointer(&desc, pango_font_description_free); g_autofree char *foreground_color = gdk_rgba_to_string(&self->foreground_color); g_string_append_printf(str, " color: %s;\n", foreground_color); g_string_append_printf(str, "}\n"); char *css = str->str; g_clear_object(&self->provider); self->provider = css_add_css_with_provider(GTK_WIDGET(self), css); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-background", self->use_background_color || self->use_background_file); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-shadow", false); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-round-corners", self->corner_radius > 0); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-font-size", self->use_font); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-font", self->use_font && !self->font_size_only); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-vala-panel-foreground-color", self->use_foreground_color); css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), GTK_STYLE_CLASS_PRIMARY_TOOLBAR, self->use_toolbar_appearance); } static ValaPanelToplevel *vala_panel_toplevel_create_window(GtkApplication *app, const char *uuid) { return VALA_PANEL_TOPLEVEL(g_object_new(vala_panel_toplevel_get_type(), "border-width", 0, "decorated", false, "name", "ValaPanel", "resizable", false, "title", "ValaPanel", "type-hint", GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DOCK, "window-position", GTK_WIN_POS_NONE, "skip-taskbar-hint", true, "skip-pager-hint", true, "accept-focus", false, "application", app, "uuid", uuid, NULL)); } static ValaPanelToplevel *vala_panel_toplevel_new_from_position(GtkApplication *app, const char *uid, int mon, PanelGravity edge) { ValaPanelToplevel *ret = vala_panel_toplevel_create_window(app, uid); ret->mon = mon; ret->gravity = edge; init_actions(ret, true); vala_panel_toplevel_init_ui(ret); return ret; } static ValaPanelToplevel *vala_panel_toplevel_create(GtkApplication *app, const char *name, int mon, PanelGravity e) { vp_core_settings_add_unit_settings_full(vp_toplevel_get_core_settings(), name, name, true); return vala_panel_toplevel_new_from_position(app, name, mon, e); } ValaPanelToplevel *vala_panel_toplevel_new(GtkApplication *app, ValaPanelPlatform *plt, const char *uid) { if (platform == NULL) { platform = plt; } ValaPanelToplevel *ret = vala_panel_toplevel_create_window(app, uid); init_actions(ret, false); return ret; } static inline int calc_width(int scrw, int panel_width, int panel_margin) { int effective_width = (int)round(scrw * panel_width / 100.0); if ((effective_width + panel_margin) > scrw) effective_width = scrw - panel_margin; return effective_width; } static void measure(GtkWidget *w, GtkOrientation orient, G_GNUC_UNUSED int for_size, int *min, int *nat, int *base_min, int *base_nat) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(w); GdkRectangle marea = { 0, 0, 0, 0 }; GdkMonitor *mon = vala_panel_platform_get_suitable_monitor(w, self->mon); if (self->mon < gdk_display_get_n_monitors(gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(self)))) gdk_monitor_get_geometry(mon, &marea); int scrw = vala_panel_orient_from_gravity(self->gravity) == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL ? marea.width : marea.height; if (vala_panel_orient_from_gravity(self->gravity) != orient) *min = *nat = (!self->autohide || (self->ah_rev != NULL && gtk_revealer_get_reveal_child(self->ah_rev))) ? self->height : GAP; else *min = *nat = *base_min = *base_nat = calc_width(scrw, self->width, 0); } static void get_preferred_width_for_height(GtkWidget *w, int height, int *min, int *nat) { int x = 0, y = 0; GtkOrientation eff_ori = GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL; GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_toplevel_parent_class) ->get_preferred_width_for_height(w, height, &x, &y); measure(w, eff_ori, height, min, nat, &x, &y); } static void get_preferred_height_for_width(GtkWidget *w, int height, int *min, int *nat) { int x = 0, y = 0; GtkOrientation eff_ori = GTK_ORIENTATION_VERTICAL; GTK_WIDGET_CLASS(vala_panel_toplevel_parent_class) ->get_preferred_width_for_height(w, height, &x, &y); measure(w, eff_ori, height, min, nat, &x, &y); } static void get_preferred_width(GtkWidget *w, int *min, int *nat) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(w); *min = *nat = (!self->autohide || (self->ah_rev != NULL && gtk_revealer_get_reveal_child(self->ah_rev))) ? self->height : GAP; } static void get_preferred_height(GtkWidget *w, int *min, int *nat) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(w); *min = *nat = (!self->autohide || (self->ah_rev != NULL && gtk_revealer_get_reveal_child(self->ah_rev))) ? self->height : GAP; } static GtkSizeRequestMode get_request_mode(GtkWidget *w) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(w); return (vala_panel_orient_from_gravity(self->gravity) == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) ? GTK_SIZE_REQUEST_WIDTH_FOR_HEIGHT : GTK_SIZE_REQUEST_HEIGHT_FOR_WIDTH; } static void vala_panel_toplevel_update_geometry_no_orient(ValaPanelToplevel *self) { GdkRectangle marea = { 0 }; GdkMonitor *mon = vala_panel_platform_get_suitable_monitor(GTK_WIDGET(self), self->mon); if (self->mon < gdk_display_get_n_monitors(gtk_widget_get_display(GTK_WIDGET(self)))) gdk_monitor_get_geometry(mon, &marea); gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(self)); while (gtk_events_pending()) gtk_main_iteration_do(false); vala_panel_platform_move_to_side(platform, GTK_WINDOW(self), self->gravity, self->mon); vala_panel_platform_update_strut(platform, GTK_WINDOW(self)); while (gtk_events_pending()) gtk_main_iteration_do(false); } static void vala_panel_toplevel_update_geometry(ValaPanelToplevel *self) { vala_panel_toplevel_update_geometry_no_orient(self); g_object_notify(G_OBJECT(self), "orientation"); } void vala_panel_update_visibility(ValaPanelToplevel *panel, int mons) { int monitor; g_object_get(panel, VP_KEY_MONITOR, &monitor, NULL); if (monitor < mons && !vp_toplevel_is_initialized(panel) && mons > 0) start_ui(panel); else if ((monitor >= mons && vp_toplevel_is_initialized(panel)) || mons == 0) stop_ui(panel); else { vala_panel_toplevel_update_geometry(panel); } } /**************************************************** * autohide : new version * ****************************************************/ static uint timeout_func(ValaPanelToplevel *self) { if (self->autohide && self->ah_state == AH_WAITING) { css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-panel-transparent", true); gtk_revealer_set_reveal_child(self->ah_rev, false); vala_panel_toplevel_update_geometry_no_orient(self); self->ah_state = AH_HIDDEN; return G_SOURCE_REMOVE; } return G_SOURCE_CONTINUE; } static void ah_show(ValaPanelToplevel *self) { if (self->ah_state >= AH_GRAB) return; css_toggle_class(GTK_WIDGET(self), "-panel-transparent", false); gtk_revealer_set_reveal_child(self->ah_rev, true); vala_panel_toplevel_update_geometry_no_orient(self); self->ah_state = AH_VISIBLE; } static void ah_hide(ValaPanelToplevel *self) { if (self->ah_state <= AH_GRAB) return; self->ah_state = AH_WAITING; g_timeout_add_full(G_PRIORITY_HIGH, PERIOD, (GSourceFunc)timeout_func, self, NULL); } static int enter_notify_event(GtkWidget *w, G_GNUC_UNUSED GdkEventCrossing *event) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(w); ah_show(self); return false; } static int leave_notify_event(GtkWidget *w, GdkEventCrossing *event) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(w); if (self->autohide && (event->detail != GDK_NOTIFY_INFERIOR)) ah_hide(self); return false; } static void grab_notify(GtkWidget *w, int was_grabbed) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(w); if (!was_grabbed) self->ah_state = AH_GRAB; else if (self->autohide) { self->ah_state = AH_VISIBLE; ah_hide(self); } else self->ah_state = AH_VISIBLE; } /* * Setters and getters */ G_GNUC_INTERNAL const char *vp_toplevel_get_uuid(ValaPanelToplevel *self) { return self->uuid; } static void vala_panel_toplevel_get_property(GObject *object, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(object); PangoFontDescription *desc = pango_font_description_from_string(self->font); char *str = NULL, *str2 = NULL; switch (property_id) { case TOP_UUID: g_value_set_string(value, self->uuid); break; case TOP_HEIGHT: g_value_set_int(value, self->height); break; case TOP_WIDTH: g_value_set_int(value, self->width); break; case TOP_USE_FONT: g_value_set_boolean(value, self->use_font); break; case TOP_USE_BG_COLOR: g_value_set_boolean(value, self->use_background_color); break; case TOP_USE_FG_COLOR: g_value_set_boolean(value, self->use_foreground_color); break; case TOP_USE_BG_FILE: g_value_set_boolean(value, self->use_background_file); break; case TOP_FONT_SIZE_ONLY: g_value_set_boolean(value, self->font_size_only); break; case TOP_TB_LOOK: g_value_set_boolean(value, self->use_toolbar_appearance); break; case TOP_FONT_SIZE: g_value_set_int(value, pango_font_description_get_size(desc)); break; case TOP_CORNER_RAD: g_value_set_uint(value, self->corner_radius); break; case TOP_FONT: g_value_set_string(value, self->font); break; case TOP_BG_COLOR: str = gdk_rgba_to_string(&self->background_color); g_value_take_string(value, str); break; case TOP_FG_COLOR: str2 = gdk_rgba_to_string(&self->foreground_color); g_value_take_string(value, str2); break; case TOP_ICON_SIZE: g_value_set_uint(value, self->icon_size_hints); break; case TOP_BG_FILE: g_value_set_string(value, self->background_file); break; case TOP_GRAVITY: g_value_set_enum(value, (int)self->gravity); break; case TOP_ORIENTATION: g_value_set_enum(value, vala_panel_orient_from_gravity(self->gravity)); break; case TOP_MONITOR: g_value_set_int(value, self->mon); break; case TOP_DOCK: g_value_set_boolean(value, self->dock); break; case TOP_STRUT: g_value_set_boolean(value, self->strut); break; case TOP_IS_DYNAMIC: g_value_set_boolean(value, self->is_dynamic); break; case TOP_AUTOHIDE: g_value_set_boolean(value, self->autohide); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } g_clear_pointer(&desc, pango_font_description_free); } static void vala_panel_toplevel_set_property(GObject *object, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelToplevel *self = VALA_PANEL_TOPLEVEL(object); bool geometry_update_required = false, appearance_update_required = false; uint icon_size_value = 24; int mons = 1; PangoFontDescription *desc = pango_font_description_from_string(self->font); bool realized = gtk_widget_get_realized(GTK_WIDGET(self)); switch (property_id) { case TOP_UUID: g_free0(self->uuid); self->uuid = g_value_dup_string(value); break; case TOP_HEIGHT: self->height = g_value_get_int(value); geometry_update_required = true; break; case TOP_WIDTH: self->width = g_value_get_int(value); geometry_update_required = true; break; case TOP_USE_FONT: self->use_font = g_value_get_boolean(value); appearance_update_required = true; break; case TOP_USE_BG_COLOR: self->use_background_color = g_value_get_boolean(value); appearance_update_required = true; break; case TOP_USE_FG_COLOR: self->use_foreground_color = g_value_get_boolean(value); appearance_update_required = true; break; case TOP_USE_BG_FILE: self->use_background_file = g_value_get_boolean(value); appearance_update_required = true; break; case TOP_FONT_SIZE_ONLY: self->font_size_only = g_value_get_boolean(value); appearance_update_required = true; break; case TOP_TB_LOOK: self->use_toolbar_appearance = g_value_get_boolean(value); appearance_update_required = true; break; case TOP_FONT_SIZE: pango_font_description_set_size(desc, g_value_get_int(value)); appearance_update_required = true; break; case TOP_CORNER_RAD: self->corner_radius = g_value_get_uint(value); appearance_update_required = true; break; case TOP_FONT: g_free0(self->font); self->font = g_value_dup_string(value); appearance_update_required = true; break; case TOP_BG_COLOR: gdk_rgba_parse(&self->background_color, g_value_get_string(value)); appearance_update_required = true; break; case TOP_FG_COLOR: gdk_rgba_parse(&self->foreground_color, g_value_get_string(value)); appearance_update_required = true; break; case TOP_ICON_SIZE: icon_size_value = g_value_get_uint(value); if (icon_size_value >= (uint)XXXL) self->icon_size_hints = XXL; else if (icon_size_value >= (uint)XXL) self->icon_size_hints = XXL; else if (icon_size_value >= (uint)XL) self->icon_size_hints = XL; else if (icon_size_value >= (uint)L) self->icon_size_hints = L; else if (icon_size_value >= (uint)M) self->icon_size_hints = M; else if (icon_size_value >= (uint)S) self->icon_size_hints = S; else if (icon_size_value >= (uint)XS) self->icon_size_hints = XS; else self->icon_size_hints = XXS; appearance_update_required = true; break; case TOP_BG_FILE: g_free0(self->background_file); self->background_file = g_value_dup_string(value); appearance_update_required = true; break; case TOP_GRAVITY: self->gravity = (PanelGravity)g_value_get_enum(value); geometry_update_required = true; break; case TOP_MONITOR: if (gdk_display_get_default() != NULL) mons = gdk_display_get_n_monitors(gdk_display_get_default()); g_assert(mons >= 1); if (-1 <= g_value_get_int(value)) self->mon = g_value_get_int(value); geometry_update_required = true; break; case TOP_DOCK: self->dock = g_value_get_boolean(value); geometry_update_required = true; break; case TOP_STRUT: self->strut = g_value_get_boolean(value); geometry_update_required = true; appearance_update_required = true; break; case TOP_IS_DYNAMIC: self->is_dynamic = g_value_get_boolean(value); geometry_update_required = true; break; case TOP_AUTOHIDE: self->autohide = g_value_get_boolean(value); if (self->ah_rev != NULL) { if (self->autohide) ah_hide(self); else ah_show(self); } geometry_update_required = true; break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); break; } if (geometry_update_required && realized) vala_panel_toplevel_update_geometry(self); if (appearance_update_required) update_appearance(self); g_clear_pointer(&desc, pango_font_description_free); } void vala_panel_toplevel_init(ValaPanelToplevel *self) { GtkWidget *w = GTK_WIDGET(self); GdkVisual *visual = gdk_screen_get_rgba_visual(gtk_widget_get_screen(w)); if (visual != NULL) gtk_widget_set_visual(w, visual); self->font = g_strdup(""); self->background_file = g_strdup(""); self->context_menu = NULL; self->ah_state = AH_VISIBLE; // We starts as Visible to init autohide chain properly } void vala_panel_toplevel_class_init(ValaPanelToplevelClass *klass) { GObjectClass *oclass = G_OBJECT_CLASS(klass); GTK_WIDGET_CLASS(klass)->enter_notify_event = enter_notify_event; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->leave_notify_event = leave_notify_event; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->button_release_event = button_release_event; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_preferred_height = get_preferred_height; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_preferred_width = get_preferred_width; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_preferred_height_for_width = get_preferred_height_for_width; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_preferred_width_for_height = get_preferred_width_for_height; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->get_request_mode = get_request_mode; GTK_WIDGET_CLASS(klass)->grab_notify = grab_notify; oclass->set_property = vala_panel_toplevel_set_property; oclass->get_property = vala_panel_toplevel_get_property; oclass->dispose = vala_panel_toplevel_destroy; oclass->finalize = vala_panel_toplevel_finalize; top_specs[TOP_UUID] = g_param_spec_string(VP_KEY_UUID, VP_KEY_UUID, VP_KEY_UUID, NULL, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); top_specs[TOP_HEIGHT] = g_param_spec_int(VP_KEY_HEIGHT, VP_KEY_HEIGHT, VP_KEY_HEIGHT, G_MININT, G_MAXINT, 0, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_WIDTH] = g_param_spec_int(VP_KEY_WIDTH, VP_KEY_WIDTH, VP_KEY_WIDTH, G_MININT, G_MAXINT, 0, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_USE_FONT] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_USE_FONT, VP_KEY_USE_FONT, VP_KEY_USE_FONT, FALSE, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_USE_BG_COLOR] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_USE_BACKGROUND_COLOR, VP_KEY_USE_BACKGROUND_COLOR, VP_KEY_USE_BACKGROUND_COLOR, FALSE, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_USE_FG_COLOR] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_USE_FOREGROUND_COLOR, VP_KEY_USE_FOREGROUND_COLOR, VP_KEY_USE_FOREGROUND_COLOR, FALSE, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_USE_BG_FILE] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_USE_BACKGROUND_FILE, VP_KEY_USE_BACKGROUND_FILE, VP_KEY_USE_BACKGROUND_FILE, FALSE, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_FONT_SIZE_ONLY] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_FONT_SIZE_ONLY, VP_KEY_FONT_SIZE_ONLY, VP_KEY_FONT_SIZE_ONLY, FALSE, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_TB_LOOK] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_USE_TOOLBAR_APPEARANCE, VP_KEY_USE_TOOLBAR_APPEARANCE, VP_KEY_USE_TOOLBAR_APPEARANCE, FALSE, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_FONT_SIZE] = g_param_spec_uint(VP_KEY_FONT_SIZE, VP_KEY_FONT_SIZE, VP_KEY_FONT_SIZE, 0, G_MAXUINT, 0U, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_CORNER_RAD] = g_param_spec_uint(VP_KEY_CORNER_RADIUS, VP_KEY_CORNER_RADIUS, VP_KEY_CORNER_RADIUS, 0, G_MAXUINT, 0U, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_FONT] = g_param_spec_string(VP_KEY_FONT, VP_KEY_FONT, VP_KEY_FONT, NULL, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_BG_COLOR] = g_param_spec_string(VP_KEY_BACKGROUND_COLOR, VP_KEY_BACKGROUND_COLOR, VP_KEY_BACKGROUND_COLOR, NULL, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_FG_COLOR] = g_param_spec_string(VP_KEY_FOREGROUND_COLOR, VP_KEY_FOREGROUND_COLOR, VP_KEY_FOREGROUND_COLOR, NULL, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_ICON_SIZE] = g_param_spec_uint(VP_KEY_ICON_SIZE, VP_KEY_ICON_SIZE, VP_KEY_ICON_SIZE, 0, G_MAXUINT, 0U, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_BG_FILE] = g_param_spec_string(VP_KEY_BACKGROUND_FILE, VP_KEY_BACKGROUND_FILE, VP_KEY_BACKGROUND_FILE, NULL, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_GRAVITY] = g_param_spec_enum(VP_KEY_GRAVITY, VP_KEY_GRAVITY, VP_KEY_GRAVITY, VALA_PANEL_TYPE_GRAVITY, 0, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); top_specs[TOP_ORIENTATION] = g_param_spec_enum(VP_KEY_ORIENTATION, VP_KEY_ORIENTATION, VP_KEY_ORIENTATION, GTK_TYPE_ORIENTATION, 0, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READABLE)); top_specs[TOP_MONITOR] = g_param_spec_int(VP_KEY_MONITOR, VP_KEY_MONITOR, VP_KEY_MONITOR, G_MININT, G_MAXINT, 0, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT)); top_specs[TOP_DOCK] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_DOCK, VP_KEY_DOCK, VP_KEY_DOCK, FALSE, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_STRUT] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_STRUT, VP_KEY_STRUT, VP_KEY_STRUT, FALSE, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_IS_DYNAMIC] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_DYNAMIC, VP_KEY_DYNAMIC, VP_KEY_DYNAMIC, FALSE, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); top_specs[TOP_AUTOHIDE] = g_param_spec_boolean(VP_KEY_AUTOHIDE, VP_KEY_AUTOHIDE, VP_KEY_AUTOHIDE, FALSE, (GParamFlags)(G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_properties(oclass, TOP_LAST, top_specs); } vala-panel-0.5.0/ui/toplevel.h000066400000000000000000000036641373645714200162010ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef TOPLEVEL_H #define TOPLEVEL_H #include #include #include #include "applet-widget.h" #include "constants.h" #include "panel-platform.h" G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelToplevel, vala_panel_toplevel, VALA_PANEL, TOPLEVEL, GtkApplicationWindow) #define VALA_PANEL_TYPE_TOPLEVEL vala_panel_toplevel_get_type() ValaPanelToplevel *vala_panel_toplevel_new(GtkApplication *app, ValaPanelPlatform *plt, const char *uid); #define vala_panel_toplevel_get_layout(self) \ VALA_PANEL_LAYOUT(gtk_bin_get_child(GTK_BIN(gtk_bin_get_child(GTK_BIN(self))))) void vala_panel_toplevel_init_ui(ValaPanelToplevel *self); void vala_panel_update_visibility(ValaPanelToplevel *panel, int mons); void vala_panel_toplevel_configure(ValaPanelToplevel *self, const char *page); void vala_panel_toplevel_configure_applet(ValaPanelToplevel *self, const char *uuid); void vala_panel_toplevel_get_menu_anchors(ValaPanelToplevel *self, GdkGravity *menu_anchor, GdkGravity *widget_anchor); G_END_DECLS #endif // TOPLEVEL_H vala-panel-0.5.0/ui/vala-panel-enums.c.template000066400000000000000000000033761373645714200213210ustar00rootroot00000000000000/*** BEGIN file-header ***/ #include "vala-panel-enums.h" /*** END file-header ***/ /*** BEGIN file-production ***/ /* enumerations from "@basename@" */ #include "@basename@" /*** END file-production ***/ /*** BEGIN value-header ***/ GType @enum_name@_get_type (void) { static GType the_type = 0; if (the_type == 0) { static const G@Type@Value values[] = { /*** END value-header ***/ /*** BEGIN value-production ***/ { @VALUENAME@, "@VALUENAME@", "@valuenick@" }, /*** END value-production ***/ /*** BEGIN value-tail ***/ { 0, NULL, NULL } }; the_type = g_@type@_register_static ( g_intern_static_string ("@EnumName@"), values); } return the_type; } /** @enum_name@_get_nick: @value: The value of @EnumName@ to get the nick of Looks up in the enum table for the nick of @value. Return value: The nick for the given value or #NULL on error */ const char * @enum_name@_get_nick (@EnumName@ value) { GEnumClass * class = G_ENUM_CLASS(g_type_class_ref(@enum_name@_get_type())); g_return_val_if_fail(class != NULL, NULL); const char * ret = NULL; GEnumValue * val = g_enum_get_value(class, value); if (val != NULL) { ret = val->value_nick; } g_type_class_unref(class); return ret; } /** @enum_name@_get_value_from_nick: @nick: The enum nick to lookup Looks up in the enum table for the value of @nick. Return value: The value for the given @nick */ @EnumName@ @enum_name@_get_value_from_nick (const char * nick) { GEnumClass * class = G_ENUM_CLASS(g_type_class_ref(@enum_name@_get_type())); g_return_val_if_fail(class != NULL, 0); @EnumName@ ret = 0; GEnumValue * val = g_enum_get_value_by_nick(class, nick); if (val != NULL) { ret = val->value; } g_type_class_unref(class); return ret; } /*** END value-tail ***/ vala-panel-0.5.0/ui/vala-panel-enums.h.template000066400000000000000000000013141373645714200213140ustar00rootroot00000000000000/*** BEGIN file-header ***/ #ifndef VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H #define VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H #include G_BEGIN_DECLS /*** END file-header ***/ /*** BEGIN file-production ***/ /* Enumerations from "@basename@" */ #include "@basename@" /*** END file-production ***/ /*** BEGIN enumeration-production ***/ #define VALA_PANEL_TYPE_@ENUMSHORT@ (@enum_name@_get_type()) GType @enum_name@_get_type (void) G_GNUC_CONST; const char * @enum_name@_get_nick (@EnumName@ value) G_GNUC_CONST; @EnumName@ @enum_name@_get_value_from_nick (const char * nick) G_GNUC_CONST; /*** END enumeration-production ***/ /*** BEGIN file-tail ***/ G_END_DECLS #endif /* VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H */ /*** END file-tail ***/ vala-panel-0.5.0/ui/vala-panel.deps000066400000000000000000000001171373645714200170610ustar00rootroot00000000000000gtk+-3.0 glib-2.0 gio-2.0 gio-unix-2.0 libpeas-1.0 libpeas-gtk-1.0 gmodule-2.0 vala-panel-0.5.0/ui/vala-panel.vapi000066400000000000000000000245201373645714200170710ustar00rootroot00000000000000using GLib; using Gtk; [CCode (cheader_filename = "config.h", lower_case_cprefix="", cprefix="")] namespace PanelConfig { public const string DATADIR; public const string GETTEXT_PACKAGE; public const string LOCALE_DIR; public const string PLUGINS_DATA; public const string PLUGINS_DIRECTORY; public const string RELEASE_NAME; public const string VERSION; } [CCode (cheader_filename = "generic-config-dialog.h", cprefix = "",lower_case_cprefix="")] namespace ValaPanel.Configurator { public static Dialog generic_config_dlg(string title, Gtk.Window parent, GLib.Settings settings, ...); public static Widget generic_config_widget(GLib.Settings settings, ...); } [CCode (cheader_filename = "css.h", cprefix = "",lower_case_cprefix="css_")] namespace PanelCSS { public void apply_with_class(Gtk.Widget w, string css, string klass, bool add); public void toggle_class(Widget w, string klass, bool apply); [CCode (cname = "css_add_css_with_provider")] public CssProvider? add_css_to_widget(Widget w, string css); public Gtk.CssProvider? apply_from_file_to_app_with_provider(string file); public string apply_from_file_to_app(string file); public void apply_from_resource(Gtk.Widget w, string file, string klass); public string generate_background(string? name, Gdk.RGBA color); public string generate_font_size(int size); public string generate_font_color(Gdk.RGBA color); public string generate_font_label(double size ,bool bold); public string generate_flat_button(Gtk.Widget w, Gtk.PositionType e); } [CCode (cprefix="")] namespace MenuMaker { [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="ATTRIBUTE_DND_SOURCE")] public const string ATTRIBUTE_DND_SOURCE; [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="ATTRIBUTE_TOOLTIP")] public const string ATTRIBUTE_TOOLTIP; [CCode (cheader_filename="launcher-gtk.h",cname="activate_menu_launch_id")] public static void activate_menu_launch_id(SimpleAction? action, Variant? param, void* user_data); [CCode (cheader_filename="launcher-gtk.h",cname="activate_menu_launch_uri")] public static void activate_menu_launch_uri(SimpleAction? action, Variant? param, void* user_data); [CCode (cheader_filename="launcher-gtk.h",cname="activate_menu_launch_command")] public static void activate_menu_launch_command(SimpleAction? action, Variant? param, void* user_data); [CCode (cheader_filename="launcher-gtk.h",cname="vala_panel_launch")] public static bool launch(DesktopAppInfo info, GLib.List? uris, Gtk.Widget parent); [CCode (cheader_filename="misc.h",cname="vala_panel_launch_with_context")] public static bool launch_with_context(DesktopAppInfo info, AppLaunchContext cxt, GLib.List? uris); [CCode (cheader_filename="misc.h",cname="vala_panel_get_default_for_uri")] public static AppInfo get_default_for_uri(string uri); [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="append_all_sections")] public static void append_all_sections(GLib.Menu menu1, GLib.MenuModel menu2); [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="copy_model_items")] public static void copy_model_items(GLib.Menu menu1, GLib.MenuModel menu2); [CCode (cheader_filename="menu-maker.h",cname="apply_menu_properties")] public static void apply_menu_properties(List w, MenuModel menu); } [CCode (cheader_filename = "applet-widget.h")] namespace ValaPanel.AppletAction { public const string REMOTE; public const string CONFIGURE; } namespace ValaPanel { [CCode(cname="GenericConfigType", has_type_id = false, cprefix="CONF_", cheader_filename = "generic-config-dialog.h")] public enum GenericConfigType { STR, INT, BOOL, FILE, FILE_ENTRY, DIRECTORY, DIRECTORY_ENTRY, TRIM, EXTERNAL } [CCode (cheader_filename = "applet-widget.h")] public abstract class Applet : Gtk.Bin { [CCode (cheader_filename = "applet-info.h")] public const string EXTENSION_POINT; [CCode (cheader_filename = "applet-widget-api.h")] protected Applet (ValaPanel.Toplevel top, GLib.Settings? s, string uuid); public void init_background (); public bool is_configurable(); public virtual void update_context_menu (ref GLib.Menu parent_menu); public virtual Widget get_settings_ui(); public virtual bool remote_command(string name); public Gtk.Widget background_widget { get; set; } public GLib.Settings? settings { get; construct; } public SimpleActionGroup action_group { get; } [CCode (cheader_filename = "applet-widget-api.h")] public ValaPanel.Toplevel toplevel { get; construct; } public string uuid { get; construct; } } [CCode (cheader_filename = "toplevel.h")] public class Toplevel : Gtk.ApplicationWindow { public Toplevel (Gtk.Application app, ValaPanel.Platform platform, string name); public void configure (string page); public void configure_applet (string uuid); public void get_menu_anchors(owned Gdk.Gravity menu, owned Gdk.Gravity window); [NoAccessorMethod] public bool autohide { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public string background_color { owned get; internal set; } [NoAccessorMethod] public string background_file { owned get; internal set; } [NoAccessorMethod] public bool dock { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public string font { owned get; internal set; } [NoAccessorMethod] public uint font_size { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public bool font_size_only { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public string foreground_color { owned get; internal set; } [NoAccessorMethod] public int height { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public uint icon_size { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public bool is_dynamic { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public int monitor { get; internal set construct; } [NoAccessorMethod] public Gtk.Orientation orientation { get; } [NoAccessorMethod] public Gravity panel_gravity { get;} [NoAccessorMethod] public uint round_corners_size { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public bool strut { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public bool use_background_color { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public bool use_background_file { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public bool use_font { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public bool use_foreground_color { get; internal set; } [NoAccessorMethod] public string uuid { owned get; internal construct; } [NoAccessorMethod] public int width { get; internal set; } } [CCode (cheader_filename = "misc-gtk.h")] public static void setup_icon (Gtk.Image img, GLib.Icon icon, ValaPanel.Toplevel? top = null, int size = -1); [CCode (cheader_filename = "misc-gtk.h")] public static void setup_icon_button (Gtk.Button btn, GLib.Icon? icon = null, string? label = null, ValaPanel.Toplevel? top = null); [CCode (cheader_filename="misc-gtk.h")] public static void apply_window_icon(Window w); [CCode (cheader_filename="misc-gtk.h")] public static int monitor_num_from_mon(Gdk.Display display, Gdk.Monitor monitor); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void reset_schema(GLib.Settings settings); [CCode (cheader_filename="misc.h")] public static void reset_schema_with_children(GLib.Settings settings); [CCode (cname = "vala_panel_add_gsettings_as_action",cheader_filename="misc.h")] public static void settings_as_action(ActionMap map, GLib.Settings settings, string prop); [CCode(cname = "vala_panel_bind_gsettings",cheader_filename="definitions.h")] public static void settings_bind(Object map, GLib.Settings settings, string prop); [CCode (cheader_filename="misc-gtk.h")] public static void setup_button(Button b, Image? img = null, string? label = null); [CCode (cheader_filename="misc-gtk.h")] public static void setup_label(Label label, string text, bool bold, double factor); [CCode (cheader_filename="misc-gtk.h")] public static void scale_button_set_range(ScaleButton b, int lower, int upper); [CCode (cheader_filename="misc-gtk.h")] public static void scale_button_set_value_labeled(ScaleButton b, int val); [CCode (cheader_filename="definitions.h")] public static Gtk.Orientation orient_from_gravity(Gravity gravity); [CCode (cheader_filename="definitions.h")] public static Gtk.PositionType edge_from_gravity(Gravity gravity); [CCode (cheader_filename="definitions.h")] public static Gtk.Orientation invert_orient(Gtk.Orientation orient); [CCode(cname="PanelGravity", cprefix="", cheader_filename = "panel-platform.h")] public enum Gravity { NORTH_LEFT, NORTH_CENTER, NORTH_RIGHT, SOUTH_LEFT, SOUTH_CENTER, SOUTH_RIGHT, WEST_UP, WEST_CENTER, WEST_DOWN, EAST_UP, EAST_CENTER, EAST_DOWN } [CCode (cheader_filename="panel-platform.h")] public class Platform : Object { [CCode (has_construct_function="false")] protected Platform(); public bool start_panels_from_profile(Gtk.Application app,string *profile); internal void init_settings(GLib.SettingsBackend backend); internal void init_settings_full(string schema,string path, GLib.SettingsBackend backend); public long can_strut(Gtk.Window top); public void update_strut(Gtk.Window top); public void move_to_coords(Gtk.Window top, int x, int y); public void move_to_side(Gtk.Window top, Gravity side, int monitor); public bool edge_available(Gtk.Window top, Gravity gravity, int monitor); } } [CCode (cheader_filename = "constants.h", cprefix = "VP_KEY_",lower_case_cprefix="VP_KEY_")] namespace ValaPanel.Key { public const string GRAVITY; public const string HEIGHT; public const string WIDTH; public const string DYNAMIC; public const string AUTOHIDE; public const string SHOW_HIDDEN; public const string STRUT; public const string DOCK; public const string MONITOR; public const string MARGIN; public const string ICON_SIZE; public const string BACKGROUND_COLOR; public const string FOREGROUND_COLOR; public const string BACKGROUND_FILE; public const string FONT; public const string CORNERS_SIZE; public const string USE_BACKGROUND_COLOR; public const string USE_FOREGROUND_COLOR; public const string USE_FONT; public const string FONT_SIZE_ONLY; public const string USE_BACKGROUND_FILE; } vala-panel-0.5.0/util/000077500000000000000000000000001373645714200145255ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/util/boxed-wrapper.c000066400000000000000000000037341373645714200174570ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "boxed-wrapper.h" struct _BoxedWrapper { GObject __parent__; gpointer boxed; GType boxed_type; }; G_DEFINE_TYPE(BoxedWrapper, boxed_wrapper, G_TYPE_OBJECT) static void boxed_wrapper_finalize(GObject *obj) { BoxedWrapper *self = VALA_PANEL_BOXED_WRAPPER(obj); if (self->boxed_type && self->boxed) g_boxed_free(self->boxed_type, self->boxed); G_OBJECT_CLASS(boxed_wrapper_parent_class)->finalize(obj); } static void boxed_wrapper_init(BoxedWrapper *self) { self->boxed = NULL; self->boxed_type = G_TYPE_NONE; } static void boxed_wrapper_class_init(BoxedWrapperClass *klass) { G_OBJECT_CLASS(klass)->finalize = boxed_wrapper_finalize; } BoxedWrapper *boxed_wrapper_new(GType boxed_type) { BoxedWrapper *wr = VALA_PANEL_BOXED_WRAPPER(g_object_new(boxed_wrapper_get_type(), NULL)); wr->boxed_type = boxed_type; return wr; } gconstpointer boxed_wrapper_get_boxed(const BoxedWrapper *self) { return self->boxed; } void boxed_wrapper_set_boxed(BoxedWrapper *self, gconstpointer boxed) { if (self->boxed) g_boxed_free(self->boxed_type, self->boxed); self->boxed = g_boxed_copy(self->boxed_type, boxed); } gpointer boxed_wrapper_dup_boxed(const BoxedWrapper *self) { return g_boxed_copy(self->boxed_type, self->boxed); } vala-panel-0.5.0/util/boxed-wrapper.h000066400000000000000000000023011373645714200174510ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef BOXEDWRAPPER_H #define BOXEDWRAPPER_H #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(BoxedWrapper, boxed_wrapper, VALA_PANEL, BOXED_WRAPPER, GObject) BoxedWrapper *boxed_wrapper_new(GType boxed_type); gconstpointer boxed_wrapper_get_boxed(const BoxedWrapper *self); gpointer boxed_wrapper_dup_boxed(const BoxedWrapper *self); void boxed_wrapper_set_boxed(BoxedWrapper *self, gconstpointer boxed); G_END_DECLS #endif // BOXEDWRAPPER_H vala-panel-0.5.0/util/config.h.in000066400000000000000000000005371373645714200165550ustar00rootroot00000000000000#ifndef CONFIG_H_IN #define CONFIG_H_IN #define DATADIR "@DATADIR@" #define GETTEXT_PACKAGE "@GETTEXT_PACKAGE@" #define PLUGINS_DIRECTORY "@PLUGINS_DIRECTORY@" #define PLUGINS_DATA "@PLUGINS_DATA@" #define LOCALE_DIR "@LOCALE_DIR@" #define PROFILES "@PROFILES_DIR@" #mesondefine PLATFORM_X11 #mesondefine PLATFORM_LAYER_SHELL #endif // CONFIG_H_IN vala-panel-0.5.0/util/constants.h000066400000000000000000000055761373645714200167270ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef CONSTANTS_H #define CONSTANTS_H /* * GSettings constants */ #define VALA_PANEL_BASE_SCHEMA "org.valapanel" #define VALA_PANEL_CORE_SCHEMA "org.valapanel.core" #define VALA_PANEL_CORE_PATH_ELEM "core-version-1" #define VALA_PANEL_CORE_UNITS "units" #define VALA_PANEL_OBJECT_SCHEMA "org.valapanel.object" #define VALA_PANEL_OBJECT_TYPE "object-type" #define VALA_PANEL_TOPLEVEL_SCHEMA "org.valapanel.toplevel" #define VALA_PANEL_TOPLEVEL_SCHEMA_ELEM "toplevel" #define VALA_PANEL_OBJECT_PATH "/org/vala-panel/objects/" #define VALA_PANEL_OBJECT_PATH_TEMPLATE "/org/vala-panel/objects/%s/" /* * Plugins base positioning keys */ #define VALA_PANEL_PLUGIN_SCHEMA "org.valapanel.toplevel.plugin" #define VALA_PANEL_TOPLEVEL_ID "toplevel-id" #define VP_KEY_NAME "plugin-type" #define VP_KEY_PACK "pack-type" #define VP_KEY_POSITION "position" /* * Basic applet keys */ #define VP_KEY_TOPLEVEL "toplevel" #define VP_KEY_BACKGROUND_WIDGET "background-widget" #define VP_KEY_SETTINGS "settings" #define VP_KEY_ACTION_GROUP "action-group" /* * Autohide gap */ #define GAP 2 #define MAX_PANEL_HEIGHT 200 /* * Toplevel keys */ #define VP_KEY_UUID "uuid" #define VP_KEY_GRAVITY "panel-gravity" #define VP_KEY_ORIENTATION "orientation" #define VP_KEY_HEIGHT "height" #define VP_KEY_WIDTH "width" #define VP_KEY_DYNAMIC "is-dynamic" #define VP_KEY_AUTOHIDE "autohide" #define VP_KEY_SHOW_HIDDEN "show-hidden" #define VP_KEY_STRUT "strut" #define VP_KEY_DOCK "dock" #define VP_KEY_MONITOR "monitor" #define VP_KEY_MARGIN "panel-margin" #define VP_KEY_ICON_SIZE "icon-size" #define VP_KEY_BACKGROUND_COLOR "background-color" #define VP_KEY_FOREGROUND_COLOR "foreground-color" #define VP_KEY_BACKGROUND_FILE "background-file" #define VP_KEY_FONT "font" #define VP_KEY_FONT_SIZE "font-size" #define VP_KEY_CORNER_RADIUS "corner-radius" #define VP_KEY_USE_BACKGROUND_COLOR "use-background-color" #define VP_KEY_USE_FOREGROUND_COLOR "use-foreground-color" #define VP_KEY_USE_FONT "use-font" #define VP_KEY_FONT_SIZE_ONLY "font-size-only" #define VP_KEY_USE_BACKGROUND_FILE "use-background-file" #define VP_KEY_USE_TOOLBAR_APPEARANCE "use-toolbar-appearance" #endif // CONSTANTS_H vala-panel-0.5.0/util/glistmodel-filter.c000066400000000000000000000200421373645714200203150ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "glistmodel-filter.h" #include "boxed-wrapper.h" struct _ValaPanelListModelFilter { GObject __parent__; GListModel *base_model; ValaPanelListModelFilterFunc filter_func; gpointer user_data; uint max_results; uint filter_matches; bool wrap_to_gobject; }; enum { PROP_DUMMY, PROP_BASE_MODEL, PROP_MAX_RESULTS, PROP_WRAP_TO_GOBJECT, N_PROPERTIES }; static GParamSpec *filter_spec[N_PROPERTIES]; static void g_list_model_iface_init(GListModelInterface *iface); G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE(ValaPanelListModelFilter, vala_panel_list_model_filter, G_TYPE_OBJECT, G_IMPLEMENT_INTERFACE(G_TYPE_LIST_MODEL, g_list_model_iface_init)) static GType vala_panel_list_model_filter_get_item_type(GListModel *lst) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(lst); return g_list_model_get_item_type(self->base_model); } static uint vala_panel_list_model_filter_get_n_items(GListModel *lst) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(lst); if (self->max_results > 0) return self->filter_matches > self->max_results ? self->max_results : self->filter_matches; else return self->filter_matches; } static gpointer vala_panel_list_model_filter_get_item(GListModel *lst, uint pos) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(lst); gpointer item = NULL; if (self->max_results > 0 && pos > self->max_results && pos != (uint)-1) return NULL; int n_items_base = (int)g_list_model_get_n_items(self->base_model); for (int i = 0, counter = 0; (i < n_items_base) && (counter <= (int)pos); i++) { item = g_list_model_get_item(self->base_model, (uint)i); if (self->filter_func(item, self->user_data)) counter++; } if (self->wrap_to_gobject) { BoxedWrapper *wr = boxed_wrapper_new(g_list_model_get_item_type(self->base_model)); boxed_wrapper_set_boxed(wr, item); return wr; } else return item; } static void vala_panel_list_model_filter_get_property(GObject *object, uint property_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(object); switch (property_id) { case PROP_BASE_MODEL: g_value_set_object(value, self->base_model); break; case PROP_MAX_RESULTS: g_value_set_uint(value, self->max_results); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); } } static void vala_panel_filter_base_changed(G_GNUC_UNUSED GListModel *list, G_GNUC_UNUSED uint position, G_GNUC_UNUSED uint removed, G_GNUC_UNUSED uint added, gpointer user_data) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(user_data); vala_panel_list_model_filter_invalidate(self); } static void vala_panel_list_model_filter_set_property(GObject *object, uint property_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { ValaPanelListModelFilter *self = VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(object); switch (property_id) { case PROP_BASE_MODEL: { GListModel *mdl = G_LIST_MODEL(g_value_get_object(value)); self->base_model = mdl; g_signal_connect(mdl, "items-changed", (GCallback)vala_panel_filter_base_changed, self); break; } case PROP_MAX_RESULTS: self->max_results = g_value_get_uint(value); break; case PROP_WRAP_TO_GOBJECT: self->wrap_to_gobject = g_value_get_boolean(value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID(object, property_id, pspec); } } static void g_list_model_iface_init(GListModelInterface *iface) { iface->get_item_type = vala_panel_list_model_filter_get_item_type; iface->get_item = vala_panel_list_model_filter_get_item; iface->get_n_items = vala_panel_list_model_filter_get_n_items; } static void vala_panel_list_model_filter_init(G_GNUC_UNUSED ValaPanelListModelFilter *self) { } static void vala_panel_list_model_filter_class_init(ValaPanelListModelFilterClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS(klass); object_class->set_property = vala_panel_list_model_filter_set_property; object_class->get_property = vala_panel_list_model_filter_get_property; filter_spec[PROP_BASE_MODEL] = g_param_spec_object("base-model", "", "", G_TYPE_LIST_MODEL, G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); filter_spec[PROP_MAX_RESULTS] = g_param_spec_uint("max-results", "", "", 0, G_MAXUINT, 50, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); filter_spec[PROP_WRAP_TO_GOBJECT] = g_param_spec_boolean("wrap-to-gobject", "", "", true, G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); g_object_class_install_properties(object_class, N_PROPERTIES, filter_spec); } void vala_panel_list_model_filter_set_max_results(ValaPanelListModelFilter *self, uint max_results) { self->max_results = max_results; g_object_notify(G_OBJECT(self), "max-results"); } void vala_panel_list_model_filter_set_filter_func(ValaPanelListModelFilter *self, ValaPanelListModelFilterFunc func, gpointer user_data) { self->filter_func = func; self->user_data = user_data; } static bool continue_check(ValaPanelListModelFilter *self) { if (self->max_results > 0) return (self->filter_matches < self->max_results); else return true; } void vala_panel_list_model_filter_invalidate(ValaPanelListModelFilter *self) { uint old_matches = self->filter_matches; uint base_items_num = g_list_model_get_n_items(self->base_model); self->filter_matches = 0; for (uint i = 0; ((i < base_items_num) && continue_check(self)); i++) { gpointer item = g_list_model_get_item(self->base_model, i); if (self->filter_func(item, self->user_data)) self->filter_matches++; } g_list_model_items_changed(G_LIST_MODEL(self), 0, old_matches, self->filter_matches); } ValaPanelListModelFilter *vala_panel_list_model_filter_new(GListModel *base_model) { return VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(g_object_new(vala_panel_list_model_filter_get_type(), "base-model", base_model, "wrap-to-gobject", true, NULL)); } ValaPanelListModelFilter *vala_panel_list_model_filter_new_with_objects(GListModel *base_model) { return VALA_PANEL_LIST_MODEL_FILTER(g_object_new(vala_panel_list_model_filter_get_type(), "base-model", base_model, "wrap-to-gobject", false, NULL)); } vala-panel-0.5.0/util/glistmodel-filter.h000066400000000000000000000032451373645714200203300ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2017 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef GLISTMODELFILTER_H #define GLISTMODELFILTER_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS G_DECLARE_FINAL_TYPE(ValaPanelListModelFilter, vala_panel_list_model_filter, VALA_PANEL, LIST_MODEL_FILTER, GObject) typedef bool (*ValaPanelListModelFilterFunc)(gpointer, gpointer); ValaPanelListModelFilter *vala_panel_list_model_filter_new(GListModel *base_model); void vala_panel_list_model_filter_set_filter_func(ValaPanelListModelFilter *self, ValaPanelListModelFilterFunc func, gpointer user_data); void vala_panel_list_model_filter_invalidate(ValaPanelListModelFilter *self); void vala_panel_list_model_filter_set_max_results(ValaPanelListModelFilter *self, unsigned int max_results); G_END_DECLS #endif // GLISTMODELFILTER_H vala-panel-0.5.0/util/gtk/000077500000000000000000000000001373645714200153125ustar00rootroot00000000000000vala-panel-0.5.0/util/gtk/css.c000066400000000000000000000173621373645714200162570ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include #include #include "css.h" void css_apply_with_class(GtkWidget *widget, const char *css, const char *klass, bool remove) { GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_widget_reset_style(widget); if (remove) { gtk_style_context_remove_class(context, klass); } else { g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_data(provider, css, -1, NULL); gtk_style_context_add_class(context, klass); gtk_style_context_add_provider(context, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); } } char *css_apply_from_file(GtkWidget *widget, const char *file) { g_autoptr(GError) error = NULL; GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_widget_reset_style(widget); g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_path(provider, file, &error); if (error) { char *returnie = g_strdup(error->message); return returnie; } gtk_style_context_add_provider(context, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); return NULL; } char *css_apply_from_file_to_app(const char *file) { g_autoptr(GError) error = NULL; g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_path(provider, file, &error); if (error) { char *returnie = g_strdup(error->message); return returnie; } gtk_style_context_add_provider_for_screen(gdk_screen_get_default(), GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); return NULL; } char *css_generate_background(const char *filename, GdkRGBA *color) { char *returnie; g_autofree char *str = gdk_rgba_to_string(color); if (!filename) returnie = g_strdup_printf( ".-vala-panel-background{\n" " background-color: %s;\n" " background-image: none;\n" "}", str); else returnie = g_strdup_printf( ".-vala-panel-background{\n" " background-color: transparent;\n" " background-image: url('%s');\n" "}", filename); return returnie; } char *css_generate_font_color(GdkRGBA color) { g_autofree char *color_str = gdk_rgba_to_string(&color); char *ret; ret = g_strdup_printf( ".-vala-panel-font-color{\n" "color: %s;\n" "}", color_str); return ret; } char *css_generate_font_size(gint size) { return g_strdup_printf( ".-vala-panel-font-size{\n" " font-size: %dpx;\n" "}", size); } inline char *css_generate_font_label(double size, bool is_bold) { gint size_factor = (gint)round(size * 100); return g_strdup_printf( ".-vala-panel-font-label{\n" " font-size: %d%%;\n" " font-weight: %s;\n" "}", size_factor, is_bold ? "bold" : "normal"); } char *css_generate_flat_button(GtkWidget *widget, GtkPositionType direction) { char *returnie; GdkRGBA color, active_color; gtk_style_context_get_color(gtk_widget_get_style_context(widget), gtk_widget_get_state_flags(widget), &color); color.alpha = 0.8; active_color.red = color.red; active_color.green = color.green; active_color.blue = color.blue; active_color.alpha = 0.5; g_autofree char *c_str = gdk_rgba_to_string(&color); g_autofree char *act_str = gdk_rgba_to_string(&active_color); const char *edge = "0px 0px 0px 0px"; if (direction == GTK_POS_BOTTOM) edge = "0px 0px 2px 0px"; if (direction == GTK_POS_TOP) edge = "2px 0px 0px 0px"; if (direction == GTK_POS_RIGHT) edge = "0px 2px 0px 0px"; if (direction == GTK_POS_LEFT) edge = "0px 0px 0px 2px"; returnie = g_strdup_printf( ".-panel-flat-button {\n" "padding: 0px;\n" "border-style: solid;" "border-color: transparent;" "border-width: %s;" "}\n" ".-panel-flat-button:checked," ".-panel-flat-button:active {\n" "border-style: solid;" "border-width: %s;" "border-color: %s;" "}\n" ".-panel-flat-button:hover," ".-panel-flat-button.highlight," ".-panel-flat-button:active:hover {\n" "border-style: solid;" "border-width: %s;" "border-color: %s;" "}\n", edge, edge, act_str, edge, c_str); return returnie; } char *css_apply_from_resource(GtkWidget *widget, const char *file, const char *klass) { GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_widget_reset_style(widget); g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_resource(provider, file); gtk_style_context_add_provider(context, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); gtk_style_context_add_class(context, klass); return NULL; } void css_toggle_class(GtkWidget *widget, const char *klass, bool apply) { GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); if (apply) gtk_style_context_add_class(context, klass); else gtk_style_context_remove_class(context, klass); } GtkCssProvider *css_add_css_with_provider(GtkWidget *widget, const char *css) { g_autoptr(GError) err = NULL; GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_widget_reset_style(widget); g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_data(provider, css, (long)strlen(css), &err); gtk_style_context_add_provider(context, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); return err ? NULL : g_object_ref(provider); } void css_add_css_to_widget(GtkWidget *widget, const char *css) { g_autoptr(GError) err = NULL; GtkStyleContext *context = gtk_widget_get_style_context(widget); gtk_widget_reset_style(widget); g_autoptr(GtkCssProvider) provider = gtk_css_provider_new(); gtk_css_provider_load_from_data(provider, css, (long)strlen(css), &err); gtk_style_context_add_provider(context, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); } GtkCssProvider *css_apply_from_file_to_app_with_provider(const char *file) { return css_apply_from_file_to_app_with_provider_and_priority( file, GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); } GtkCssProvider *css_apply_from_file_to_app_with_provider_and_priority(const char *file, uint priority) { GtkCssProvider *provider = gtk_css_provider_new(); g_autoptr(GError) err = NULL; gtk_css_provider_load_from_path(provider, file, &err); GdkScreen *scr = gdk_screen_get_default(); gtk_style_context_add_provider_for_screen(scr, GTK_STYLE_PROVIDER(provider), priority); return err ? NULL : provider; } vala-panel-0.5.0/util/gtk/css.h000066400000000000000000000036531373645714200162620ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef __VALA_PANEL_CSS_H__ #define __VALA_PANEL_CSS_H__ #include #include #include #include void css_apply_with_class(GtkWidget *widget, const char *css, const char *klass, bool remove); char *css_generate_background(const char *filename, GdkRGBA *color); char *css_generate_font_color(GdkRGBA color); char *css_generate_font_size(gint size); char *css_generate_font_label(double size, bool is_bold); char *css_apply_from_file(GtkWidget *widget, const char *file); char *css_apply_from_resource(GtkWidget *widget, const char *file, const char *klass); char *css_apply_from_file_to_app(const char *file); void css_toggle_class(GtkWidget *w, const char *klass, bool apply); GtkCssProvider *css_apply_from_file_to_app_with_provider(const char *file); GtkCssProvider *css_apply_from_file_to_app_with_provider_and_priority(const char *file, unsigned int priority); GtkCssProvider *css_add_css_with_provider(GtkWidget *widget, const char *css); void css_add_css_to_widget(GtkWidget *w, const char *css); char *css_generate_flat_button(GtkWidget *widget, GtkPositionType direction); #endif vala-panel-0.5.0/util/gtk/generic-config-dialog.c000066400000000000000000000162041373645714200215750ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include #include "generic-config-dialog.h" #include "misc-gtk.h" typedef struct { GSettings *settings; const char *key; } SignalData; static void set_file_response(GtkFileChooserButton *widget, gpointer user_data) { SignalData *data = (SignalData *)user_data; g_autofree char *fname = gtk_file_chooser_get_filename(GTK_FILE_CHOOSER(widget)); g_settings_set_string(data->settings, data->key, fname); } static GtkWidget *generic_config_widget_internal(GSettings *settings, va_list l) { GtkBox *dlg_vbox = GTK_BOX(gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 4)); while (true) { const char *name = va_arg(l, const char *); if (!name) break; GtkLabel *label = GTK_LABEL(gtk_label_new(name)); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(label)); GtkWidget *entry = NULL; void *arg = va_arg(l, void *); const char *key = NULL; GenericConfigType type = (GenericConfigType)va_arg(l, int); if (type == CONF_EXTERNAL) entry = GTK_WIDGET(arg); else key = (const char *)arg; if (type != CONF_TRIM && type != CONF_EXTERNAL && key == NULL) g_critical("NULL pointer for generic config dialog"); else switch (type) { case CONF_STR: entry = gtk_entry_new(); gtk_entry_set_width_chars(GTK_ENTRY(entry), 40); g_settings_bind(settings, key, entry, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); break; case CONF_INT: { /* FIXME: the range shouldn't be hardcoded */ entry = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); g_settings_bind(settings, key, entry, "value", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); break; } case CONF_BOOL: entry = gtk_check_button_new(); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(entry), GTK_WIDGET(label)); g_settings_bind(settings, key, entry, "active", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); break; case CONF_FILE: case CONF_DIRECTORY: { entry = gtk_file_chooser_button_new( _("Select a file"), type == CONF_FILE ? GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN : GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER); g_autofree char *str = g_settings_get_string(settings, key); gtk_file_chooser_set_filename(GTK_FILE_CHOOSER(entry), str); SignalData *data = (SignalData *)g_malloc0(sizeof(SignalData)); data->key = g_strdup(key); data->settings = settings; g_signal_connect(entry, "file-set", G_CALLBACK(set_file_response), data); g_signal_connect_swapped(dlg_vbox, "destroy", G_CALLBACK(g_free), data); break; } case CONF_FILE_ENTRY: case CONF_DIRECTORY_ENTRY: { entry = gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2); GtkWidget *btn = gtk_file_chooser_button_new( _("Select a file"), type == CONF_FILE_ENTRY ? GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN : GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER); GtkWidget *str_elem = gtk_entry_new(); gtk_entry_set_width_chars(GTK_ENTRY(str_elem), 40); g_settings_bind(settings, key, str_elem, "text", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT); g_autofree char *str = g_settings_get_string(settings, key); gtk_file_chooser_set_filename(GTK_FILE_CHOOSER(btn), str); SignalData *data = (SignalData *)g_malloc0(sizeof(SignalData)); data->key = key; data->settings = settings; g_signal_connect(btn, "file-set", G_CALLBACK(set_file_response), data); g_signal_connect_swapped(dlg_vbox, "destroy", G_CALLBACK(g_free), data); gtk_widget_show(btn); gtk_widget_show(str_elem); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(entry), str_elem, true, true, 0); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(entry), btn, false, true, 0); break; } case CONF_TRIM: { entry = gtk_label_new(NULL); g_autofree char *markup = g_markup_printf_escaped("%s", name); gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(entry), markup); g_object_ref_sink(label); g_clear_object(&label); break; } case CONF_EXTERNAL: if (!GTK_IS_WIDGET(entry)) g_critical("value for CONF_EXTERNAL is not a GtkWidget"); break; } if (entry) { gtk_widget_show(entry); if ((type == CONF_BOOL) || (type == CONF_TRIM)) gtk_box_pack_start(dlg_vbox, entry, false, false, 2); else { GtkBox *hbox = GTK_BOX(gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 2)); gtk_box_pack_start(hbox, GTK_WIDGET(label), false, false, 2); gtk_box_pack_start(hbox, entry, true, true, 2); gtk_box_pack_start(dlg_vbox, GTK_WIDGET(hbox), false, false, 2); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(hbox)); } } } gtk_widget_show(GTK_WIDGET(dlg_vbox)); return GTK_WIDGET(dlg_vbox); } GtkWidget *generic_config_widget(GSettings *settings, ...) { va_list l; va_start(l, settings); GtkWidget *w = generic_config_widget_internal(settings, l); va_end(l); return w; } GtkDialog *generic_config_dlg(const char *title, GtkWindow *parent, GSettings *settings, ...) { va_list l; va_start(l, settings); GtkDialog *dlg = GTK_DIALOG(gtk_dialog_new_with_buttons(title, parent, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, _("_Close"), GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL)); GtkBox *dlg_vbox = GTK_BOX(gtk_dialog_get_content_area(dlg)); vala_panel_apply_window_icon(GTK_WINDOW(dlg)); GtkWidget *settings_widget = generic_config_widget_internal(settings, l); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(dlg_vbox), settings_widget); gtk_box_set_spacing(dlg_vbox, 4); g_signal_connect(dlg, "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), NULL); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(dlg), 8); gtk_widget_show(GTK_WIDGET(dlg_vbox)); va_end(l); return dlg; } vala-panel-0.5.0/util/gtk/generic-config-dialog.h000066400000000000000000000023621373645714200216020ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef GENERICCONFIGDIALOG_H #define GENERICCONFIGDIALOG_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS typedef enum { CONF_STR, CONF_INT, CONF_BOOL, CONF_FILE, CONF_FILE_ENTRY, CONF_DIRECTORY, CONF_DIRECTORY_ENTRY, CONF_TRIM, CONF_EXTERNAL } GenericConfigType; GtkDialog *generic_config_dlg(const char *title, GtkWindow *parent, GSettings *settings, ...); GtkWidget *generic_config_widget(GSettings *settings, ...); G_END_DECLS #endif // GENERICCONFIGDIALOG_H vala-panel-0.5.0/util/gtk/launcher-gtk.c000066400000000000000000000053571373645714200200540ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include "launcher-gtk.h" #include "util/misc.h" bool vala_panel_launch(GDesktopAppInfo *app_info, GList *uris, GtkWidget *parent) { g_autoptr(GAppLaunchContext) cxt = G_APP_LAUNCH_CONTEXT( gdk_display_get_app_launch_context(gtk_widget_get_display(parent))); return vala_panel_launch_with_context(app_info, cxt, uris); } void activate_menu_launch_id(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data) { const char *id = g_variant_get_string(param, NULL); g_autoptr(GDesktopAppInfo) info = g_desktop_app_info_new(id); GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(user_data); GtkWidget *window = GTK_WIDGET(gtk_application_get_windows(app)->data); vala_panel_launch(info, NULL, GTK_WIDGET(window)); } void activate_menu_launch_uri(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data) { const char *uri = g_variant_get_string(param, NULL); g_autoptr(GList) uris = g_list_append(NULL, (gpointer)uri); g_autoptr(GDesktopAppInfo) info = G_DESKTOP_APP_INFO(vala_panel_get_default_for_uri(uri)); GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(user_data); GtkWidget *window = GTK_WIDGET(gtk_application_get_windows(app)->data); vala_panel_launch(info, uris, GTK_WIDGET(window)); } void activate_menu_launch_command(G_GNUC_UNUSED GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data) { g_autoptr(GError) err = NULL; const char *commandline = g_variant_get_string(param, NULL); g_autoptr(GDesktopAppInfo) info = G_DESKTOP_APP_INFO( g_app_info_create_from_commandline(commandline, NULL, G_APP_INFO_CREATE_NONE, &err)); if (err) g_warning("%s\n", err->message); GtkApplication *app = GTK_APPLICATION(user_data); GtkWidget *window = GTK_WIDGET(gtk_application_get_windows(app)->data); vala_panel_launch(info, NULL, GTK_WIDGET(window)); } vala-panel-0.5.0/util/gtk/launcher-gtk.h000066400000000000000000000024011373645714200200440ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef LAUNCHER_GTK_H #define LAUNCHER_GTK_H #include #include #include #include bool vala_panel_launch(GDesktopAppInfo *app_info, GList *uris, GtkWidget *parent); void activate_menu_launch_id(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data); void activate_menu_launch_uri(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data); void activate_menu_launch_command(GSimpleAction *action, GVariant *param, gpointer user_data); #endif // LAUNCHER_H vala-panel-0.5.0/util/gtk/menu-maker.c000066400000000000000000000163431373645714200175260ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include "menu-maker.h" #include #include #include #include #include static const GtkTargetEntry MENU_TARGETS[] = { { "text/uri-list", 0, 0 }, { "application/x-desktop", 0, 0 }, }; typedef struct { GMenuModel *section; GtkMenuItem *menuitem; int item_pos; } DragData; static void drag_data_destroy(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *w, DragData *data) { g_signal_handlers_disconnect_by_data(data->menuitem, data); gtk_drag_source_unset(GTK_WIDGET(data->menuitem)); g_slice_free(DragData, data); } static DragData *drag_data_new(GtkMenuItem *item, GMenuModel *section, int model_item) { DragData *data = (DragData *)g_slice_alloc0(sizeof(DragData)); data->section = section; data->menuitem = item; data->item_pos = model_item; return data; } void drag_data_get(G_GNUC_UNUSED GtkWidget *item, G_GNUC_UNUSED GdkDragContext *context, GtkSelectionData *sdata, G_GNUC_UNUSED uint info, G_GNUC_UNUSED uint time_, DragData *data) { GStrv uri_list = NULL; g_autofree char *action = NULL; g_autofree char *target = NULL; g_autofree char *launch_str = NULL; g_menu_model_get_item_attribute(data->section, data->item_pos, G_MENU_ATTRIBUTE_ACTION, "s", &action); g_menu_model_get_item_attribute(data->section, data->item_pos, G_MENU_ATTRIBUTE_TARGET, "s", &target); if (!strcmp(action, "app.launch-id")) { g_autoptr(GDesktopAppInfo) info = g_desktop_app_info_new(target); launch_str = g_filename_to_uri(g_desktop_app_info_get_filename(info), NULL, NULL); } uri_list = (char **)g_malloc0(sizeof(char *)); uri_list[0] = launch_str; gtk_selection_data_set_uris(sdata, uri_list); } static void drag_data_begin(GtkWidget *item, G_GNUC_UNUSED GdkDragContext *context, DragData *data) { g_autoptr(GVariant) val = g_menu_model_get_item_attribute_value(data->section, data->item_pos, G_MENU_ATTRIBUTE_ICON, NULL); g_autoptr(GIcon) icon = g_icon_deserialize(val); if (icon) gtk_drag_source_set_icon_gicon(GTK_WIDGET(item), icon); else gtk_drag_source_set_icon_name(GTK_WIDGET(item), "system-run-symbolic"); } void append_all_sections(GMenu *menu1, GMenuModel *menu2) { for (int i = 0; i < g_menu_model_get_n_items(menu2); i++) { g_autoptr(GMenuModel) link = g_menu_model_get_item_link(menu2, i, G_MENU_LINK_SECTION); g_autofree char *label = NULL; g_menu_model_get_item_attribute(menu2, i, "label", "s", &label, NULL); if (link) g_menu_append_section(menu1, label, link); } } static void copy_attribute(gpointer key, gpointer value, gpointer user_data) { GMenuItem *item = G_MENU_ITEM(user_data); g_menu_item_set_attribute_value(item, (const char *)key, (GVariant *)value); } static void copy_link(gpointer key, gpointer value, gpointer user_data) { GMenuItem *item = G_MENU_ITEM(user_data); g_menu_item_set_link(item, (const char *)key, G_MENU_MODEL(value)); } void copy_model_items(GMenu *dst, GMenuModel *src) { g_menu_remove_all(dst); for (int i = 0; i < g_menu_model_get_n_items(src); i++) { GHashTable *attributes = NULL; GHashTable *links = NULL; G_MENU_MODEL_GET_CLASS(src)->get_item_attributes(src, i, &attributes); G_MENU_MODEL_GET_CLASS(src)->get_item_links(src, i, &links); g_autoptr(GMenuItem) item = g_menu_item_new(NULL, NULL); g_hash_table_foreach(attributes, copy_attribute, item); g_hash_table_foreach(links, copy_link, item); g_menu_append_item(dst, item); } } static void apply_menu_dnd(GtkMenuItem *item, GMenuModel *section, int model_item) { // Make the this widget a DnD source. gtk_drag_source_set(GTK_WIDGET(item), // widget will be drag-able GDK_BUTTON1_MASK, // modifier that will start a drag MENU_TARGETS, // lists of target to support G_N_ELEMENTS(MENU_TARGETS), GDK_ACTION_COPY // what to do with data after dropped ); DragData *data = drag_data_new(item, section, model_item); g_signal_connect(item, "drag-begin", G_CALLBACK(drag_data_begin), data); g_signal_connect(item, "drag-data-get", G_CALLBACK(drag_data_get), data); g_signal_connect(item, "destroy", G_CALLBACK(drag_data_destroy), data); } void apply_menu_properties(GList *w, GMenuModel *menu) { GList *l = w; for (int i = 0; i < g_menu_model_get_n_items(menu); i++) { uint jumplen = 1; if (GTK_IS_SEPARATOR_MENU_ITEM(l->data)) l = l->next; GtkMenuItem *shell = GTK_MENU_ITEM(l->data); const char *str = NULL; bool has_section = false; bool has_submenu = false; GtkMenuShell *menuw = GTK_MENU_SHELL(gtk_menu_item_get_submenu(shell)); g_autoptr(GMenuLinkIter) iter = g_menu_model_iterate_item_links(menu, i); GMenuModel *link_menu = NULL; while (g_menu_link_iter_get_next(iter, &str, &link_menu)) { bool is_section = !(strcmp(str, G_MENU_LINK_SECTION)); bool is_submenu = !(strcmp(str, G_MENU_LINK_SUBMENU)); if (menuw != NULL && is_submenu) { g_autoptr(GList) children = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(menuw)); apply_menu_properties(children, link_menu); } if (is_section) { jumplen += ((uint)g_menu_model_get_n_items(link_menu) - 1); apply_menu_properties(l, link_menu); } g_clear_object(&link_menu); has_section = has_section || is_section; has_submenu = has_submenu || is_submenu; } GVariant *val = NULL; g_autoptr(GMenuAttributeIter) attr_iter = g_menu_model_iterate_item_attributes(menu, i); while (g_menu_attribute_iter_get_next(attr_iter, &str, &val)) { if (!strcmp(str, G_MENU_ATTRIBUTE_ICON) && (has_submenu || has_section)) { g_autoptr(GIcon) icon = g_icon_deserialize(val); g_object_set(shell, "icon", icon, NULL); } if (!strcmp(str, ATTRIBUTE_TOOLTIP)) gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(shell), g_variant_get_string(val, NULL)); if (!strcmp(str, ATTRIBUTE_DND_SOURCE) && g_variant_get_boolean(val)) apply_menu_dnd(GTK_MENU_ITEM(l->data), menu, i); g_variant_unref(val); } l = g_list_nth(l, jumplen); if (l == NULL) break; } } vala-panel-0.5.0/util/gtk/menu-maker.h000066400000000000000000000021761373645714200175320ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef MENUMAKER_H #define MENUMAKER_H #include #include #include #define ATTRIBUTE_DND_SOURCE "x-valapanel-dnd-source" #define ATTRIBUTE_TOOLTIP "x-valapanel-tooltip" void apply_menu_properties(GList *w, GMenuModel *menu); void append_all_sections(GMenu *menu1, GMenuModel *menu2); void copy_model_items(GMenu *dst, GMenuModel *src); #endif // MENUMAKER_H vala-panel-0.5.0/util/gtk/meson.build000066400000000000000000000020431373645714200174530ustar00rootroot00000000000000util_gtk_enum_headers = files( 'generic-config-dialog.h' ) util_gtk_headers = util_gtk_enum_headers + files ( 'css.h', 'util-gtk.h', 'misc-gtk.h', 'menu-maker.h', 'launcher-gtk.h' ) util_gtk_sources = files ( 'generic-config-dialog.c', 'menu-maker.c', 'misc-gtk.c', 'css.c', 'launcher-gtk.c' ) enum = 'vala-panel-util-enums' util_gtk_enums_gen = gnome.mkenums( enum, sources: util_gtk_enum_headers, c_template: enum + '.c.template', h_template: enum + '.h.template', install_header: true, install_dir: join_paths(includedir, meson.project_name()), ) util_gtk_inc = include_directories('.') util_gtk_lib = static_library( 'util-gtk', util_gtk_sources, util_gtk_headers, util_gtk_enums_gen, version, dependencies : [util, gmodule, gtk, m], pic: true, include_directories: util_gtk_inc, ) util_gtk = declare_dependency( link_whole: util_gtk_lib, dependencies: [util_h, gmodule, gtk, m], include_directories: util_gtk_inc, ) install_headers(util_gtk_headers, subdir : meson.project_name()) vala-panel-0.5.0/util/gtk/misc-gtk.c000066400000000000000000000136441373645714200172040ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include "css.h" #include "misc-gtk.h" #include "misc.h" static void set_widget_align(GtkWidget *user_data, G_GNUC_UNUSED gpointer data) { if (GTK_IS_WIDGET(user_data)) { gtk_widget_set_halign(GTK_WIDGET(user_data), GTK_ALIGN_FILL); gtk_widget_set_valign(GTK_WIDGET(user_data), GTK_ALIGN_FILL); } } /* Draw text into a label, with the user preference color and optionally bold. */ void vala_panel_setup_label(GtkLabel *label, const char *text, bool bold, double factor) { gtk_label_set_text(label, text); g_autofree char *css = css_generate_font_label(factor, bold); css_apply_with_class(GTK_WIDGET(label), css, "-vala-panel-font-label", false); } /* Children hierarhy: button => alignment => box => (label,image) */ static void setup_button_notify_connect(GObject *_sender, GParamSpec *b, G_GNUC_UNUSED gpointer self) { GtkButton *a = GTK_BUTTON(_sender); if (!strcmp(b->name, "label") || !strcmp(b->name, "image")) { GtkWidget *w = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(a)); if (GTK_IS_CONTAINER(w)) { GtkWidget *ch; if (GTK_IS_BIN(w)) ch = gtk_bin_get_child(GTK_BIN(w)); else ch = w; if (GTK_IS_CONTAINER(ch)) gtk_container_forall(GTK_CONTAINER(ch), set_widget_align, NULL); gtk_widget_set_halign(ch, GTK_ALIGN_FILL); gtk_widget_set_valign(ch, GTK_ALIGN_FILL); } } } void vala_panel_setup_button(GtkButton *b, GtkImage *img, const char *label) { css_apply_from_resource(GTK_WIDGET(b), "/org/vala-panel/lib/style.css", "-panel-button"); g_signal_connect(G_OBJECT(b), "notify", G_CALLBACK(setup_button_notify_connect), NULL); if (img != NULL) { gtk_button_set_image(b, GTK_WIDGET(img)); gtk_button_set_always_show_image(b, true); } if (label != NULL) gtk_button_set_label(b, label); gtk_button_set_relief(b, GTK_RELIEF_NONE); } void vala_panel_setup_icon(GtkImage *img, GIcon *icon, GObject *top, int size) { gtk_image_set_from_gicon(img, icon, GTK_ICON_SIZE_INVALID); if (top != NULL) g_object_bind_property(top, "icon-size", img, "pixel-size", G_BINDING_DEFAULT | G_BINDING_SYNC_CREATE); else if (size > 0) gtk_image_set_pixel_size(img, size); } void vala_panel_setup_icon_button(GtkButton *btn, GIcon *icon, const char *label, GObject *top) { css_apply_from_resource(GTK_WIDGET(btn), "/org/vala-panel/lib/style.css", "-panel-icon-button"); css_toggle_class(GTK_WIDGET(btn), GTK_STYLE_CLASS_BUTTON, true); GtkImage *img = NULL; if (icon != NULL) { img = GTK_IMAGE(gtk_image_new()); vala_panel_setup_icon(img, icon, top, -1); } vala_panel_setup_button(btn, img, label); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(btn), 0); gtk_widget_set_can_focus(GTK_WIDGET(btn), false); gtk_widget_set_has_window(GTK_WIDGET(btn), false); } void vala_panel_apply_window_icon(GtkWindow *win) { g_autoptr(GdkPixbuf) icon = gdk_pixbuf_new_from_resource("/org/vala-panel/lib/panel.png", NULL); gtk_window_set_icon(win, icon); } void vala_panel_scale_button_set_range(GtkScaleButton *b, gint lower, gint upper) { gtk_adjustment_set_lower(gtk_scale_button_get_adjustment(b), lower); gtk_adjustment_set_upper(gtk_scale_button_get_adjustment(b), upper); gtk_adjustment_set_step_increment(gtk_scale_button_get_adjustment(b), 1); gtk_adjustment_set_page_increment(gtk_scale_button_get_adjustment(b), 1); } void vala_panel_scale_button_set_value_labeled(GtkScaleButton *b, gint value) { gtk_scale_button_set_value(b, value); g_autofree char *str = g_strdup_printf("%d", value); gtk_button_set_label(GTK_BUTTON(b), str); } int vala_panel_monitor_num_from_mon(GdkDisplay *disp, GdkMonitor *mon) { int mons = gdk_display_get_n_monitors(disp); for (int i = 0; i < mons; i++) { if (mon == gdk_display_get_monitor(disp, i)) return i; } return -1; } void vala_panel_generate_error_dialog(GtkWindow *parent, const char *error) { g_warning("%s", error); GtkWidget *dlg = gtk_message_dialog_new(parent, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", error); vala_panel_apply_window_icon(GTK_IS_WINDOW(dlg) ? GTK_WINDOW(dlg) : NULL); gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(dlg), _("Error")); gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dlg)); gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(dlg)); } bool vala_panel_generate_confirmation_dialog(GtkWindow *parent, const char *error) { GtkWidget *dlg = gtk_message_dialog_new(parent, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_OK_CANCEL, "%s", error); vala_panel_apply_window_icon(GTK_IS_WINDOW(dlg) ? GTK_WINDOW(dlg) : NULL); gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(dlg), _("Confirm")); bool ret = (gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(dlg)) == GTK_RESPONSE_OK); gtk_widget_destroy(GTK_WIDGET(dlg)); return ret; } vala-panel-0.5.0/util/gtk/misc-gtk.h000066400000000000000000000032341373645714200172030ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef MISC_GTK_H #define MISC_GTK_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS void vala_panel_setup_label(GtkLabel *label, const char *text, bool bold, double factor); void vala_panel_setup_button(GtkButton *b, GtkImage *img, const char *label); void vala_panel_setup_icon(GtkImage *img, GIcon *icon, GObject *top, int size); void vala_panel_setup_icon_button(GtkButton *btn, GIcon *icon, const char *label, GObject *top); void vala_panel_scale_button_set_range(GtkScaleButton *b, gint lower, gint upper); void vala_panel_scale_button_set_value_labeled(GtkScaleButton *b, gint value); void vala_panel_apply_window_icon(GtkWindow *win); int vala_panel_monitor_num_from_mon(GdkDisplay *disp, GdkMonitor *mon); void vala_panel_generate_error_dialog(GtkWindow *parent, const char *error); bool vala_panel_generate_confirmation_dialog(GtkWindow *parent, const char *error); G_END_DECLS #endif // MISC_H vala-panel-0.5.0/util/gtk/util-gtk.h000066400000000000000000000016611373645714200172270ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef UTIL_GTK_H #define UTIL_GTK_H #include "css.h" #include "generic-config-dialog.h" #include "launcher-gtk.h" #include "menu-maker.h" #include "misc-gtk.h" #include "util.h" #endif vala-panel-0.5.0/util/gtk/vala-panel-util-enums.c.template000066400000000000000000000034031373645714200234100ustar00rootroot00000000000000/*** BEGIN file-header ***/ #include "vala-panel-util-enums.h" /*** END file-header ***/ /*** BEGIN file-production ***/ /* enumerations from "@basename@" */ #include "@basename@" /*** END file-production ***/ /*** BEGIN value-header ***/ GType @enum_name@_get_type (void) { static GType the_type = 0; if (the_type == 0) { static const G@Type@Value values[] = { /*** END value-header ***/ /*** BEGIN value-production ***/ { @VALUENAME@, "@VALUENAME@", "@valuenick@" }, /*** END value-production ***/ /*** BEGIN value-tail ***/ { 0, NULL, NULL } }; the_type = g_@type@_register_static ( g_intern_static_string ("@EnumName@"), values); } return the_type; } /** @enum_name@_get_nick: @value: The value of @EnumName@ to get the nick of Looks up in the enum table for the nick of @value. Return value: The nick for the given value or #NULL on error */ const char * @enum_name@_get_nick (@EnumName@ value) { GEnumClass * class = G_ENUM_CLASS(g_type_class_ref(@enum_name@_get_type())); g_return_val_if_fail(class != NULL, NULL); const char * ret = NULL; GEnumValue * val = g_enum_get_value(class, value); if (val != NULL) { ret = val->value_nick; } g_type_class_unref(class); return ret; } /** @enum_name@_get_value_from_nick: @nick: The enum nick to lookup Looks up in the enum table for the value of @nick. Return value: The value for the given @nick */ @EnumName@ @enum_name@_get_value_from_nick (const char * nick) { GEnumClass * class = G_ENUM_CLASS(g_type_class_ref(@enum_name@_get_type())); g_return_val_if_fail(class != NULL, 0); @EnumName@ ret = 0; GEnumValue * val = g_enum_get_value_by_nick(class, nick); if (val != NULL) { ret = val->value; } g_type_class_unref(class); return ret; } /*** END value-tail ***/ vala-panel-0.5.0/util/gtk/vala-panel-util-enums.h.template000066400000000000000000000013141373645714200234140ustar00rootroot00000000000000/*** BEGIN file-header ***/ #ifndef VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H #define VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H #include G_BEGIN_DECLS /*** END file-header ***/ /*** BEGIN file-production ***/ /* Enumerations from "@basename@" */ #include "@basename@" /*** END file-production ***/ /*** BEGIN enumeration-production ***/ #define VALA_PANEL_TYPE_@ENUMSHORT@ (@enum_name@_get_type()) GType @enum_name@_get_type (void) G_GNUC_CONST; const char * @enum_name@_get_nick (@EnumName@ value) G_GNUC_CONST; @EnumName@ @enum_name@_get_value_from_nick (const char * nick) G_GNUC_CONST; /*** END enumeration-production ***/ /*** BEGIN file-tail ***/ G_END_DECLS #endif /* VALA_PANEL_ENUM_TYPES_H */ /*** END file-tail ***/ vala-panel-0.5.0/util/meson.build000066400000000000000000000013041373645714200166650ustar00rootroot00000000000000util_headers = files( 'boxed-wrapper.h', 'glistmodel-filter.h', 'constants.h', 'misc.h', 'util.h' ) util_sources = files( 'boxed-wrapper.c', 'glistmodel-filter.c', 'misc.c', ) util_inc = include_directories('.') util_lib = static_library( 'util', util_sources, util_headers, version, config, dependencies : [giounix,glib,gio], pic: true, ) util = declare_dependency( link_whole: util_lib, dependencies : [giounix,glib,gio], include_directories: [core_inc, util_inc], ) util_h = declare_dependency( dependencies : [giounix,glib,gio], include_directories: [core_inc, util_inc], ) install_headers(util_headers, subdir : meson.project_name()) subdir('gtk') vala-panel-0.5.0/util/misc.c000066400000000000000000000072211373645714200156260ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #include #include #include "misc.h" typedef struct { pid_t pid; } SpawnData; void child_spawn_func(G_GNUC_UNUSED void *data) { setpgid(0, getpgid(getppid())); } bool vala_panel_launch_with_context(GDesktopAppInfo *app_info, GAppLaunchContext *cxt, GList *uris) { g_autoptr(GError) err = NULL; if (app_info == NULL) return false; bool ret = g_desktop_app_info_launch_uris_as_manager(G_DESKTOP_APP_INFO(app_info), uris, cxt, G_SPAWN_SEARCH_PATH, child_spawn_func, NULL, NULL, NULL, &err); if (err) g_warning("%s\n", err->message); return ret; } GAppInfo *vala_panel_get_default_for_uri(const char *uri) { /* g_file_query_default_handler() calls * g_app_info_get_default_for_uri_scheme() too, but we have to do it * here anyway in case GFile can't parse @uri correctly. */ GAppInfo *app_info = NULL; g_autofree char *uri_scheme = g_uri_parse_scheme(uri); if (uri_scheme != NULL && strlen(uri_scheme) <= 0) app_info = g_app_info_get_default_for_uri_scheme(uri_scheme); if (app_info == NULL) { g_autoptr(GFile) file = g_file_new_for_uri(uri); app_info = g_file_query_default_handler(file, NULL, NULL); } return app_info; } void vala_panel_add_prop_as_action(GActionMap *map, const char *prop) { g_autoptr(GAction) action = G_ACTION(g_property_action_new(prop, map, prop)); g_action_map_add_action(map, action); g_clear_object(&map); } void vala_panel_add_gsettings_as_action(GActionMap *map, GSettings *settings, const char *prop) { g_settings_bind(settings, prop, map, prop, (GSettingsBindFlags)(G_SETTINGS_BIND_GET | G_SETTINGS_BIND_SET | G_SETTINGS_BIND_DEFAULT)); g_autoptr(GAction) action = G_ACTION(g_settings_create_action(settings, prop)); g_action_map_add_action(map, action); } void vala_panel_reset_schema(GSettings *settings) { g_autoptr(GSettingsSchema) schema = NULL; g_object_get(settings, "settings-schema", &schema, NULL); g_auto(GStrv) keys = g_settings_schema_list_keys(schema); for (int i = 0; keys[i]; i++) g_settings_reset(settings, keys[i]); } void vala_panel_reset_schema_with_children(GSettings *settings) { g_settings_delay(settings); vala_panel_reset_schema(settings); g_auto(GStrv) children = g_settings_list_children(settings); for (int i = 0; children[i]; i++) { g_autoptr(GSettings) child = g_settings_get_child(settings, children[i]); vala_panel_reset_schema(child); } g_settings_apply(settings); } vala-panel-0.5.0/util/misc.h000066400000000000000000000025541373645714200156370ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2016 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef MISC_H #define MISC_H #include #include #include G_BEGIN_DECLS GAppInfo *vala_panel_get_default_for_uri(const char *uri); bool vala_panel_launch_with_context(GDesktopAppInfo *app_info, GAppLaunchContext *cxt, GList *uris); void child_spawn_func(void *data); void vala_panel_add_prop_as_action(GActionMap *map, const char *prop); void vala_panel_add_gsettings_as_action(GActionMap *map, GSettings *settings, const char *prop); void vala_panel_reset_schema(GSettings *settings); void vala_panel_reset_schema_with_children(GSettings *settings); G_END_DECLS #endif // MISC_H vala-panel-0.5.0/util/util.h000066400000000000000000000015761373645714200156640ustar00rootroot00000000000000/* * vala-panel * Copyright (C) 2015-2018 Konstantin Pugin * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by * the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License * along with this program. If not, see . */ #ifndef UTIL_H #define UTIL_H #include "boxed-wrapper.h" #include "constants.h" #include "glistmodel-filter.h" #include "misc.h" #endif vala-panel-0.5.0/util/version.h.in000066400000000000000000000001371373645714200167710ustar00rootroot00000000000000#ifndef VERSION_H_IN #define VERSION_H_IN #define VERSION "@VERSION@" #endif // VERSION_H_IN